Текст книги "Время иллюзий"
Автор книги: Маргарет Уэй
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 7 страниц)
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Вот уже две недели, каждый день разговаривая с Кэрри по телефону, Клэй терзался необъяснимым чувством, граничащим с ревностью. Слушая ее бодрый, счастливый голос, взахлеб рассказывающий о том, как замечательно она проводит время с отцом, который ни на шаг не отходит от нее, всячески стараясь компенсировать им обоим годы, проведенные вдали друг от друга, ему хотелось в голос кричать о своем одиночестве, о том, как он скучает, не имея возможности видеть ее, прикоснуться к ней…
Случилось то, чего он так боялся. Кэрри вполне счастлива и без него и, возможно, даже останется в Мельбурне. Навсегда! Разумеется, Клэй желал ей счастья и был искренне рад, что после стольких лет его любимая наконец-то обрела любящего, заботливого отца, о котором, по ее же собственным словам, она мечтала с самого детства, но – Господь свидетель! – он нуждался в ней ничуть не меньше, а может, и больше обоих родителей, вместе взятых. Еще так недавно, держа ее в своих объятиях, он думал, что их свела сама судьба, чтобы они никогда не расставались. А что теперь? Кэрри бесконечно далеко от него!
Зная сенатора Лэйланда Ричардса, возглавляющего верхнюю палату парламента, исключительно по публикациям в прессе и телевизионным репортажам, восхваляющим его дальновидную политику, Клэй не мог судить о личных качествах этого человека. Кто-то считал его целеустремленным, бескомпромиссным карьеристом, отлично знающим, как завоевать симпатии избирателей, особенно женщин. С другой стороны, его гражданская позиция пользовалась уважением в обществе. Но главное – отзывы самой Кэрри об отце. Они были столь восторженны, что Клэй в конце концов проникся к нему симпатией. Кроме того, она рассказала ему по секрету, что совсем скоро сенатор Ричардс сделает официальное заявление о завершении политической карьеры.
Разумеется, Клэя не могло не радовать то обстоятельство, что Алисия после долгих лет жизни рядом с мужем-тираном (который теперь отчаянно проклинал свой горячий нрав и болтливый язык) нашла свое счастье рядом с любимым мужчиной и, по словам Кэрри, прямо расцвела.
И все-таки он безумно скучал по той единственной, что давно стала неотъемлемой частью его души и сердца. Каждый раз, ложась спать, Клэй молился, чтобы она всегда помнила об этом и как можно скорее вернулась назад. А вдруг на расстоянии их воспоминания утратят прежний магнетизм, что рано или поздно положит конец их отношениям? Даже ежедневные хлопоты, связанные с реставрацией поместья, не могли отвлечь его от этих невеселых мыслей. Пускай Кэрри забывала сказать ему, что любит и скучает, прежде чем повесить трубку, – дело даже не в этом. Отнюдь. Она была все так же нежна с ним, но о возвращении в Аутбек или Джимбури почему-то пока не заговаривала. А он уже не представлял себе будущего без Каролины…
Так прошло два месяца. Совершенно измученный неопределенностью и тоской, Клэй решил действовать. А именно: отправиться в Мельбурн, чтобы либо привезти ее домой (если Кэрри выберет его), либо уехать ни с чем (если она захочет остаться там с семьей, новыми друзьями и поклонниками).
Сгорая от желания как можно скорее увидеться с ней, Клэй немедленно приступил к сборам: отправил рабочих в двухнедельный отпуск, постригся (как и всякий мужчина, в отсутствие любимой женщины он перестал уделять должное внимание внешности) и, разумеется, решил приобрести дорогой костюм (чтобы не ударить в грязь лицом в привилегированном обществе).
Молоденькие продавщицы в магазине элитной одежды провожали его восторженными взглядами, как известную кинозвезду, перешептываясь:
– Ты только посмотри на этого парня!
– Какая у него потрясающая фигура…
– Как вы думаете, у него есть девушка?
– Наверняка.
– Повезло же кому-то…
Критически разглядывая себя в зеркале, Клэй размышлял о том, будет ли у него еще один повод надеть это произведение дизайнерского искусства – безумно дорогой костюм известной итальянской марки. Однако ради Кэрри он был готов пойти на еще большие жертвы. Заплатив и поблагодарив любезный персонал магазина, он вышел, провожаемый восхищенными взглядами тех же девушек. Клэй прекрасно знал, чем привлекает внимание представительниц прекрасного пола, но не придавал этому факту абсолютно никакого значения, тем более что он хотел нравиться одной-единственной женщине на всем белом свете.
Дорога оказалась чрезвычайно утомительной, но вот он достиг места назначения. Мельбурн! Сняв номер в отеле (кстати, в том же самом, где останавливались Алисия и Кэрри), Клэй сразу улегся спать, а утром, переодевшись в свой сногсшибательный костюм, взял такси, доставившее его прямо к воротам резиденции сенатора Ричардса (Кэрри рассказывала, что они с мамой по настоятельной просьбе Лэйланда переехали сюда из апартаментов с видом на красивейший залив Порт-Филипп).
Зная, что сенатор вернется домой только к обеду, Клэй имел отличную возможность пообщаться с обеими женщинами, не привлекая к своему визиту излишнего внимания. Он постучал железным кольцом по воротам, и к нему направился садовник, обновлявший клумбы.
– Что вам угодно, сэр?
– Я пришел сюда по приглашению хозяев дома. – Клэй сам не ожидал от себя такого аристократического тона. – Меня уже ждут. Позвольте войти.
– Добро пожаловать.
Дверь ему открыла миловидная горничная по имени Лоретта.
– Чем я могу вам помочь, сэр?
– Мне необходимо увидеть миссис Алисию Макневин и ее дочь.
– Миссис Макневин нет дома, а мисс Каролина отдыхает у бассейна. Если вы подождете несколько минут, я сообщу ей о вашем приходе.
– Нет, спасибо. Не стоит утруждать себя. – Он чарующе улыбнулся девушке, заставив ее покраснеть, и перешел на заговорщицкий шепот: – Дело в том, что я хотел бы сделать ей сюрприз.
– А-а, понимаю, сэр, – подмигнула ему Лоретта. – Вас проводить?
– Думаю, я сам найду дорогу. Спасибо.
За резиденцией находился еще один сад. В отличие от первого здесь росли высокие деревья и преимущественно белые цветы – розы и, кажется, африканские тюльпаны. Обойдя вокруг небольшую беседку, Клэй увидел сверкающий бирюзовой водной гладью бассейн. По всему его периметру были посажены широколистные пальмы, прекрасно защищавшие от палящих лучей солнца тех, кто отдыхал под ними на шезлонгах, обтянутых явно дорогостоящей влагоотталкивающей тканью.
И тут он увидел Кэрри. Клэй долго отказывался верить своим глазам: его возлюбленная загорала… в компании симпатичного загорелого брюнета! Она была сногсшибательно хороша в мини-купальнике тигровой расцветки, ее стройное тело уже успело приобрести нежный золотистый загар, а светлые волосы были заплетены в косу. А на молодом человеке были обтягивающие темно-синие плавки. Они о чем-то непринужденно разговаривали, смеялись.
Сердце Клэя учащенно забилось, а желудок, казалось, сжался в тугой комок, словно он вновь во весь опор мчался на Легкокрылом по треку. Кто этот наглый тип? И почему он так запросто кладет руку на плечо Кэрри? Он явно очарован ею. А она не спешит отвергать его ухаживания. Они лежат так близко друг к другу, слишком близко. Что происходит?
В эту минуту Клэй был готов схватить самовлюбленного парня за грудки и, не выясняя никаких подробностей, швырнуть его в бассейн. От опрометчивого шага его удержал здравый смысл, вовремя напомнивший ему о том, что «уподобиться ревнивому бизону» ниже достоинства настоящего мужчины. Клэй молча развернулся и ушел.
А десять минут спустя Кэрри решила укрыться в доме, так как солнце стало слишком припекать. И по дороге встретила Лоретту.
– Как поплавали, мисс? – заулыбалась девушка.
– Замечательно! Спасибо.
– Судя по всему, ваш гость надолго не задержался. Жаль… А я как раз шла к вам, чтобы узнать, не хотите ли вы выпить чего-нибудь освежающего.
– Какой гость? Объясни-ка поподробнее, – предчувствуя недоброе, нахмурилась Кэрри.
– Я имею в виду потрясающего мужчину, который только что был здесь. Он хотел вас видеть, мисс.
– А этот человек назвал себя?
– Да. Правда, он не захотел, чтобы я предупредила вас о его визите. Сказал, пусть это будет сюрприз.
– Но никто не подходил к бассейну. Лоретта, милая, скажи скорее, как его зовут! – не на шутку разволновалась Кэрри.
– Он представился как Клэй Каннингем. Замечательное имя, правда? Очень ему подходит.
– В котором часу это было?
– Минут пятнадцать назад. А в чем дело, мисс? Что-нибудь случилось?
– Все в порядке, Лоретта. Не волнуйся. Когда вернется мама, передай ей, пожалуйста, что я уехала в город по важным делам и к обеду постараюсь быть дома.
– Разумеется, мисс.
Кэрри потребовалось полчаса, чтобы добраться до отеля, где, скорее всего, остановился Клэй. Отец предоставил в ее распоряжение машину и личного шофера, но ей было неловко слишком часто беспокоить водителя, поэтому она просто поймала такси и добралась удивительно быстро.
На ресепшене ей ответили, что у них действительно остановился некий Клэй Каннингем, но он ушел рано утром и до сих пор не возвращался. Кэрри обошла весь отель в надежде, что он проскользнул незамеченным и сидит на каком-нибудь этаже в холле, но безрезультатно. Она собиралась было вернуться в фойе и ждать его там, когда ее окликнули подвыпившие парни, игравшие в бильярд на открытой террасе:
– Эй, красавица! Куда спешишь? Может, присоединишься к нам?
– Извините, я ищу своего жениха и не могу составить вам компанию.
– А я случайно не смогу заменить его? – гордо подбоченившись, спросил высокий рыжеволосый парень с хитрющими зелеными глазами и веснушками на носу.
– К сожалению, нет.
– Неужели он так хорош?
– Боюсь, что да.
– В таком случае тебе крупно повезло, красавица!
Но Кэрри не успела ничего ответить, потому что у входа в отель вдруг мелькнула знакомая фигура. Она побежала за ним так быстро, как только ей позволяли высокие каблуки. Неужели это Клэй? Да, это точно он! Но откуда у него такой дорогой костюм?
Влетев в холл и не увидев там ни одного мужчины в светлом костюме, Кэрри сразу поспешила к лифтам. К счастью, она уже знала, в каком номере он остановился.
– Привет! – широко улыбнулась Кэрри, когда Клэй после третьего настойчивого стука наконец-то открыл дверь. – Я так рада тебя видеть!
Ее улыбка могла легко растопить айсберг, и его сердце предательски дрогнуло, но внешне он остался совершенно невозмутимым.
– Ты не пригласишь меня войти?
– Да, конечно.
– Почему ты так неожиданно ушел, не повидавшись со мной? Что-то случилось?
– Боюсь, ответ тебе не понравится.
– И все-таки я хочу знать, в чем дело.
– Я видел, как ты любезничала с тем парнем у бассейна.
– Ушам своим не верю, ты ревнуешь?!
– А что еще мне оставалось? Моя любимая женщина флиртует с другим! Хотя, прости, я забыл, что мы друг другу абсолютно чужие люди…
– Это не так, – Кэрри улыбнулась. – Не хотела напрашиваться, но вы, мужчины, сами ни за что не догадаетесь, чего хочет девушка! Почему бы тебе не поцеловать меня, Клэй?
– Зачем? Или тебе мало одного поклонника?
– Я ничего не стану отвечать, пока ты меня не поцелуешь, – спокойно сказала она и шагнула ему навстречу.
– Терпеть не могу, когда мной манипулируют! – неожиданно взорвался Клэй, поспешно отстраняясь.
– Я никогда никем не манипулировала! – в тон ему ответила Кэрри.
– Неужели? Не смеши меня! Все красивые девушки в совершенстве владеют этим искусством.
– Но не я!
– За все это время ты написала мне одно-единственное письмо…
– Мы ежедневно перезванивались!
– А мне этого мало! Каким же глупцом я был, строя планы на наше совместное будущее…
– Я спешила к тебе через весь город, – ее трогательно распахнутые карие глаза наполнились слезами от незаслуженной обиды, – а ты… ты даже не хочешь меня поцеловать…
Разве мог Клэй устоять перед таким напором, тем более что он сам давно сгорал от желания прикоснуться к этим нежным дрожащим губам? Положив руки ей на плечи, он наклонился и замер буквально в миллиметре от ее лица.
– Почему ты остановился?! – разочарованно воскликнула она, прижимаясь к нему всем телом. – Не хочешь? Послушай, все, что ты видел…
Но Клэй не дал договорить, закрыв ей рот страстным, обжигающим поцелуем. Как же он истосковался по ней!
– Каролина, я тебя люблю, – хрипло прошептал Клэй, наконец оторвавшись от ее губ. – Роди мне четырех детей! Клянусь, я буду всегда рядом с вами…
От счастья у Кэрри перехватило дыхание и вновь захотелось плакать.
– А я жить без тебя не могу!
– Прости, что не сразу поверил тебе, дорогая. Клянусь, это больше никогда не повторится! Увидев вас вдвоем практически обнаженными, я мгновенно потерял голову.
– А разве в бассейне люди плавают одетыми? – хитро заулыбалась Кэрри. – Да, кстати, мне очень жаль, что ты упустил такую замечательную возможность – познакомиться с моим сводным братом.
– Сводным братом? – переспросил Клэй, чувствуя себя очень глупо.
– Да. Тодд приехал к отцу на каникулы из Англии.
– Единственное, что я могу сказать в свое оправдание: все влюбленные мужчины немного безумны. Прости, дорогая!
– Ладно-ладно, – засмеялась Кэрри, нехотя отмахиваясь от череды легких, щекочущих лицо поцелуев, – ты прощен! А сейчас сядь спокойно… да-да, в это удобное мягкое кресло, и подробно расскажи, как продвигается реставрация нашего поместья.
– Нашего? Иначе говоря, ты возвращаешься со мной в Джимбури?
– Ну разумеется, глупый! – улыбнулась она, садясь к Клэю на колени и обнимая его за шею. – Неужели ты забыл, что мы собираемся пожениться?
– Ты приняла мое предложение? За это стоит выпить!
– Не спеши. Отмечать будем сегодня вечером, когда я познакомлю тебя со своим отцом.
– А это… обязательно? – неожиданно растерялся он.
– Не беспокойся, – Кэрри кокетливо щелкнула его по носу. – Моя новая семья с радостью примет тебя: ведь все они знают, как сильно я тебя люблю!
– А Алисия не будет против, если я увезу тебя обратно в нашу глушь?
– С чего бы?
– Мать всегда стремится быть поближе к дочери.
– Безусловно. Однако сейчас мама целиком и полностью поглощена личной жизнью и даже планирует навсегда остаться в Мельбурне.
– Ее можно понять, всем влюбленным хочется жить вместе.
– Поверь мне, любимый, я ни за что, ни за какие сокровища мира, не расстанусь с тобой…
И Клэй поверил ей – той единственной, что сможет сделать его самым счастливым человеком на земле. Одинокий странник наконец-то нашел свою вторую половинку…
ЭПИЛОГ
Поместье в Джимбури. 18 месяцев спустя.
Супруги Каннингем жили тихо и благополучно в своем – почти королевском – замке, каждую субботу устраивая познавательные экскурсии для всех желающих полюбоваться старинной усадьбой. Никто не уходил отсюда разочарованным, делая искренние комплименты хозяевам.
А сегодняшний день был и вовсе особенный: Кэрри собрала здесь всех своих близких и друзей, чтобы сообщить им важную новость. Честное слово, она ощущала себя сказочной принцессой, которая после долгих мытарств обрела такое самодостаточное и безмятежное счастье, что до сих пор боялась поверить в это!
Вот к прекрасной принцессе спешит ее обожаемый рыцарь – самый надежный и преданный муж во всем мире. В его сияющих темно-голубых глазах можно легко прочитать их чудесную тайну, о которой ему хочется кричать, в буквальном смысле слова, на каждом углу, но до приезда сенатора Лэйланда Ричардса с супругой приходится скрепя сердце молчать: как-никак будущие бабушка с дедушкой.
– О чем задумалась, дорогая? – нежно обнял жену за талию Клэй.
– О Брюсе Макневине. Как здорово, что он все-таки нашел в себе силы распахнуть сердце и душу для новой любви! Свадьба была чудесной, правда?
– Да, но с нашим венчанием ничто не сравнится!
– Согласна. А вот и Скотт с Наташей приехали. Ты только взгляни на их малыша – очаровательный…
– Весь в папу, – кивнул Клэй. – Они оба сильно изменились с тех пор, как родился Джэйк.
– Говорят, родительские чувства делают человека лучше.
– А ты у меня и так само совершенство!
– Неужели? Чем докажешь?
– Наш ребенок – лучшее тому доказательство.
– Безусловно! Мама, папа, ну наконец-то…
Опершись на плечо мужа, Кэрри не спеша спустилась с веранды. Сердце ее билось ровно и спокойно – в унисон с крошечным сердечком их долгожданного ребенка. Бросив беглый взгляд на серебристые струи, бьющие из фонтана навстречу небу, солнцу, самой жизни, она улыбнулась собственным мыслям: «Как бы порой ни было трудно, главное – верить, что на извилистых тропинках судьбы рано или поздно встречаются нужные друг другу люди, и тогда враги становятся друзьями, а конфликты и ссоры забываются…»
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.