355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марджори Уорби » Любимый грубиян » Текст книги (страница 8)
Любимый грубиян
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 04:08

Текст книги "Любимый грубиян"


Автор книги: Марджори Уорби



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)

С этими словами он наклонился к девушке и поцеловал ее в кончик носа именно в тот момент, когда они оказались около входной двери.

Джоанна взглянула туда, и сердце ее сильно забилось.

Джейк все же пришел на вечер.

Он стоял в дверях и наблюдал.

9

– Ну, – сказала Ева на следующее утро за завтраком, – прошлым вечером я очень довольна, а ты?

– Так себе, – отозвалась Джоанна.

– Послушайте только эту избалованную красотку! Когда я была в твоем возрасте, то наслаждалась каждым танцевальным вечером.

– Послушайте эту древнюю старуху. Можно подумать, тебе сто лет, – засмеялась в ответ Джоанна.

– Увы, я старею. На следующей неделе мне будет уже тридцать. Какой ужас! Но поговорим о вчерашнем вечере. Ты, похоже, большую часть времени провела с Ларри и Дональдом.

Джоанна слегка оживилась. Она была благодарна обоим молодым людям за внимание, надеясь, что их стремление к ее обществу не осталось незамеченным Джейком. Но он весь вечер оставался бесстрастным и равнодушным. Неужели он так и не простил ее за сцену в спальне бабушки? А может быть, все дело в нежностях Ларри или приезде Дональда? А может, и в том и другом вместе? Почему у него такая ужасная привычка появляться на сцене, когда Ларри целует ее? До сих пор было только два таких случая, и Джейк оказался свидетелем обоих.

Он присоединился к их компании вместе с капитаном Клунзом. Капитан великолепно танцевал, но Джоанне он не понравился, хотя она не могла сказать почему. Он с легкостью поддерживал разговор на любую тему, но в конце вечера девушка пришла к выводу, что знает о нем не больше, чем вначале. Но Ева, похоже, симпатизировала Клунзу. И сейчас она с радостью проговорила:

– Капитан пригласил нас с Кристиной на чай. Он несколько раз звал ее к себе, но она всегда уклонялась. А сейчас сказала, что придет, если я тоже пойду. Ты не возражаешь, милочка, если я оставлю тебя одну днем?

Джоанна не возражала, но заметила, что вряд ли разумно поощрять этого мужчину. Еве следовало бы знать, что подобные «дружеские» отношения могут довести до беды.

– Дорогая моя, – засмеялась Ева, – этот человек интересуется не мной, а Кристиной! И я делаю это только ради нее. Мне очень жаль, что ты не так весело провела вчерашний вечер, хотя впечатление было совсем другое. Тебя заботит Дональд?

Джоанна ответила уклончиво. Как она могла объяснить Еве, что истинная причина ее плохого настроения заключалась в том, что единственный мужчина, с которым она хотела танцевать, ни разу не пригласил ее? Он танцевал с сестрой, с Мэри, с Евой, затем снова с сестрой, но ни разу не попытался опередить Ларри или Дональда, когда те приглашали Джоанну, а затем вообще отказался от танцев, заявив, что слишком плохой танцор. И это было отчасти правдой… А ей так хотелось ощутить себя в его крепких объятиях, быть рядом с ним, знать, что они снова друзья… Но он подпирал стойку в баре, только наблюдая за танцующими. Присоединившись к ним за столом, он также не сказал ей ни одного слова.

Джоанна не хотела, чтобы Джейк догадался о ее терзаниях, и поэтому старалась казаться веселой и счастливой в обществе Ларри и Дона.

Лишенный своей живописной рабочей одежды, Джейк ухитрялся выделяться в толпе мужчин даже в благопристойном костюме. По-видимому, дело было в гордой посадке его головы, в уверенной манере держаться, умении носить неновый пиджак так, будто он был от первоклассного портного. Многие женщины улыбались ему и искали его внимания, и время от времени он исчезал в саду то с одной из них, то с другой, заставляя сердце девушки сжиматься от боли.

Мэвис, по-видимому, не пришла. Джоанна была благодарна судьбе уже за такую малость. Вечер выдался для нее утомительным. Ее упорное стремление выглядеть оживленной в то время, как она ощущала себя скорее подавленной, отнимало у девушки много сил, и она мечтала скорее добраться до постели.

Зато мисс Смит в своем черном платье была очень оживлена. Вечер обошелся без каких бы то ни было неприятных сцен или скандалов. Втайне Мэйбл была разочарована, но никогда не призналась бы в этом даже самой себе. Даже Хадсоны, казалось, утратили свой темперамент. И хотя ее корзину с фруктами и цветами выиграла мать Мэвис, миссис Блэкстон, которую она не любила, мисс Смит отправилась домой более или менее удовлетворенная проведенным вечером.

Слова Евы о приближающемся дне рождения напомнили Джоанне, что у нее нет поздравительной открытки. Те, что продавались в деревне, были не в ее вкусе, поэтому девушка обрадовалась, когда кузина попросила ее съездить до ланча в Большой Бакстер за новыми сосками для Стефани. Можно будет купить открытки для себя и детей, и Ева ничего не узнает об этом. Она собиралась отправиться туда на автобусе, взяв с собой Мэнди и Стивена, но пришел старик Джо, чтобы сделать детям качели под грушевым деревом, и они захотели остаться, поэтому девушка решила отправиться в путь на велосипеде.

Выводя велосипед за калитку, старик предупредил, что у того барахлит тормоз.

– О, Джоанна! Это не опасно? – забеспокоилась Ева. – Будь осторожна, дорогая!

Но девушка отмела все сомнения прочь, ведь в Большом Бакстере на дорогах не такое движение, как в Карчестере.

Наслаждаясь свежим воздухом и скоростью, Джоанна миновала гостиницу «Лебедь», где остановился Дональд, и лавку Браунов, где внутри заметила рыжую голову Кристины. Большую часть пути дорога полого поднималась вверх, поэтому отсутствие тормозов не имело большого значения. Можно было легко остановить велосипед в случае необходимости. Малый Бакстер располагался на чем-то вроде плато над устьем реки, но Большой Бакстер находился у реки, и, чтобы попасть туда, нужно было спуститься с высокого холма. Скатываясь вниз, Джоанна почувствовала веселое оживление, будто вновь стала школьницей. Волосы ее развевались на ветру, лицо раскраснелось, глаза сияли…

И именно в этот момент случилась беда. У подножия холма путь ей преградило стадо овец, а Джоанна была не в силах остановиться. Она ехала слишком быстро, чтобы затормозить ногами, как собиралась. Автомобили скопились позади блеющего стада, которое мальчик-пастух и собака пытались согнать с дороги.

Справа от нее высокие деревья окаймляли берег реки с сотнями плавающих лебедей, напоминающих миниатюрную регату. Картина была прелестной, но у Джоанны не было времени восхищаться белоснежными птицами. Во время своего головокружительного спуска она судорожно пыталась определить, как ей лучше всего поступить.

Сейчас я разобьюсь, пронеслось у нее в голове. Я не могу остановиться… Я ничего не в силах сделать… Я точно разобьюсь…

Стремясь избежать столкновения со стоящими автомобилями, девушка крутанула руль влево, и велосипед запрыгал по ухабам и кочкам, покрытым травой. Спрыгнув с него, Джоанна не удержалась на ногах и упала, а велосипед, проехав какое-то расстояние самостоятельно, с грохотом наскочил на какое-то препятствие и упал.

Оглушенная и испуганная, Джоанна лежала на спине в высокой траве.

Когда она немного пришла в себя, то неясно различила возле себя пару больших коричневых ботинок. Затем глаза ее скользнули чуть выше и обнаружили коричневые вельветовые штаны и голубую рубашку, и надо всем этим загорелое лицо Джейка Хадсона, склонившегося над ней.

– Джоанна! С тобой все в порядке?

Она постаралась сесть.

– Похоже, у меня появилась привычка падать к твоим ногам, – нетвердым голосом сказала девушка, вспомнив их первую встречу, когда она свалилась прямо перед его трактором.

– Ты могла разбиться, – сказал он. – Когда я увидел тебя, несущуюся с холма на этом драндулете, у меня волосы встали дыбом… Тормоза?

– Боюсь, что да, – смиренно согласилась она.

– Тебе должно быть стыдно: в твоем возрасте надо думать, что делаешь, – отругал ее Джейк.

– Но это было грандиозно, – сказала Джоанна, осторожно сгибая и разгибая конечности и радуясь, что они целы. – Полет валькирий ничто по сравнению с моим спуском!

– Это совсем не смешно. – Он мрачно посмотрел на нее.

Но Джоанне хотелось смеяться. Более того, петь. Он снова разговаривал с ней, увидев в беде, он поспешил ей на помощь, а сейчас помогал ей встать на ноги, мягко приговаривая: «Осторожнее».

– Со мной все в порядке, Джейк, в самом деле. Благодарю тебя, – сказала она, отряхивая грязь со своих брюк. – Чего нельзя сказать о бедном старом велосипеде. – Она подошла к месту, где тот лежал. Переднее колесо походило на восьмерку, руль согнулся. – Придется выплатить мистеру Маннингу компенсацию. Мы нашли велосипед в его сарае.

– Вряд ли Маннинг будет беспокоиться из-за этого. Велосипед уже валялся в сарае, когда он купил коттедж, – сказал Джейк, привязывая сломанный велосипед на крышу своего «лендровера», который был припаркован у обочины. – Я отвезу тебя в Большой Бакстер, а потом домой. Мне необходимо зайти к управляющему банком. Надеюсь получить ссуду для исполнения моих грандиозных замыслов. – Он криво улыбнулся. – Залезай.

Девушка повиновалась и ахнула, увидев себя в автомобильном зеркале.

– Боже, какой ужас!

Грязная и растрепанная, она сунула руку в карман брюк за расческой и обнаружила, что потеряла кошелек. Искать его в высокой траве не было времени, и Джейк предложил ей денег взаймы.

– О, спасибо! – воскликнула Джоанна. – К счастью, в кошельке было только около пятнадцати шиллингов. Я хотела купить Еве поздравительные открытки – в следующий четверг у нее день рождения.

Она попыталась вытереть лицо носовым платком, но только сильнее размазала грязь.

– Здесь есть маленькая симпатичная гостиница, – заметил Джейк. – Я отвезу тебя туда, чтобы ты умылась и привела себя в порядок. Я обычно оставляю автомобиль во дворе этой гостиницы, а перед тем, как ехать домой, выпиваю там что-нибудь. Ты присоединишься ко мне?

Джоанна с радостью согласилась… потеря пятнадцати шиллингов нисколько не расстроила ее. Это была слишком маленькая плата за такую неожиданную удачу!

Они въехали в маленький городок с узкими улочками и старыми домами и остановились у розового здания, крытого красной черепицей, с цветущей геранью и лобелией на окнах.

– Встретимся здесь через полчаса и выпьем что-нибудь, – сказал он. – Возможно, тебе прямо сейчас нужна чашечка кофе. Это падение могло оказать на тебя большее воздействие, чем ты думаешь.

Джоанна возразила, что с ней все в порядке. Он не сделал ни одного движения, чтобы вылезти из машины, а она сидела рядом с ним и тоже не шевелилась.

– Бабушка ведет разговоры о финансировании поездки Ларри в Австралию, – неожиданно произнес он. – Ты в курсе?

– Он упоминал об этом во время одного из танцев.

– Полагаю, в значительной степени это твоя заслуга.

– Я боялась, что она никогда не простит меня. И ты тоже, – сказала девушка.

– Да нет, – возразил Джейк. – Я просто хотел объяснить, что меня возмущают всякие попытки с твоей стороны убедить бабушку сделать что-то для меня. Ларри – другое дело. Все, что ему надо, это полные руки денег. Легко приходят, легко уходят. Но я не нуждаюсь в благосклонности ни бабушки, ни кого-то еще. Понимаешь?

– Понимаю и восхищаюсь тобой, – воскликнула она. – Я чувствую то же самое.

Мрачное выражение его лица смягчилось, и он засмеялся.

– И тем не менее, что именно ты сказала старушке?

Девушка заколебалась, пытаясь припомнить.

– Твоя бабушка говорила, что ее красота давала ей власть над людьми, когда она была молода. Теперь она утратила молодость и красоту, но сохранила деньги, поэтому может заставить других людей плясать под свою дудку. Я сказала, что мне бы это не понравилось.

– Что именно?

– Использовать деньги в качестве хлыста дрессировщика в цирке.

– А потом?

– Ах, Джейк, неужели так важно, что именно я сказала?

– Для меня, да.

Она нахмурилась и постаралась припомнить.

– Сказала, что если бы я была на ее месте, то предпочла бы видеть моих внуков пользующимися какой-то частью наследства еще при моей жизни и радующимися этому. И вдруг она пришла в ярость и обвинила меня в том, что я охочусь за тобой и за ее деньгами.

– Из того, что я видел во время танцев, – сухо заметил Джейк, – ясно, что тебе нет необходимости охотиться за кем-либо. Твой приятель снова увивается вокруг тебя, и братец Ларри также. Ощущение власти тебе должно быть известно по собственному опыту. Пьянящее ощущение, не правда ли?

– Ты смеешься надо мной.

– Напротив, ты великолепно проводила время.

– Так это выглядело?

– Уверен, так оно было на самом деле.

– Однажды ты сказал мне, что если понравившаяся тебе девушка не хочет встречаться с тобой, ты готов довольствоваться Мэвис.

– При чем тут это?

– Ты ни разу не пригласил меня танцевать. Поэтому я вынуждена была танцевать с другими.

Лицо мужчины стало задумчивым.

– Ты хорошо танцуешь, а я нет.

– Мог бы пригласить меня из вежливости, – настаивала она.

– Я не так уж много танцевал.

– Уверена, ты получал удовольствие и не танцуя. – Джоанна была уже не рада, что затеяла этот разговор, грозивший перейти в очередную ссору. У нее не было никакого права упрекать его за то, что он сделал или не сделал.

– Во время танцев я выходил в сад покурить.

– Но не один! – не удержалась девушка.

Он расхохотался, взял ее рукой за подбородок и повернул лицом к себе.

– Что это? Только не говори, что ты ревновала. Я польщен. В высшей степени польщен! Итак, Дональда и Ларри тебе недостаточно. Твое тщеславие требует, чтобы я тоже присоединился к этой компании. Прелесть власти опьяняет и тебя. Не так ли?

– Нет, не так. Ты наговорил мне много жестокого и обидного в «Яблоневом саду». Я понимаю, ты не знал истинного положения вещей. Но, может быть, ты спросил меня, как обстояло дело? О нет! Гордость Хадсонов, темперамент Хадсонов взяли верх. Не было никакой договоренности с Ларри о встрече. Мне нравится твой брат, но просто как друг. В тот вечер я пришла к вам исключительно по просьбе Кристины.

– Знаю, – произнес он. – Она потом сказала мне. Извини меня.

– Прекрасно. – Глаза ее засверкали от нахлынувших чувств. – Великолепно! Наконец-то последовало извинение от главы семейства Хадсонов. Это что-то! Тогда почему ты избегал меня вчера вечером, как будто я прокаженная?

– А ты не понимаешь?

– Я задаю вопрос тебе.

Джейк помолчал, барабаня длинными загорелыми пальцами по рулевому колесу. Потом сказал:

– Помнишь, мисс Смит предупреждала тебя относительно моей репутации: что у меня нет ни манер, ни моральных принципов?

– Помню, но не верю этому.

– Почему же?

– Потому что я достаточно хорошо тебя знаю, чтобы понимать, что у тебя довольно странное чувство юмора. Тебе нравится заставлять людей считать тебя хуже, чем ты есть. Шокировать таких простодушных людей, как мисс Смит. Но со мной это не проходит.

Он снова замолчал, барабаня по рулю, как бы подыскивая слова, которые должен был сказать.

– Я рад, что для тебя все обернулось как нельзя лучше, Джоанна, – наконец проговорил он.

– Что ты имеешь в виду?

– Возвращение твоего приятеля.

– Да, конечно, – вздохнула девушка.

– Не говори так печально.

– Все не так просто, как кажется. Понимаешь, я уже не та, что была.

– Похоже, он порядочный парень, – твердо продолжал Джейк. – Прекрасный кандидат в мужья. Почему ты колеблешься?

Девушка посмотрела ему в глаза.

– Ты советуешь мне выйти замуж за Дональда?

– Это хорошая мысль.

– Понимаю, – каким-то чужим голосом произнесла она.

– Нет, – сказал он с неожиданной страстью в голосе, его голубые глаза засверкали, – ты ничего не понимаешь, но это единственный выход…

– …Удержать меня от надоедания тебе? Я всегда знала, что ты самонадеянный и нахальный, но это уже предел всему! Пойду выпью кофе… – Она повернулась лицом к дверце машины, любящая и ненавидящая его в одно и то же время.

– Привет! – раздался веселый голос, и Мэвис Блэкстон сунула головку в окно со стороны Джейка, с любопытством оглядывая их обоих.

Джейк, похоже, был рад ее появлению.

– Позаботься, пожалуйста, о Джоанне, Мэвис. Она упала с велосипеда и чувствует легкое недомогание. Я угощу вас обеих чем-нибудь, когда вернусь…

– Бедняжка, – ворковала Мэвис, идя вместе с девушкой к гостинице. – У тебя такой расстроенный вид. Что произошло? – В голосе ее звучало искреннее сочувствие, она казалась неожиданно милой и дружелюбной.

После того как Джоанне удалось ликвидировать последствия падения, они с Мэвис заказали кофе и уселись за столиком на открытом воздухе. Мэвис непринужденно болтала, а Джоанна пыталась поддерживать разговор и не думать о том, что слишком ясно дала понять Джейку, какие чувства испытывает по отношению к нему, и была отвергнута.

Мисс Смит права. Он действительно представлял опасность. Она ничего не могла поделать со своими эмоциями, да и не пыталась. И все, что она получила, – совет выйти замуж за Дональда. Прекрасно, ему не о чем беспокоиться! Гордость есть не только у Хадсонов.

Когда они допили кофе, Мэвис сказала:

– Как жаль, что меня вчера не было на вечере. Джейк пригласил меня, но я не смогла вернуться раньше.

– Да, жаль.

– Все репетиции! Там было весело?

– О да, очень весело.

– Много народу?

– Толпа.

– И мисс Смит вырядилась в свое черное платье? – В темных глазах Мэвис блеснула усмешка. – Бедняжка. Она демонстрирует этот туалет каждый сезон. – И неожиданно, без всякого перехода поинтересовалась: – Что ты думаешь о Джейке Хадсоне?

– Нам нравится вся их семья, – осторожно ответила она.

– Нам? – удивилась Мэвис.

– Моей кузине Еве и мне.

– О! Твоя кузина. Она просто красотка. Подумать только, связать себя тремя детьми еще до того, как тебе минуло тридцать. Сочувствую ей.

– Ева не нуждается ни в чьем сочувствии. Она очень счастлива.

– Желаю ей еще больше счастья! – засмеялась Мэвис. – А как дела у тебя? Насколько я знаю, ты тоже собираешься вступить в брак. – И увидев, как ее слова изумили девушку, снова засмеялась: – Твой приятель остановился в «Лебеде» и помогает Мэри вести дела, пока ее мать болеет. Я могу не слишком часто здесь появляться, но до меня доходят все сплетни. Кстати, о приятелях, – заметила Мэвис оживленно. – Твой как раз приближается к нам. Мне надо сделать кое-какие покупки до возвращения Джейка, поэтому я убегаю. Пока! – И она умчалась, оставив Джоанну одну дожидаться Дональда.

Того приятно удивила теплота ее приветствия. Совет Джейка: «Прекрасный кандидат в мужья. Почему ты колеблешься?» – все еще звучал в ее ушах. И в самом деле, почему? Только потому, что какой-то грубиян самым неожиданным образом заполонил ее сердце и она не может выбросить его оттуда. Но этому можно положить конец.

Поэтому она улыбнулась Дональду и убедила себя, что искренне рада его появлению. Оказывается, позвонив в коттедж, он узнал от Евы, что Джоанна поехала в Большой Бакстер на велосипеде, поэтому решил отправиться туда на машине и привезти ее домой. Уже здесь он встретил Джейка Хадсона и узнал от него о ее падении.

– Не беспокойся. Со мной уже все в порядке. Я должна зайти в аптеку и еще купить поздравительные открытки. Пошли?

– Твой приятель-садовод что-то говорил о выпивке. Но я сказал, что мы не будем ждать. С тобой правда все в порядке?

– Конечно.

Купив все необходимое, они сели в маленький автомобиль.

Дональд осторожно вел машину по узкой главной улице. Все было почти как прежде. Девушка закрыла глаза.

– Ты уверена, что с тобой все в порядке? – спросил он.

Она открыла глаза и улыбнулась.

– Только немного синяков. Физических и моральных. Беспокоиться не о чем.

– Но я беспокоюсь, – подчеркнул Дональд. И когда они выехали из города, он остановил машину у реки, по которой плыли лебеди, потом повернулся к ней. – Мы так редко теперь бываем одни. И я должен поговорить с тобой. Ты кажешься мне какой-то очарованной. Похоже, ты даже не осознаешь моего присутствия. Джоанна, неужели ты не понимаешь, что он тебе не подходит? Джейк Хадсон великолепный здоровый мужик. Насколько я понимаю, это именно то, что привлекает женщин, но я не могу молча наблюдать, как ты влюбляешься в этого парня все больше и больше. Неужели ты не понимаешь, что твое чувство к нему сродни тому, что я испытывал к Кейт.

Она задумалась. Если он прав, тогда, возможно, именно сейчас наступило время покончить с иллюзиями и взглянуть правде в лицо.

– Откуда ты знаешь, что я чувствую по отношению к Джейку? Разве это так заметно?

– Конечно нет. Но я знаю об этом, потому что люблю тебя и вижу, как ты на него смотришь. Или как ты защищаешь его от малейшей критики. Я схожу с ума от ревности. Позволь мне помочь тебе, Джоанна. Это была просто реакция на то, что я обидел тебя. Это не любовь. Поверь мне, я знаю. Если бы мы объявили помолвку на Пасху, ничего подобного не произошло бы. Я был дураком, когда поддался на твою просьбу еще подождать.

– По-моему, любовь должна быть достаточно сильной, чтобы устоять перед временными трудностями.

– Но искушение тоже бывает очень сильным. Я был неуверен в твоих чувствах, ощущал себя одиноким, сильно скучал без тебя, поэтому оказался легкой добычей для Кейт. Забудем это и начнем все сначала. – Он обвил рукой талию девушки и привлек ее к себе. – Я люблю тебя, Джоанна. Ты должна поверить мне… Дай мне возможность доказать это.

Его нежность после бесцеремонной реакции Джейка на все ее попытки найти взаимопонимание, как бальзам, пролилась на ее израненное сердце. Зачем стремиться к невозможному, если есть Дональд, готовый все исправить. Девушка почувствовала себя пловцом, вынырнувшим из опасных глубин и нашедшим безопасную гавань.

Он по-прежнему держал ее в объятиях и целовал, боясь спугнуть свое счастье. Не нужно торопить события. Джоанна все еще не была уверена ни в нем, ни в себе. И все же, возвращаясь в гостиницу, после того как отвез девушку домой, Дональд чувствовал себя таким довольным, каким ни разу не был в течение последних недель.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю