355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Маргарет Уэй » Время иллюзий » Текст книги (страница 4)
Время иллюзий
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 12:11

Текст книги "Время иллюзий"


Автор книги: Маргарет Уэй



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)

ГЛАВА ПЯТАЯ

Сначала Кэрри пообщалась с матерью Скотта. Тэя Харпер, беззаветно преданная единственному сыну, постоянно плакала и повторяла, что никак не может поверить в этот кошмар. Прекрасно понимая, что время выяснять отношения еще не пришло, они обе ни словом не обмолвились о присутствии Наташи Каннингем в машине Скотта и о ее роли во всей этой темной истории.

Кое-как успокоив несчастную женщину, Кэрри положила трубку и, позвонив в офис «Новостей Джимбури», договорилась о встрече с Патриком Кеннеди. Ровно через час она уже стояла на пороге его кабинета.

Босс всегда был рад ее видеть. Он всю жизнь мечтал о дочери, но, как говорится, не сложилось. Слово за слово, и они затронули тему несчастного случая.

– Из уважения к чувствам их родственников и друзей мы, конечно же, не станем печатать в газете пикантные подробности этого происшествия, – с сочувствием глядя на названую дочь, заметил он.

– Ну же, Пэдди, расскажи мне все! Не хочу выглядеть дурой в глазах окружающих…

– Если кто и должен считать себя таковым, так это твой жених, моя девочка. Как он посмел клясться в любви одной, а встречаться с другой?

– Теперь это уже неважно, – грустно улыбнулась Кэрри. – По крайней мере, пока…

– Скотт еще в коме?

– Да. Сегодня утром я разговаривала с Тэей Харпер. Врачи не заметили никаких изменений. Помимо сильнейшего сотрясения мозга, у него сломаны два ребра и ключица, не считая многочисленных кровоподтеков. – Стоило ей представить Скотта неподвижно лежащим на больничной койке, утыканным разнообразными трубками, как на глаза сами собой навернулись слезы. – Единственное, о чем я могу думать сейчас, – это страдания его родителей. Он обязательно должен поправиться, хотя бы ради них… Наташа, слава богу, отделалась растяжением связок, синяками и ушибами.

Они помолчали. Кэрри первой нарушила молчание:

– Итак, как же это все произошло?

– Я слышал, что от Наташи Каннингем можно ожидать чего угодно, но до недавнего времени не верил этим слухам. – Его добрые зеленые глаза смотрели куда-то вдаль, а голос был задумчив и печален. – Видит бог, я не хотел тебя расстраивать, но, по словам спасателей, в момент аварии на ней не было ни юбки, ни бюстгальтера…

– Вот как! – растерянно воскликнула Кэрри, не зная, плакать ей или смеяться. – Это случилось ночью?

– Да.

– Ясно, – вздохнула она. – В таком случае я с нетерпением буду ждать выздоровления Скотта, но ни за что не выйду за него замуж.

– Ты имеешь на это полное право, девочка моя, – одобрительно кивнул седой головой ее босс и покровитель. – Никто тебя не осудит, поверь мне.

– Но отец в нем души не чает…

– По-моему, это несколько странно, – улыбнулся Патрик Кеннеди. – Конечно, Скотт привлекательный и к тому же богатый молодой человек, но, если честно, он мне никогда не нравился.

– Неужели?

– Да-да. Этот избалованный блондин тебе не пара! Такие добрые и благородные девушки, как ты, с возвышенными помыслами и чистой душой, заслуживают счастья в личной жизни.

– Ах, Пэдди! – Кэрри покраснела до корней волос. – Какие эпитеты! Осторожно, а то захвалишь меня окончательно.

– Ты достойна и не таких комплиментов, девочка моя.

– Огромное спасибо за теплые слова! Мне даже неловко просить тебя об одолжении…

– Смелее.

– Будь добр, дай мне отпуск за свой счет. Я собираюсь навещать Скотта в больнице до тех пор, пока он не поправится.

– Вот и еще одно доказательство моей правоты, – широко улыбнулся Патрик Кеннеди.

Вечером того же дня Кэрри отправилась за покупками и встретила Клэя, который совершенно случайно заглянул в тот же супермаркет по пути домой.

– Привет, Каролина! – окликнул он ее, берясь за ручку ее продуктовой тележки. – Позволь помочь.

Сердце Кэрри учащенно забилось. Ноги вдруг стали ватными. Со дня их поездки в поместье прошла неделя, а воспоминания о жарком поцелуе – там, у камина в Большой изумрудной гостиной, оказывается, нисколько не померкли, а просто отошли на второй план, уступив место другим насущным переживаниям.

– Я прочел о несчастье в «Новостях Джимбури». Как Харпер и моя взбалмошная кузина? – продолжал Клэй, не замечая ее волнения.

– Скотт в коме, но, по словам врачей, его состояние стабильно. А вот Наташе повезло больше: ее на днях выпишут. Поскорее бы они оба вернулись домой!

– Не падай духом, Кэрри. Все обойдется, вот увидишь, – ободряюще улыбнулся Клэй, выгружая пакеты в багажник ее автомобиля.

Они помолчали. Каждый думал о чем-то своем (а может, об одном и том же?).

– Ты сообщила его родителям о том, что ваша помолвка расторгнута? – неожиданно поинтересовался он.

– Думаю, сейчас не самое подходящее время.

– По-моему, Скотт сам подбросил тебе отличную возможность порвать с ним. Авария произошла недалеко от отеля «Кэмбелл Криг», так?

Кэрри кивнула, не совсем понимая, куда он клонит.

– А известно ли тебе, что это место встречи влюбленных парочек?

– Нет, но я поняла твой намек. Как только Скотт поправится, я поставлю вопрос ребром…

– Уже не в первый раз, – не удержался от замечания Клэй.

– Главное – принять окончательное решение, а сообщить его я всегда успею, – спокойно возразила Кэрри и вскрикнула от неожиданности, когда сильный порыв ветра сдул у нее с головы соломенную шляпку.

Клэй поймал ее и протянул Кэрри:

– Держи. Такую нежную бархатную кожу, как у тебя, необходимо защищать от палящего солнца.

– Спасибо, – улыбнулась она, изо всех сил стараясь не краснеть. – Если Скотту больше нравится Наташа, пусть уходит к ней. Я не возражаю.

– Проблема в том, Каролина, – нахмурился он, – что мою кузину грязно используют, правда с ее полного согласия, а по-настоящему Харпер хочет только тебя…

– Я буду непреклонной, Клэй. Обещаю тебе.

– Знаешь… – он мастерски выдержал драматическую паузу и озорно улыбнулся, – я верю тебе!

– Неужели? Слава богу, – притворно вздохнула она. – А я уж было совсем отчаялась завоевать твое сердц… то есть доверие…

Слово не воробей. Кэрри ругала себя за неосторожность, но было уже поздно: он уронил пакет с продуктами в тележку и внимательно посмотрел на нее бездонными, как море, темно-голубыми глазами.

– Клэй, я не хотела бы… Только не подумай, что я… Тот поцелуй… – сбивчиво бормотала она, стараясь отводить взгляд. – На мгновение я потеряла над собой контроль, а потом не смогла остановиться…

– Мы оба чуть-чуть сошли с ума, – кивнул он, предусмотрительно держа руки в карманах, чтобы не искушать себя возможностью обнять ее.

– Подожди. Пожалуйста, дай мне сказать… Мы поддались искушению, вот и все! Это же не любовь, правда?

– Разумеется. Ты права.

– Пойми, я не могу бросить Скотта, не убедившись, что с ним все будет в порядке. Сейчас его будущее слишком неопределенно. А вдруг… вдруг он останется калекой, прикованным к инвалидному креслу…

– Не дай бог! Будем надеяться, что все обойдется. Каролина, хочешь выпить кофе?

– Я бы с удовольствием, но мне пора ехать домой. Извини. Как-нибудь в другой раз… – Кэрри захлопнула багажник. – Спасибо за помощь!

– Ты боишься, что нас увидят вместе? – уточнил Клэй, пожалуй впервые открыто выказывая легкое недовольство.

– Не говори глупостей! Я действительно очень занята, завтра утром собираюсь навестить Скотта в больнице. Это мой долг. Что бы там ни было, нас связывает общее прошлое. При других обстоятельствах в декабре мы бы стали мужем и женой.

Неизвестно почему, но именно сейчас Клэй вспомнил их страстный поцелуй в гостиной его поместья. О, как же ему захотелось вновь испытать пережитое блаженство!

– А я не смогу заменить его? – неожиданно для себя выпалил он. – Выходи за меня замуж, Каролина Макневин!

– Что?! – такого поворота событий Кэрри никак не ожидала. – Ты шутишь, верно?

– Отнюдь, – покачал головой Клэй. – Каждый мужчина однажды задумывается о семье. Пришел и мой черед.

– А как же объявление в газете? Значит, это была всего лишь игра?

– И снова ответ отрицательный, – улыбнулся он. – До встречи с тобой я был уверен, что легко найду себе супругу таким вот банальным способом и буду счастлив, но ты на многое открыла мне глаза, Кэрри. Недавние события ясно показали, что нам хорошо друг с другом. Кроме того, обладая тонким художественным вкусом, ты наверняка справишься с реставрацией нашего поместья. Так почему бы нам не воспользоваться предоставленным шансом?

– А не кажется ли тебе, Клэй, что так руку и сердце не предлагают? Я чувствую себя оскорбленной.

– Прости. Меньше всего на свете я хотел обидеть тебя. Жена и дети – вот о чем я мечтаю! Поверь, делая предложение руки и сердца, я прекрасно отдаю себе отчет в том, насколько серьезный шаг предстоит нам обоим. И я готов сделать все от меня зависящее, чтобы ты была счастлива!

– Если я тебя правильно поняла, ради дома и семьи ты готов жениться на женщине, которую не любишь? – удивленно уточнила Кэрри, понимая, что материального комфорта и уважения ей будет мало.

– И что в этом такого? – пожал плечами Клэй. – Ты же собиралась выйти замуж за Скотта исключительно из чувства долга.

– Это правда, но… Почему бы тебе не обратить внимание на других претенденток? Держу пари, в тебя влюблены все хорошенькие девушки Аутбека.

– Мне не нужны малолетки, я не извращенец!

– В нашем городе найдется немало достойных незамужних женщин.

– Хватит выдумывать оправдания, Каролина. Не спеша обдумай мое предложение и, когда примешь однозначное решение, просто ответь «да» или «нет», договорились? – С этими словами Клэй галантно распахнул дверцу автомобиля, приглашая Кэрри сесть за руль. – Не волнуйся, я морально готов даже к тому, что твои родители встретят в штыки мое сватовство. Однако глубочайшая симпатия друг к другу непременно поможет нам справиться с любыми трудностями. Да, согласен, это не любовь, но зато нам с тобой есть куда стремиться.

– Ну хорошо. Я подумаю.

– Спасибо, Кэрри. Если хочешь, я завтра подвезу тебя. Моральная поддержка, думаю, никому не повредит. Моя двоюродная сестрица вряд ли обрадуется неожиданному визиту сердобольного родственника. Она, как и все Каннингемы, не привыкла афишировать скандалы с участием членов семьи, но я ненадолго загляну к ней в палату.

– Это очень мило с твоей стороны! Место встречи прежнее.

– А время?

– Восемь утра подойдет?

– Отлично! Доверься мне, Кэрри. Все будет хорошо.

– Увидимся.

Когда Кэрри нашла палату Скотта и, осторожно постучав, вошла, его родители уже были на посту – у постели единственного сына.

– Кэрри, дорогая! – Тэя прямо с порога кинулась обнимать и целовать ее. – Как я рада тебя видеть!

– Спасибо, что пришла, Кэрри. – Обычно суровое лицо Брэдли Харпера расплылось в улыбке. – Но как ты добралась сюда так быстро?

– Меня подвезли, – быстро ответила она и, чтобы избежать лишних вопросов, поспешила к Скотту и ласково, почти с сестринской нежностью, погладила его по руке. – Есть какие-нибудь улучшения?

Он выглядел таким спокойным, что, если бы не медицинские трубки и тревожный писк компьютера, отслеживающего его состояние, можно было бы подумать, что он просто спит. Сейчас его мужественное лицо казалось удивительно юным и от этого еще более привлекательным.

– Никаких, – всхлипнула Тэя Харпер. – Они попали в аварию, потому что Скотти был немножечко пьян. Ах, только бы наш мальчик очнулся!

– Возьми себя в руки, дорогая. Хватит понапрасну изводить себя. Наш сын обязательно поправится, ведь рядом с ним любимая девушка.

– Да-да, вот увидите, все обойдется. – Кэрри старалась говорить бодро и непринужденно, как человек, на сто процентов уверенный в том, что это действительно так.

Спустя какое-то время, измученные тоскливым ожиданием неизвестно чего, супруги Харпер спустились в больничный кафетерий, чтобы выпить крепкого кофе и хоть немного взбодриться. А Кэрри осталась присматривать за Скоттом. Время, казалось, замерло. В палате, несмотря на работающие приборы, было так пронзительно тихо, что у нее вдруг ужасно разболелась голова. Чтобы отвлечься от пульсирующей в висках боли, она стала разговаривать со Скоттом о прогнозе погоды на завтра, о грабительских ценах в супермаркете, о пользе свежевыжатых соков и прочих обыденных мелочах. Неожиданно его глаза широко распахнулись, и он чуть слышно спросил:

– Где я? Что произошло?

Кэрри испуганно вскочила со стула и метнулась к двери.

– Скотт! Слава богу, ты очнулся! Извини, я на минуточку…

– Нет, Кэрри, не уходи. Не оставляй меня одного.

– Ничего не бойся. Я быстро. Позову доктора и твоих родителей…

– Это чудо, Кэрри! – Счастливая Тэя смеялась и плакала у нее на плече.

– Я так рада, что с ним все в порядке, миссис Харпер, – растроганно улыбнулась девушка.

– И все благодаря тебе, дорогая! Скотти очнулся, потому что услышал твой голос, почувствовал твое прикосновение. Каролина Макневин, ты просто ангел небесный, творящий чудеса!

Кэрри растерялась: никто никогда не говорил ей таких комплиментов и она просто не знала, как реагировать на столь бурное проявление чувств. Положение спас врач, только что закончивший осмотр Скотта:

– Мистер и миссис Харпер и вы, юная леди, у меня хорошие новости! Вашему «спящему красавцу» предстоит длительный период восстановления, но никакой опасности для его жизни и здоровья я не вижу.

– Слава богу! – воскликнула Тэя и вновь залилась слезами. – Огромное спасибо, доктор!

– Мадам, поверьте, я искренне разделяю вашу радость, но больному необходимы тишина и покой. Ну же, перестаньте плакать! Вот так-то лучше. А теперь я попрошу вас всех покинуть палату. Обезболивающее подействует с минуты на минуту, и Скотт проспит до самого утра, – старенький доктор озорно подмигнул им, – так что вам, уважаемые родственники, здесь делать нечего.

– Мы уже уходим, – кивнул Брэдли Харпер и, обняв жену за плечи, повернулся к сыну. – Набирайся сил. Мы с мамой очень любим тебя.

Кэрри последовала за ними, горько сожалея о том, что ее родной отец никогда не говорил и, увы, в силу своего характера никогда не скажет таких теплых слов в ее адрес.

– Не уходи, Кэрри, – сонным голосом пробормотал Скотт, пытаясь приподняться на локтях. – Останься, пожалуйста.

Заметив ее растерянность, доктор строго посмотрел на неугомонного пациента.

– Лежите смирно, молодой человек! Вы же хотите выйти из этих стен как можно скорее, не так ли? Не волнуйтесь, эта милая девушка непременно навестит вас, но попозже.

Скотт устало уронил голову на подушку и позвал:

– Кэрри, можно тебя на минуточку?

– Да? Чем я могу тебе помочь? – подходя к его кровати, с улыбкой спросила она.

– Поцелуй меня, пока ты еще здесь. Пожалуйста…

Супруги Харпер, старенький врач – все с любопытством ждали, что произойдет дальше. Прекрасно понимая, что у нее нет другого выхода, как смиренно выполнить его просьбу, Кэрри наклонилась и торопливо коснулась губами его бледного лба.

– Я еще приду, договорились?

– Люблю тебя, – прерывисто дыша, прошептал он в ответ.

– Больному нужен покой. Идемте! Все поспешили выйти из палаты.

– Ах, Кэрри, ты послана нашему сыну самим провидением, – вздохнула Тэя. – Наш мальчик без ума от тебя.

– Спасибо за теплые слова, миссис Харпер.

– Поехали домой, Брэдли.

– А разве вы не навестите Наташу Каннингем?

– Зачем? Она ничем не заслужила нашего сочувствия, – презрительно фыркнула Тэя. – Эта наглая, распущенная девица позорит нашего мальчика, буквально вешаясь ему на шею.

– Скотт к ней совершенно равнодушен, Кэрри, – поспешил заверить ее Брэдли Харпер. – Она ничего для него не значит.

– Простите, но у меня есть все основания сомневаться в этом.

– Давайте не будем ссориться в такой чудесный день! – всплеснула руками Тэя. – Скотти пришел в себя. Я так счастлива!

– Да-да, конечно! – улыбнулась Кэрри. – Он обязательно полностью поправится… До свидания.

И она, не оборачиваясь, пошла по коридору в поисках палаты, куда положили кузину Клэя.

Войдя, Кэрри увидела, что Наташа Каннингем сидит на стуле у окна спиной к ней. Клэя в комнате не оказалось. Должно быть, он куда-то вышел.

– Наташа, здравствуй! Это я, Кэрри, – тихо позвала она. – Как ты себя чувствуешь?

– А ты-то что тут делаешь? – нехотя обернувшись, процедила сквозь зубы ее соперница.

– Я пришла справиться о твоем самочувствии. Но ты, судя по всему, совсем не рада моему визиту.

– А с чего мне радоваться? – превозмогая боль во всем теле, покрытом синяками и глубокими царапинами, Наташа гордо расправила плечи.

– Пожалуйста, ложись в постель, – примиряюще попросила ее Кэрри. – Тебе нужно расслабиться и немного поспать.

– Как Скотти? Меня к нему почему-то не пустили.

Осунувшееся белое, как полотно, лицо, припухшие и покрасневшие глаза ясно говорили о том, что совсем недавно она горько плакала.

– Я тебе все расскажу, только ложись.

– Ладно-ладно, уговорила, – нетерпеливо откликнулась Наташа.

– Обопрись о мое плечо. Осторожно. Не торопись.

Наташа с трудом встала на ноги, Кэрри обратила внимание, что за эти два дня ее стройность превратилась в болезненную худобу.

– Итак, я в постели, – натянув одеяло до подбородка, напомнила Наташа.

– Скотт почти сутки находился в коме, но сегодня пришел в себя и всех узнал. Конечно, ему придется на время распрощаться с игрой в поло, но врач уверяет, что он скоро поправится.

Неожиданно вместо счастливой улыбки у Наташи на глазах выступили слезы, и она разрыдалась, ничуть не стесняясь Кэрри.

– Это моя вина! Это я во всем виновата.

– Давай отложим наш разговор до тех пор, пока ты не поправишься.

– Ты, должно быть, злишься на меня. И имеешь на это полное право. Я ужасная стерва.

– Несмотря на то что ситуация довольно щекотливая, я, если честно, не испытываю к тебе никакой ненависти. Сама не знаю почему.

– Ты любишь его, Кэрри? – серьезно, без прежней иронии, неожиданно поинтересовалась Наташа. – Ведь Скотт – ужасный эгоист, и ты это прекрасно знаешь.

– В одном я уверена на все сто процентов: твое чувство к нему гораздо сильнее моего, – уклончиво ответила Кэрри.

– С тех самых пор, как Скотт лишил меня девственности, я ни на секунду не переставала любить его, понимаешь? А он всегда думает только о тебе.

– И ты все это время продолжала встречаться с ним?

Наташа вытерла слезы и кивнула.

– Сначала он порвал со мной, окрыленный мыслью, что заманить тебя в постель ему не составит особого труда, но, встретив отпор, тут же вернулся обратно, отлично зная, что я ни в чем не могу ему отказать. Секс нужен Скотту как воздух…

– Должна сказать, что подобное поведение не делает ему чести.

– Представь себе: мы занимались сексом даже на балу в Комьюнити-Холле…

– Не может быть! – ошарашенно выдохнула Кэрри; чтобы не упасть, ей пришлось взяться за спинку кровати. – И за этого низкого, подлого человека я собиралась замуж! Спасибо, что поделилась со мной своим секретом.

– Ну конечно! – Взволнованная неожиданным открытием, Наташа резко села на кровати, но растянутые связки тут же напомнили о себе, заставив ее опуститься на подушки. – Я поняла! Ты его не любишь!

– Теперь нет, – кивнула Кэрри. – Клэй скоро вернется?

Наташа взяла несколько виноградинок из миски, стоящей на тумбочке у кровати.

– Не знаю. Оказывается, мой кузен – отличный парень. Мы очень мило пообщались. А мне никогда не везло на порядочных и благородных мужчин! – горько усмехнулась Наташа и, помолчав, неожиданно добавила: – Уверена, что Клэй никогда бы не предложил своей девушке сделать аборт.

– Аборт? Ты беременна?

– Да. Прости, Кэрри. Мне не следовало так долго это скрывать.

– Как здорово, что малыш не пострадал во время аварии!

– Слава богу… Ты замечательный человек, Кэрри Макневин! Жаль, что я поняла это только сейчас.

– Спасибо, – широко улыбнулась Кэрри. – Если бы еще вчера кто-нибудь сказал мне, что мы будем вот так по-дружески беседовать, я бы ни за что ему не поверила…

– И я.

– А какой у тебя срок?

– Десять недель. – Наташа нежно погладила пока еще плоский живот.

– А Клэй знает?

– Конечно, нет. Пожалуйста, ничего ему не говори! Ни к чему это.

– Но сейчас тебе просто необходима поддержка надежного мужчины-друга…

– Я не хочу вешать на него свои проблемы, понимаешь?

– А Скотт, значит, попросил тебя сделать аборт?

– Попросил? Не будь наивной, Кэрри, такие мужчины, как он, умеют только приказывать.

Они помолчали. Наташа заговорила первой:

– Мне вдруг пришло в голову, что оставаться девственницей до первой брачной ночи не так уж глупо, как кажется сначала. Очень мудрый ход.

– Ты оставишь ребенка, правда?

– Не знаю. Я в растерянности. Как подумаю о жутком скандале, который ждет меня по возвращении домой…

– Другими словами, твои родители еще не в курсе?

– Да. Мой страшный секрет известен лишь тебе и врачу, который меня осматривал. Но без согласия пациента он ничего никому не расскажет.

– Рожай, Наташа. Внутри тебя теплится новая жизнь! Не обрывай ее, иначе горькие сожаления о минутной слабости, погубившей твоего храброго малыша, не дадут тебе покоя. Этот кроха так хочет увидеть свою мамочку, что не испугался даже автокатастрофы.

– Да-да, я чувствую, у меня будет мальчик – сын Скотта! – голубые глаза Наташи, обычно холодные, светились сейчас неповторимым – поистине неземным – светом.

– Послушай, Наташа: ты должна заставить его жениться на тебе. И как можно скорее. Ваш ребенок заслуживает того, чтобы у него были любящие папа и мама, разве не так?

– Но Скотт видит тебя своей женой…

– В таком случае используй все доступные средства, чтобы добиться желаемого!

– Например? – В глазах Наташи вспыхнул пока еще робкий огонек надежды.

– Не обижайся, но не мне тебя учить женским уловкам и хитростям.

– Мне надо все как следует обдумать. Не могла бы ты оставить меня одну?

– Разумеется. Еще увидимся! Выздоравливай. Кстати, где мне найти Клэя? Мы договорились, что он отвезет меня домой.

– Понятия не имею. Наверное, он беседует с главврачом. Спасибо, что выслушала меня, Кэрри. Пока!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю