355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марджори Уорби » Любимый грубиян » Текст книги (страница 2)
Любимый грубиян
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 04:08

Текст книги "Любимый грубиян"


Автор книги: Марджори Уорби



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц)

2

Несмотря на беспокойную ночь, утром Джоанна выглядела как обычно. Она спустилась вниз в желто-зеленых клетчатых брюках и бледно-желтом свитере, подходящем по цвету к волосам.

Еву поразила выдержка кузины.

В подобных обстоятельствах она сама разразилась бы потоками слез и только потом постаралась бы взять себя в руки, успокоиться. Ева и сама поплакала в постели прошлой ночью, расстроенная мыслью о том, что Мартин так далеко от нее. Но, проснувшись, почувствовала себя удивительно посвежевшей. Все напряжение последних дней исчезло, и она была готова справиться со всеми трудностями их новой жизни в коттедже. Слишком твердый характер – это ошибка, решила Ева. Слезы порой могут совершить чудо.

Дети, щебечущие как ласточки, сбежали вниз, требуя завтрак. Стефани крепко спала. Кошка, выпущенная в сад, благополучно нашла дорогу назад.

Ева ощущала себя полной сил и оптимизма. Возможно, Дональд Фрейзер поступил отвратительно, но в море полно другой рыбы. Накрывая на стол, она с надеждой выглянула в окно, надеясь увидеть соседа-фермера. Его описание, данное Джоанной, заинтриговало Еву. Кожа цвета красного дерева, голубые глаза, огненные волосы. Звучит многообещающе, подумала она.

Но его сад оставался безжизненным. Одни аккуратные ряды деревьев с уже сформировавшимися яблоками. Ева разочаровалась, не увидев там никого, но успокоила себя мыслью, что еще масса времени впереди, чтобы успеть с ним познакомиться. Она намеревалась завязать контакты с новыми соседями, потому что любила людей и быстро уставала от собственного общества.

Ей не пришлось долго ждать. Она и Джоанна как раз собирались отдохнуть после утренних дел, когда скрипнула калитка. Пухлая маленькая женщина с быстрыми блестящими глазами и седыми коротко подстриженными волосами, одетая в цветастое льняное платье и пурпурную кофту, подпрыгивая на ходу, поспешила через лужайку к открытой двери коттеджа. Она остановилась на мгновение, чтобы заглянуть в коляску, где спала Стефани, а затем решительно двинулась дальше.

– Есть кто-нибудь дома? – тихо спросила она.

Она представилась как Мэйбл Смит.

– Мисс Мэйбл Смит, – добавила она застенчиво. – И никаких сожалений. Если судить по некоторым бракам, которые я видела, только к лучшему, что я не замужем! Но какое у вас прелестное дитя… Личико, как у ангела… – Она сделала паузу, чтобы перевести дыхание.

Ее пригласили войти, радуясь возможности познакомиться с одной из соседок.

Мисс Смит не требовалось просить дважды. Она торопливо прошла вперед, жадно впитывая каждую черточку облика двух молодых женщин, потом перевела взгляд на окно, сквозь которое были видны Мэнди и Стивен, играющие в мяч.

– Как приятно видеть здесь молодую семью, – вздохнула она. – Мне не нравится, когда «Розмарин» пустует. Я живу в коттедже «Торп» – вниз по улице на противоположной стороне. Возможно, вы обратили на него внимание.

– Дом с очаровательным садом! – воскликнула Джоанна. Она восхитилась растущими там цветами и обратила на него внимание Евы в день приезда.

– Как это трогательно с вашей стороны. Боюсь, некоторые здесь завидуют моим «зеленым пальцам». – Она протянула им корзинку с зеленым горошком. – Мой, домашний. Свежее не бывает. Я собрала его полчаса назад. Надеюсь, вы любите горошек?

– Это нам? – в восторге воскликнула Ева. – Как мило. Большое спасибо. Садитесь, пожалуйста. Нам бы очень хотелось побольше узнать о здешних людях.

– Сожалею, что меня не оказалось рядом, когда вы прибыли, – начала мисс Смит, усаживаясь. – Я люблю встречать вновь прибывающих в деревню, но вчера мне пришлось поехать в Карчестер, чтобы проверить глаза. Я разбила очки для чтения – села на них, представляете! – а оказавшись в городе, осталась переночевать у своей старой знакомой. Увидев, как миссис Род открывает коттедж, я поинтересовалась, не ожидаются ли вскоре новые жильцы, поэтому и позволила себе заглянуть сюда с цветами и папоротником… – Она снова сделала паузу, скорее, чтобы перевести дыхание, чем от недостатка слов.

Кузины тепло поблагодарили ее за добрососедское внимание.

– Букет выглядит так приветливо, – сказала Джоанна, мрачно подумав, сможет ли она когда-нибудь смотреть на эти цветы, не вспоминая при этом Дональда.

– Останьтесь с нами на чашечку кофе, мисс Смит, – пригласила Ева. И с надеждой взглянула на Джоанну, которая тут же направилась в кухню.

Когда девушка вернулась, мисс Смит говорила о владельце их коттеджа.

– Алан Маннинг, такой приятный мужчина. Вы, разумеется, знаете его. Возможно, вы даже его друзья?

Ева сказала, что она и ее муж только однажды встречались с мистером Маннингом, когда приезжали посмотреть коттедж, прежде чем снять его, поэтому едва ли могли претендовать на знакомство с ним, а кузина Джоанна вообще никогда его не видела.

– Он художник, – продолжила мисс Смит, принимая чашку кофе, протянутую Джоанной. – Талантливый человек. Как жаль, что так случилось с его женой.

– А что с ней?

– Сошла с ума, бедняжка. – Мисс Смит взяла кусок шоколадного бисквита с тарелки, предусмотрительно поставленной к ней поближе. – Пришлось поместить ее в клинику.

– О Боже! – Обе они выглядели сочувствующими и заинтересованными одновременно.

– Говорят, у нее произошел нервный срыв, но все мы знаем, что это значит, – доверительно сообщила маленькая женщина, с удовольствием отпивая кофе.

– Мистер Маннинг сказал только, что его жена больна и почти не выходит, – заметила Ева. – Надеюсь, она полностью выздоровеет. Теперь мне понятно, почему они оставили коттедж и перебрались в Лондон.

– Бедняга. Он живет в меблированных комнатах, чтобы быть ближе к жене. Ходили слухи насчет него и той рыжеволосой девицы из «Яблоневого сада». Именно в этом и заключается истинная причина моего визита к вам. Думаю, будет лучше, если я вас предупрежу.

– Предупредите? – Глаза Евы изумленно расширились.

– Не вступайте ни в какие отношения с семьей Хадсонов, дорогие мои. Это невозможные люди, начиная со старой бабушки и заканчивая маленьким сыном этой девицы Кристины. Она называет себя миссис Уилсон, но никто никогда не видел ее мужа.

– Вы думаете, что она на самом деле не замужем? – спросила Джоанна.

Мисс Смит была шокирована.

– Дорогая моя! Никогда не произносите этого вслух. Хадсоны буквально разорвут вас на части. Они ужасно гордые и вспыльчивые.

– Простите, я думала, вы намекаете именно на это.

– Около шести лет назад Кристина, будучи очень юной и достаточно сумасбродной, сбежала из дома. Через год вернулась обратно с ребенком, но об его отце ни разу не упоминалось. Я никогда не удостаивалась ее доверия и даже не помышляла поинтересоваться этим. Но вы должны признать, что тут есть что-то странное. Ларри, ее младший брат, просто бездельник. А что касается старшего, – тут она указала пальцем в сторону открытого окна, откуда доносился шум работающего трактора, – то он представляет собой истинную опасность!

– О, мисс Смит! – рассмеялась Ева. – У вас наверняка самые лучшие намерения, но, пожалуйста, не беспокойтесь. Мы в состоянии сами позаботиться о себе, уверяю вас. Хотя все равно, спасибо.

Серьезное лицо Мэйбл Смит вспыхнуло. Она не разделяла беззаботности Евы.

– Я считала, что мой долг предостеречь вас, – холодно сказала она. – Вы две беззащитные девушки, живете здесь одни. А старший брат, который занимается садом, пользуется плохой репутацией в отношении женщин. У Джейка Хадсона, – провозгласила мисс Смит дрожащим от напряжения голосом, – нет ни манер, ни денег, ни моральных принципов.

Ее слова были прерваны шумом, доносящимся снаружи. Затем в открытых дверях появился сам Джейк Хадсон. Мисс Смит побледнела и осела в кресле.

Джоанна инстинктивно встала, чтобы оказаться между высоким мужчиной и испуганной маленькой женщиной.

Владелец сада держал Стивена за ухо, а Мэнди за плечо.

– Этот парень залез на одно из моих деревьев и сбрасывал яблоки сестре, – гневно объявил он и подтолкнул детей вперед сильнее, чем намеревался. Стивен упал на колени.

Глаза Джоанны гневно сверкнули.

– Нет никакой необходимости в подобной жестокости. Они же еще совсем маленькие.

Голубые глаза мужчины встретили ее взгляд.

– Я предупреждал вас. У меня и так много проблем с непрошеными гостями в уик-энды, чтобы я стал терпеть подобное дополнение. Дети, которым позволено расти без присмотра, становятся хулиганами.

Ева грациозно поднялась со своего места.

– Не могу с вами не согласиться. Боюсь, они немного отбились от рук. Видите ли, мой муж сейчас за границей, и им недостает отцовского контроля.

Мужчина смутился. Джоанна с удовольствием увидела, что он захвачен врасплох. Великолепно сработано, Ева!

Джейк молчал. Он ожидал энергичного отпора возмущенной матери, а вовсе не согласного поддакивания восхитительно красивой женщины.

По-прежнему владея ситуацией, Ева повернулась к детям.

– Мэнди, Стивен, попросите прощения у мистера Хадсона и обещайте больше никогда так не делать, – сказала она.

Стивен пнул ножку стула носком сандалии.

– Яблоки были плохие, – угрюмо пробормотал он. – Маленькие и кислые.

– Я сказала ему, что они неспелые, – вставила Мэнди и благонравно добавила: – Я пошла за ним, чтобы заставить его вернуться, но он начал рвать яблоки и кидать их мне, а потом прибежала большая черная собака и не позволила нам тронуться с места, пока не пришел он! – Девочка покосилась на Хадсона из-под длинных темных ресниц. Мэнди была миниатюрной копией своей матери со свойственным той обаянием.

Пока она говорила, выражение лица мужчины смягчалось, потом он снова сжал губы и отвернулся. Эти люди должны раз и навсегда понять, что его сад – частная собственность.

В гостиной коттеджа он казался Джоанне еще больше, чем в саду. Ему приходилось наклонять голову, чтобы не задеть балки. На нем была вылинявшая голубая рубашка, подчеркивающая голубизну его глаз, и сомнительного вида штаны цвета хаки. Одетый, как пугало, он тем не менее ухитрялся выглядеть довольно привлекательно, невольно признала девушка, хотя ей не очень нравился подобный тип мужчин. На ее взгляд, он был слишком агрессивен и явно чувствовал свое превосходство.

Мисс Смит, минуту назад расписывавшая его в черном цвете, теперь, казалось, стремилась завоевать его расположение.

– Доброе утро, Джейк, – любезно сказала она. – Еще один, прелестный день, хотя ты, должно быть, предпочел бы дождь, поливающий яблони. Надеюсь, с твоей бабушкой все в порядке?

Мужчина, казалось, не слышал ее, и негодование Джоанны вспыхнуло с новой силой. Оскорбляет бедняжку, игнорируя ее…

Джейк Хадсон снова повернулся к детям.

– Ну? – грозно потребовал он. – Я жду.

– Нам так жаль, – мило проговорила Мэнди, бессознательно подражая матери.

– А мне – нет, – сказал Стивен и снова пнул ногой стул.

– Не попадайтесь мне больше в моем саду, – сурово проговорил Джейк. – Понятно? Иначе… – И, повернувшись, он шагнул из коттеджа прямо в залитый солнцем сад.

Принц, черный Лабрадор, ожидающий его снаружи, радостно вскочил на ноги и помчался впереди хозяина под настороженным и злобным взглядом зеленых глаз Перкинс, сидящей на ветвях грушевого дерева.

– Этот человек – просто грубиян, – сказала Джоанна немного громче, чем хотела.

– Но какой потрясающий экземпляр, – вздохнула Ева. – Какие мускулы! Ты заметила?

– Он не в моем вкусе, – сухо парировала Джоанна, все еще сохраняя верность мальчишескому очарованию школьного учителя. – Лично я предпочитаю ум мускулам.

– Вы думаете, он слышал? – встревоженно спросила мисс Смит, когда дети выбежали в сад.

– Что слышал?

– То, что я говорила.

– О нем, вы имеете в виду? – слегка улыбнулась Джоанна. – На вашем месте я бы не беспокоилась об этом.

– А я беспокоюсь. Мне не хотелось бы, чтобы он подумал, будто я распространяю сплетни…

Она вылезла из кресла и в волнении принялась застегивать кофту не на те пуговицы.

– Я просто считала своим долгом предупредить двух милых молодых особ о несомненной привлекательности для женщин этого человека. Его имя связывали со многими девушками, но у него никогда не было серьезных намерений. О Боже! Надеюсь, я не наговорила слишком много.

– Не придавайте этому большого значения, мисс Смит, – мягко сказала Джоанна, помогая женщине застегнуть кофту, как будто та была ребенком. – Вы правильно сделали, что поставили нас в известность.

– Мне кажется, – сказала Ева, – вы упомянули двух братьев, сестру и бабушку. Где они живут?

– В коттедже, который называется «Яблоневый сад». По дороге вниз, мимо моего дома, а потом вверх по холму. Прелестная старинная усадьба, но несколько запущенная. Родители погибли в автокатастрофе, когда дети были совсем маленькими. Их вырастила бабушка и до сих пор руководит ими. Дед удачно играл на бирже и оставил своей жене неплохое состояние. Но старая дама не потратила ни пенни. Она настоящая скряга, и это не приносит в дом мира. – Мисс Смит полностью пришла в себя. – Когда она умрет, каждый из детей получит свою часть денег, но сейчас без ее разрешения они не могут к ним притронуться. «Яблоневый сад» не очень приятное место для визитов. Там ссорятся прямо при гостях. На редкость невоспитанные люди. Хотя все они при случае могут быть совершенно очаровательными, и именно здесь и таится опасность. Советую вам не иметь дела с Хадсонами, если вы дорожите спокойной жизнью.

– Кому нужна спокойная жизнь? – сказала Ева, когда мисс Смит ушла. – Мы должны познакомиться с этими людьми, Джоанна. Этот Джейк – нечто! Я обожаю ярких мужчин, но они встречаются так редко.

– Ева! Помни, что ты замужем.

– Как будто я забываю об этом! Нет никакого вреда от того, что я восхищаюсь мужчиной на расстоянии.

– Да, пока он остается на расстоянии, – согласилась Джоанна.

– Он полностью доминировал на сцене, – продолжала Ева. – Я просто обожаю, когда меня подавляют.

– О, Ева, когда же ты повзрослеешь! Как ты можешь восхищаться таким грубияном?

– Не знаю как, но могу.

– Несмотря на то, что он жестоко обошелся с детьми?

– Даже в этом случае. В конце концов Стивену нужна твердая мужская рука. Детям не повредит, если они будут относиться к великану из сада с должным почтением.

Перед калиткой остановился маленький красный фургон, и из него выпрыгнула девушка в белом. Она оказалась бакалейщицей.

– Здравствуйте. Я Мэри, Мэри Браун. Мы содержим небольшой магазин напротив церкви. Надеюсь, вы нашли продукты, ожидающие вас. Каждый раз, когда вам что-нибудь понадобится, звоните. Может, вы хотели бы, чтобы я регулярно заезжала к вам за заказами?

Ева ответила, что они были бы очень признательны за это. Мэри – высокая симпатичная молодая женщина – оказалась легкой в общении. Она сразу же предупредила, что в случае отсутствия хозяек будет оставлять продукты на заднем дворе, как делала это для Маннингов.

– Нам было так грустно услышать о его жене. Она в самом деле сумасшедшая? – спросила Ева.

– Не больше, чем многие из нас! Догадываюсь, что вы получили эти сведения от маленькой леди, живущей через дорогу. Миссис Маннинг – невротичка, но не сумасшедшая.

– Как хорошо, – с облегчением вздохнула Ева. – А этот красивый представитель мужского пола, владелец сада, действительно опасен для женщин?

Мэри рассмеялась.

– До сегодняшнего дня он ни разу не напал на меня! Но мы с родителями сами чужие здесь. Отец приобрел магазин менее шести месяцев назад. Это совершенно новое для нас начинание. Просто ему всегда хотелось жить за городом, а мама мечтала иметь магазин, поэтому мы продали дом в городе и переселились сюда. А что касается Хадсонов, то я их едва знаю. Они не устраивают приемов, а я слишком занята, чтобы посещать разного рода общественные мероприятия.

После маленькой мисс Смит с ее намеками эта девушка казалась свежей, как морской бриз.

После отъезда Мэри Браун прибежала Мэнди с тяжелым складным ножом, который нашла в траве.

– Должно быть, его потерял великан, – восторженно воскликнула она. – Можно мне поискать его?

– Я не хочу, чтобы кто-либо из вас снова появлялся в том саду, – сказала Ева, забирая у девочки нож. – Понятно? Мы сами отнесем его днем. Мне любопытно взглянуть на «Яблоневый сад» и познакомиться с его обитателями.

– Как? – воскликнула Джоанна. – После предупреждений мисс Смит?

– Именно после них. Ничто не может быть столь возбуждающим, как предупреждение не делать чего-либо! Ты можешь не ходить, если не хочешь.

Джоанна вспомнила свое обещание Мартину и поняла, что ей тоже придется пойти.

– Если ты воображаешь, что я всерьез интересуюсь Джейком Хадсоном, то выбрось это из головы, дорогая. Тебе не о чем беспокоиться.

– Пока нет. Но что, если он влюбится, а здесь нет Мартина, который оградил бы тебя от неприятностей. Не поощряй этого мужчину, Ева. Пожалуйста. Он может неправильно понять тебя.

– Я иду туда, потому что хочу увидеть остальных членов семьи. Вот и все, – отрезала Ева.

В саду не было никаких признаков присутствия Джейка. И Ева была рада, потому что у них появлялся повод зайти в дом. Туманные намеки мисс Смит заинтриговали ее. Еще бы, старший Хадсон – гроза местных женщин, потом младший его брат, похоже, достаточно легкомысленный, сестра с маленьким ребенком и таинственным прошлым и властвующая над всеми ними старуха…

– Возможно, маленький мальчик подойдет в приятели Стивену, – с надеждой сказала она.

Джоанна признала, что ей любопытно увидеть старый дом, а вот на самонадеянных мужчин у нее никогда не было времени. Ева только улыбнулась в ответ.

Они шли по извилистой деревенской улочке. Стефани мирно спала в колясочке. Проходя мимо коттеджа «Торп», они увидели, как на одном из окон шевельнулась занавеска.

– За нами следят, – сообщила Джоанна. – Мисс Смит будет ужасно раздосадована, если узнает, что мы пренебрегли ее многозначительными предупреждениями.

– Мы просто возвращаем утерянную собственность, – с достоинством возразила Ева. – Это наш долг.

Она чувствовала, что для Джоанны знакомство с новыми людьми будет самым лучшим выходом. Уверенная в своей глубокой любви к мужу, Ева не разделяла опасений Джоанны, касающихся молодого человека. Ей нравились мужчины, и она не собиралась скрывать этого, хотя явно недооценивала впечатления, производимого на них. Она была заинтригована Джейком Хадсоном – этот деревенский житель совершенно не походил на ее друзей, и в то же время она считала, что для Джоанны лучшим противоядием от неудачного романа было бы новое увлечение. Даже если ее не интересует Джейк, общение с ним могло отвлечь ее от грустных мыслей. Поэтому, спускаясь по узкой улочке, Ева была вполне довольна собой.

Вскоре они подошли к высокой каменной стене с металлическими воротами, распахнутыми настежь. И перед ними предстал дом Хадсонов, увитый розами. Сад вокруг дома был живописным, но неухоженным, мощенные камнем дорожки нуждались в прополке, лужайки были не подстрижены. Центральная дверь под красивым портиком была открыта и являла взорам широкий темный холл.

На траве валялся детский велосипед, на подъездной дорожке стояла машина, но вокруг не было ни души.

– Мы вряд ли можем войти в незнакомый дом все вместе без приглашения, – сказала Ева, утрачивая самообладание. – Я с детьми подожду здесь, пока ты вернешь им нож.

Такая перспектива совсем не понравилась Джоанне.

– Ты боишься великана? – спросила Мэнди. – А я – нет. Не думаю, что он причинит нам зло.

– Он уже причинил зло мне, – обиженно возразил Стивен. – Схватил меня за ухо.

Но Ева не обратила на их слова никакого внимания.

– Мы присоединимся к тебе, дорогая, если наше присутствие будет желательным.

Мэнди вызвалась пойти вместе с Джоанной. Они по тропинке направились к дому и в нерешительности остановились. Когда Джоанна подняла руку, чтобы позвонить, откуда-то изнутри послышались голоса. Разговор шел на повышенных тонах. Где-то хлопнула дверь, и до них донесся голос Джейка:

– Где ты был? Я велел тебе опрыскать нижний сад! А ты даже пальцем о палец не ударил… Как только я поворачиваюсь к тебе спиной, ты обо всем забываешь!

– Ну, хватит, Джейк, – послышался другой, не столь грубый голос. – У меня были дела в Карчестере.

– Дела? Какие дела? Пока я плачу тебе, ты или работаешь на меня, или убираешься! Понятно?

Дверь захлопнулась, звук шагов отозвался в каменной галерее и затих на заднем дворе.

– Великан снова не в духе, – прошептала Мэнди.

Девушка в изумрудного цвета свитере и черных брюках показалась в дверях. У нее были голубые глаза и шапка непокорных рыжих волос. Увидев Джоанну с девочкой, она резко остановилась.

– Вы кого-то ищете?

– В общем, да. Мы принесли вот это. – Джоанна протянула ей складной нож. – Мы… моя кузина, ее дети и я – новые жильцы коттеджа «Розмарин». Мэнди нашла нож на нашей лужайке. Мы подумали, что он принадлежит мистеру Хадсону.

Девушка равнодушно взяла нож.

– Похож на нож Джейка, – сказала она. – Спасибо. Я передам ему. – Она не пригласила их войти в дом.

Из комнаты, расположенной слева от входной двери, вдруг раздался властный голос:

– Кристина? Кто там? С кем ты разговариваешь?

Девушка заколебалась, пробормотала: «Извините», подошла к двери и просунула туда голову.

Мэнди решила вернуться к маме, и Джоанна собиралась последовать за ней, когда рыжеволосая девушка вдруг вернулась.

– Бабушка хочет вас видеть, – сообщила она.

Джоанна начала говорить что-то относительно Евы и детей, ожидающих ее на улице, но старая женщина снова сердито крикнула:

– Кто бы там ни был, пригласи их войти, Кристина. Нечего стоять там и бормотать… Входите, я говорю.

– Вы не возражаете? – спросила девушка. – Только на одну минуточку. Бабушка сегодня не в настроении, с ней очень трудно.

Джоанна последовала за ней в комнату бабушки. Парчовые занавески были вылинявшими, ковер потертым, и хотя стулья обили веселым цветастым ситцем, все это в целом производило впечатление достойной бедности.

На первый взгляд в комнате никого не было, но потом девушка увидела маленькую женскую фигурку в большом кресле у камина и спаниеля, прижавшегося к ее ногам. Серебристые волосы старой дамы были уложены узлом на затылке. Но несмотря на свою миниатюрность и хрупкость, она очень напоминала старшего внука. Такое же дерзкое лицо, те же пронзительно-голубые глаза.

– Ну? – резко спросила она. – Кто вы? Я не видела вас раньше.

Девушка представилась, объяснив причину своего визита. Старая дама отрывисто проговорила:

– Останьтесь на чашку чая. Кристина, иди распорядись.

Джоанна объяснила, что ее кузина и дети ждут снаружи, поэтому она не сможет остаться.

– Пусть они тоже зайдут.

– Но нас довольно много, – возразила она.

– Люблю встречаться с новыми людьми. Я их так редко вижу. Моя молодежь ходит в деревенский клуб или к соседям, когда им нужна компания, а я остаюсь одна, и меня некому развлечь. Для них я лишь обуза… старая надоеда… Они ждут не дождутся, когда я умру, чтобы запустить руки в мои деньги и промотать их… Но это будет еще не скоро. Этот день еще не настал.

– Перестань, бабушка, – сказала Кристина.

– А из-за чего же был сейчас весь этот крик? – продолжала старая дама, повернувшись к внучке.

– Джейк просто распекал Ларри, как обычно.

– Джейк запугивает парня, – возмутилась старуха. – Я не хочу этого… – И она сердито застучала по полу эбеновой палкой с серебряным набалдашником.

Дряхлый спаниель, вздрогнув, вскочил на ноги и начал сердито лаять. Дверь распахнулась, и в комнату ворвался Джейк.

– Какого черта… – начал было он.

– Умерьте ваш язык, сэр, в присутствии дам! – грозно крикнула миссис Хадсон.

Но Джейк не менее свирепым тоном обратился к присутствующим:

– Что делает на дорожке этот «бентли»? Чей он?

– Это Ларри, – сказала Кристина.

Джейк выглядел так, будто собирался взорваться.

– Могу я спросить, откуда он взял деньги?

Все, казалось, забыли о Джоанне. Старая дама ответила внуку с триумфальным блеском в глазах:

– Он заработал их, так что у тебя нет никакого основания для гнева. У парня есть мозги.

– Заработал? Каким образом? Ларри ни разу в своей жизни не сделал прилично ни одну работу!

– А чем вызвано твое беспокойство? – спросила Кристина.

– Тем, что Ларри не способен заработать приличные деньги. Во всяком случае, честным путем. Его работа – помогать мне содержать ферму… а не впутываться в разные аферы.

– Ты завидуешь ему, – зло сказала старуха. – Завидуешь, потому что твой младший брат более ловок, чем ты. Почему не быть справедливым и не пожелать ему удачи? Только из-за того, что ты сам не можешь заработать большие деньги?

Джейк в отчаянии провел рукой по лбу.

– Когда-нибудь он пустит всю семью по миру своими ловкими делишками. Тогда вы поймете, что я никогда ему не завидовал. Я просто не хочу допустить, чтобы он оказался в дураках.

– Это Джоанна Киркланд из коттеджа «Розмарин», – сказала Кристина, стараясь разрядить обстановку.

Джейк коротко кивнул.

– Мы уже встречались.

– У нас на лужайке Мэнди нашла ваш нож, – объяснила девушка.

– Правда? Не стоило из-за этого беспокоиться.

В дверях появилось миленькое личико Мэнди.

– Мамочка ушла домой, потому что Стефани расплакалась. А я сказала, что подожду тебя.

Атмосфера в гостиной сгущалась, и Джоанна была рада появившейся возможности уйти. Но старая дама взяла с нее обещание зайти в следующий раз, выпить с ней чая. К удивлению Джоанны, Джейк открыл перед ней дверь, а Кристина проводила гостей до самого выхода.

– Если вы и ваша кузина нормальные люди, не советую вам общаться с нами, – сказала она на прощание. – Это несчастливый дом.

Когда Джоанна с девочкой шли вниз по улице, мимо них верхом на пони проехал маленький мальчик, свернувший к «Яблоневому саду», и Мэнди проводила его восхищенным взглядом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю