355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марина Алексеева » Мистерия, именуемая Жизнь » Текст книги (страница 7)
Мистерия, именуемая Жизнь
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 00:42

Текст книги "Мистерия, именуемая Жизнь"


Автор книги: Марина Алексеева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 7 страниц)

– Я расскажу про ваших попугаев, – пообещал Энрике.

– Там есть один… он ругается…неприличными словами. Дамам нельзя слышать. Я купил его у какого-то матроса. Клетку надо накрыть покрывалом. Тогда молчать будет.

– Не иначе с пиратского корабля, – сказал дон Энрике.

– Потому-то я и купил! Люблю диковинки!

– Господин Портос, вам для вашего зверинца только верблюдов не хватает.

У Портоса загорелись глаза.

– О, если бы совершить променад по Парижу на белых верблюдах! А что, друзья, чем черт не шутит! Может, так будет? Мы все после победы торжественно въедем в Париж на белых верблюдах, распевая нашу любимую песенку?

– Если будет на то воля Божья, – улыбнулся Энрике, – Даже если вам не суждено будет приехать к нам в Алжир, обещаю вам, что передам ваше Малое Завещание Раулю. И на словах – насчет голубей и попугаев. А белого верблюда мы с Раулем вам постараемся раздобыть. Чтобы вы, благородный Портос, совершили свой променад, поразив парижан своим великолепием!

– Сейчас, – сказал Портос, – Самый конец. О Мушкетоне. Мушкетон всегда очень любил Рауля. Думаю, они поладят.

"Сверх этого я завещаю г-ну виконту де Бражелону моего старого слугу и верного друга Мушкетона, и поручаю г-ну виконту де Бражелону вести себя по отношению к нему так, чтобы Мушкетон, умирая, мог объявить, что никогда не переставал быть счастливым".

– Ух! Все! – сказал Портос, – Как же я устал! Легче было камни таскать, здесь, на Бель-Иле.

Он вытер вспотевший лоб.

Арамис принес перо и чернильницу. Заверил Малое Завещание своей подписью. Протянул перо дону Энрике. Энрике расписался. Арамис поставил печать. Вручил документ рыцарю. Энрике взял Малое Завещание.

– А Большое Завещание мы сделаем, – сказал он Портосу, – Не тревожьтесь, я лучше вас знаю состояние ваших финансов и всю вашу недвижимость. Вы еще не забыли, что у меня есть тайная база недалеко от Виллье-Коттре.

– Да, дорогой друг, мне не обойтись без вашей помощи! Знаете, рыцарь, я судился из-за Пьерфорна с нуайонским епископом. И меня так достала эта тяжба, что я просто-напросто плюнул на всю эту судебную волокиту и купил Пьерфон. Не дворянское это дело – по судам таскаться! Чтоб черт унес всех этих окаянных судебных приставов!

– Воистину верно, – заметил дон Энрике, – Вы написали совершенно потрясающее Завещание! Господин Портос – сказать, что я восхищен – это ничего не сказать! Напишите Мемуары – если вы напишете их так, как этот документ, это будет шедевром! Но мне пора. Я и так задержался здесь.

– Мы вас проводим, – сказал Арамис.

* * *

Стоя на берегу, мушкетеры следили за маленьким суденышком, удалявшимся в сторону Большой Земли.

– Hasta la vista, caballero![24]24
  Hasta la vista, caballero! – До встречи, рыцарь! (исп).


[Закрыть]
– крикнули мушкетеры.

– Au revoir, mes amis![25]25
  Au revoir, mes amis! – До свидания, мои друзья! (фр.).


[Закрыть]
– отозвался рыцарь Мальтийского Ордена.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю