Текст книги "Не страшись любви"
Автор книги: Максин Барри
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)
Глава 5
Джайлз Пауэлл вошел в ресторан «Блю Финн» и кивнул подобострастно улыбающемуся метрдотелю. На Джайлзе были костюм из серебристо-серого итальянского шелка и рубашка от известного портного.
– Слушаю, сэр? Могу я помочь вам? – суетился официант, рассчитывая на крупные чаевые.
– Да. У меня здесь встреча с Джеффри Уэйнрайтом.
Метрдотель провел пальцем по длинному списку заказанных столиков и остановился где-то на его середине.
– Да, сэр. Сюда, пожалуйста.
Джайлз, умудрившись сохранить во время всей этой процедуры невозмутимое выражение, молча кивнул. Он постоянно вращался в этом мире, подобные спектакли его уже не занимали. О, он мог побеседовать о винах, свободно говорил по-французски, по-немецки и по-японски, его регулярно приглашали на премьеры кинофильмов, вечеринки и художественные выставки. Но он предпочитал всему этому часы, проведенные в кабинете за созданием микросхем. Это тренировало его ум. Еще он любил объезжать поместье со своим управляющим.
Если бы у него был выбор, в этот славный июльский день он бы лучше погулял по лесу с собаками, а не встречался с менеджером банка в этом безумно дорогом заведении. Но Джайлз Пауэлл был многосторонним человеком и любую свою роль играл с хорошо отработанным обаянием.
Джеффри Уэйнрайт, высокий, среднего возраста, встал, когда официант подвел Джайлза к его столику.
Мужчины пожали друг другу руки, и метрдотель щелкнул пальцами, подзывая официанта с картой вин.
Джайлз видел, как Джеффри моргнул. Предполагалось, что он как «хозяин» должен оплатить счет. Джайлз повернулся к официантам, и, хотя на лице его ничего не отразилось, оба тут же исчезли.
Джеффри наблюдал за происходящим с растущим беспокойством. Он слышал, что говорили о Джайлзе и его умении управлять людьми, но до этого момента никогда не видел этого, так сказать, в действии.
Он почувствовал, что немного вспотел. Чего, черт возьми, хочет от него этот человек?
Пока они не покончили с едой и Джайзл не сумел заставить менеджера почувствовать себя свободнее, тот даже не пытался заговорить о деле, ради которого они встретились. Принесли кофе, и Джайлз небрежно сказал:
– Как я понимаю, ваш банк выдал в свое время ссуду моей тете… на ее маленький отель?
Они уже добрых полчаса беседовали просто как приятели, и Джеффри сначала даже не понял, что они наконец-то подошли к главному.
– Да. Ваша тетя Фрэнсис была прекрасная женщина. Мне так жаль, что она умерла.
Джайлз грустно усмехнулся:
– Да. Мы все скорбим. Мы никогда до конца не понимали, зачем она открыла этот отель, – сказал он по-светски небрежно, так, как будто это было совсем не важно.
Джеффри пожал плечами. Как доверенное лицо Фрэнки в банке в течение многих лет, он знал, что ее банковский счет вначале был очень скромным. Банку, конечно, не хотелось создавать проблем аристократке и тетке одного из самых богатых людей в округе. Но… бизнес есть бизнес.
– Ну, вы знаете, что у нее не было большого капитала? – пробормотал он с легкой тревогой в голосе.
Джайлз нахмурился.
– Да? – Он вдруг почувствовал холод в позвоночнике. – Я считал, что ее счет… вполне солидный.
Джеффри, успевший выпить три рюмки, посмотрел на него с удивлением:
– В самом деле?
И эта единственная, так искренне вырвавшаяся фраза сразу все прояснила Джайлзу.
Почему он не догадался об этом раньше?
Кроме дома, его дед почти ничего не оставил Фрэнки. А Джайлзу, как и всем прочим, никогда не приходило в голову, что у нее могут быть хоть какие-то проблемы с деньгами.
Но ее банковский поверенный, конечно же, знает лучше.
Ему впервые пришла в голову мысль, что, может быть, Фрэнки занялась отелем не потому, что это ей было интересно или, как выражалась его бабка, «под давлением» Харриет Дженсен, а просто потому, что ей были нужны деньги.
«Черт возьми, – подумал он с раскаянием, – тетя Фрэнки, почему же ты не пришла ко мне? Я бы дал тебе столько, сколько тебе было нужно».
Он посмотрел на свою нетронутую рюмку и пожал плечами:
– Ну что ж. Моя тетка всегда была независимой женщиной.
Джеффри улыбнулся и расслабился.
– Да, она была необыкновенной. Так же как эта ее молодая подружка.
Рука Джайлза непроизвольно сжала рюмку, чуть не раздавив хрупкий хрусталь. Он слишком хорошо помнил последнюю встречу с «молодой подружкой» Фрэнки. И ее злые, издевательские слова, сказанные на прощание. Она что, приняла его за дурака? Что ж, ей придется убедиться в обратном.
– О да. Мисс Дженсен. Насколько я понял, это скорее она, а не Фрэнки начала все это. – Он решил прощупать почву.
Джеффри кивнул, вспомнив свой визит в Пауэлл-Мэнор, красивую молодую блондинку и ее умный план:
– Да, конечно. Очаровательная женщина.
Джайлз чуть не зарычал от гнева. Бог мой, она сумела очаровать даже этого банковского менеджера.
Вероятно, она идет на все, чтобы получить то, что хочет.
– Она работала как черт в этом отеле, – продолжал между тем Джеффри, не догадываясь о презрении, с которым воспринимал его слова Джайлз. – Ваша тетя говорила мне, что она занималась решительно всем: была администратором, вела счета и повседневные дела.
Джайлз недоверчиво посмотрел на него и, когда менеджер ответил ему удивленным взглядом, постарался улыбнуться.
– Подумать только, – сказал он. – Но вот после смерти тети… я, должен признаться, несколько обеспокоен.
Джеффри, несмотря на выпитое вино, вдруг почувствовал, что они подошли к самой сути вопроса. Он слегка выпрямился в кресле.
– Обеспокоены?
Джайлз кивнул.
– Как вы знаете, мой отец, лорд Пауэлл, – начал он издалека, – был не только честным, но и практичным человеком. Теперь, когда его нет, я продолжаю его дело.
– О, конечно, конечно, – торопливо сказал Джеффри, опять покрывшись испариной.
– Поэтому меня тревожит… может, моя тетя осталась что-то должна? Поэтому, если у «Уиндраш-Шеллоуз» есть какие-то проблемы или долги, я должен быть уверен в том, что банк не несет потери. Откровенно говоря, я бы хотел выкупить этот отель.
К удивлению Джайлза, менеджер не только не обрадовался, но, казалось, обеспокоился.
– Долги? О нет, мистер Пауэлл, уверяю вас… – начал он, но остановился. Черт, может, ему следует обращаться к нему «лорд Пауэлл?» – Э-э… на чем я остановился?
Губы Джайлза скривились в усмешке.
– Вы старались меня кое в чем убедить.
– Ах да. «Уиндраш-Шеллоуз». Уверяю вас, у меня никогда не было оснований сожалеть о том, что мы выдали этот заем. Все выплаты происходят точно в срок.
Джайзл нахмурился.
– Не было оснований? Вы хотите сказать, что она добилась успеха? – Его голос прозвучал чуть удивленно.
– О да! Абсолютно. А в этом году, когда ваша тетя… ну… чувствовала себя неважно, мы имели дело исключительно с мисс Дженсен, обращались к ней по всем вопросам. И прошу вас, не беспокойтесь, с ее платежами все в порядке. Больше того, к концу следующего года заем будет полностью возвращен согласно графику.
Джайлз выругался про себя.
– Понятно, – сказал он.
А он был так уверен, что у «Уиндраш-Шеллоуз» финансовые проблемы. Что для Харриет он был всего лишь кормушкой. Уверен, что теперь старый дом семьи Пауэллов будет выставлен на продажу и она постарается продать его по максимальной цене и покончить с этим.
– Э-э… она не говорила вам, что собирается продавать «Уиндраш-Шеллоуз»? – спросил он. Джайлз Пауэлл не привык отступать.
– Да нет, – ответил менеджер, явно удивленный. – Зачем? Отель, судя по счетам, набирает силу. Я даже слышал, что шейх Камил Махаммед забронировал в нем номер на весь октябрь. А это, сами понимаете, отличная реклама. И думаю, что так оно и есть. Знать обо всем входит в мои профессиональные обязанности.
Джайлз ничего не ответил. Он думал о том, как бы ему срочно изменить тактику.
– Понятно. Вот что, Джеффри. Вы можете оказать мне услугу?
Менеджер банка, конечно же, был более чем готов оказать услугу Джайлзу Пауэллу – а может, все-таки лорду Пау-эллу? И медленно, осторожно, постоянно напоминая о необходимости сохранить все в тайне, Джайлз изложил Уэйнрайту, что тот может для него сделать.
В одном из самых дорогих пригородов Бостона к дверям большого белого дома подошел человек и позвонил. Он был одет в неприметную темную одежду. В лице его тоже не было ничего примечательного. Трудно было даже определить его возраст. Шатен, глаза карие, лицо обыкновенное. Дверь открыл мажордом, пропустивший человека в бильярдную. Мужчина отлично играл в бильярд и не стал дожидаться, пока к нему присоединится хозяин, а тут же начал гонять шары. Когда дверь открылась, он услышал звон бокалов и негромкие звуки музыки – кто-то играл на рояле.
Где-то в доме в разгаре была вечеринка. Да и когда их тут не было? Он поднял голову – к нему приближался красивый блондин. Посетитель тут же встал и положил кий на зеленое сукно стола.
– Добрый вечер, мистер Ларнер, – с почтением произнес он.
– Карпентер, у тебя что-то есть ко мне? – отрывисто спросил Джеймс Ларнер.
Винс Уайт знал бы, кто такой Уоррел Карпентер, если бы они раньше встречались. Они, грубо говоря, занимались одним и тем же. Но если Уайт был уважаемым членом Общества частных детективов, то у Карпентера была репутация похуже. Именно поэтому Джеймс Ларнер, партнер без права голоса сначала Чака Макаллена, а теперь Бретта Карвера, нанял его.
– Да, сэр. Мистер Карвер прошлой ночью вылетел из страны.
– Неожиданно? – резко спросил Джеймс Ларнер.
– Да, сэр. Одна из его секретарш только что сказала мне, что он позвонил и дал указание своему заместителю вести все дела в течение нескольких следующих недель.
Джеймс Ларнер моргнул. После многих лет слежки за каждым шагом Бретта Карвера он знал, как редко тот передает заму свои полномочия.
Он обошел стол. Высокий красивый блондин. У Карпентера не было никаких оснований бояться его, и тем не менее ему было страшно.
– Понятно, – сказал он задумчиво. – На нашего Бретта это не похоже. Совсем не похоже. Ты ведь знаешь, куда он поехал и зачем. Правда, Карпентер?
Сыщик кивнул:
– Да, сэр. Он поехал в аэропорт Хитроу.
– Ты, конечно, прослушиваешь его дом?
– Да, сэр. Прошлой ночью ему звонил Винсент Уайт. Он сказал ему, что нашел мисс Макаллен. – Карпентер осторожно подбирал слова и отчасти удовлетворенно, а отчасти и с любопытством увидел, что красивый бостонец побледнел.
Джеймс Ларнер считался неисправимым плейбоем, красивым, хорошо образованным американским плейбоем. Он систематически разбивал женские сердца, но всегда очень избирательно, и на него никто не обижался. С умом тратил свои деньги. Никто в его тщательно отобранном кругу друзей не возмущался тем, что деньги для него зарабатывает Бретт Карвер. Все считали, что Джеймса это вполне устраивает. Только сам Джеймс и люди, подобные Карпентеру, знали, что это отнюдь не так.
– Понятно, – наконец сказал Джеймс.
Итак, Бретт Карвер все-таки нашел сбежавшую Ванни. И ей… – он быстро подсчитал в уме – пока еще только двадцать четыре года. У него остался год, чтобы жениться на ней до того, как ей исполнится двадцать пять и ее акции пойдут в открытую продажу.
Джеймс Ларнер знал о завещании Чака Макаллена.
Джеймс инвестировал свои деньги осторожно и мудро. Никто не подозревал в нем подобного таланта, в том числе и Бретт Карвер.
Джеймс планировал бросить свои деньги на эти акции незамедлительно, как ястреб, и захватить львиную долю. Прежде чем Карвер поймет, кто нанес ему удар. «И тогда, – думал он, – посмотрим, кто будет хозяином компании».
Джеймс ходил по комнате взад и вперед.
Когда умер его отец, оставив все свои акции единственному сыну, у Джеймса наконец оказались развязаны руки. Его отец всегда испытывал чувство благодарности к Чаку Макаллену за то, что они могут позволить себе жить как миллионеры; Джеймс воспринимал это иначе. Годами он разрабатывал план отстранения от дел Бретта Карвера. И вот теперь… Если Бретт Карвер сумеет уговорить Ванни Макаллен выйти за него и наложит на ее акции свои лапы… то Джеймсу уже никогда от него не отделаться. Он так и останется «спящим партнером», как шутят в городе. Он не должен допустить этого.
– Карпентер, – сказал он мягко, повернувшись к сыщику, – расскажи мне все про Ванни Макаллен. Где она, что делает, с кем видится…
У Харриет был свободный вечер. Это случалось редко. Она уехала из отеля сразу после завтрака и обедала с друзьями в ближайшей деревне. Последнее время она так много работала, что Ванни обрадовалась, когда Харриет сказала ей, что решила сделать небольшой перерыв. Она поторопилась заверить подругу, что вполне сможет выполнить роль любезной хозяйки.
Сейчас восемь тридцать вечера. Скоро в столовой подадут ужин. В своей комнате Ванни еще раз посмотрела на себя в зеркало. Хотя она всегда ужинает с гостями, сегодня там не будет Харриет и она будет настоящей хозяйкой. На ней было изумрудно-зеленое платье из тайского шелка, идеально подходящее к ее глазам. Оно обнимало ее тело, как руки возлюбленного, правда, у него был очень скромный вырез и длина чуть ниже колен. Шелковые чулки и туфли на высоких каблуках точно такого же цвета, как платье. На шее золотое ожерелье, в ушах серьги. Волосы падают на плечи роскошными темными волнами. Убедившись, что все в порядке, она спустилась вниз.
Хотя одним из новшеств в доме был лифт, им, как правило, пользовались лишь те, кто в этом действительно нуждался. Большинство гостей предпочитало деревянную лестницу с элегантными резными перилами. Спускаясь по ней, Ванни услышала гул голосов, доносящихся из столовой, это означало, что большинство гостей уже спустились к ужину.
В холле никого не было. Листья огромных комнатных растений трепетали от дуновения вечернего бриза. Она направилась к столовой. Внезапно из-за колонны выступил мужчина, которого она сначала не заметила. Ванни решила, что это новый гость, что он заблудился, и повернулась к нему.
В первую же минуту она ощутила исходящую от него опасность. Обежав глазами широкие плечи, она подняла глаза к его лицу и почувствовала дрожь во всем теле. Волосы такого глубокого темно-каштанового оттенка она видела лишь у одного человека. Казалось, что он высечен из камня. Так она думала лишь об одном человеке.
А потом она посмотрела ему в глаза, в эти знакомые, удивительные светло-серые глаза, которые, в свою очередь, смотрели на нее не отрываясь. Между ними пробежала какая-то невидимая, как колебание воздуха, волна. Сердце ее затрепетало. Рука, которая все еще лежала на перилах, ослабла. Она вздохнула, но казалось, что воздух не доходит до легких.
Бретт? Нет! Это невозможно. Просто этот гость похож на него. Бретт? Нет. Ей просто снится сон. Он направляется к ней. Со стенами комнаты что-то не то. Они почему-то качаются. Возле нее вдруг заплясали два светильника. Шум из столовой бил в уши, как волна в скалу. Черно-белые плитки пола понеслись ей навстречу, но что-то вдруг остановило их бег. Что-то сильное, из плоти и крови. Она увидела над собой его темноволосую голову, сверкающие серые глаза и больше ничего…
Открыв глаза, она поняла, что видит потолок своей комнаты. Симпатичный зеленый, с розовым, абажур. Паутина в углу, про которую всегда забывает уборщица – то ли потому, что боится пауков, то ли потому, что у нее слишком мягкое сердце. А потом потолок исчез и вместо него перед ней появилось его лицо.
Бретт. На этот раз ее сознание настояло на этом, и ей пришлось признать, что это он. Бретт.
– Что… – сказала она, но во рту у нее так пересохло, что послышался лишь какой-то хрип.
– Все в порядке, не волнуйся. Вот, глотни-ка.
«Этот голос, – подумала Ванни с таким ощущением счастья, что чуть не заплакала, – голос прямо с полей Канзаса. Мягкий, убедительный, уверенный».
А она думала, что никогда его больше не услышит. Сильная рука приподняла ее голову вместе с подушкой.
Бретт поднес к ее губам небольшой стакан. Она почувствовала запах бренди и глотнула. Теплый огонь пробежал по горлу и взорвался в желудке, прогоняя холод и дрожь.
– Что случилось? – спросила она слабо. Она никак не могла сориентироваться. В то, что он здесь, в «Уиндраш-Шел-лоуз», поверить было просто невозможно.
Она здесь раньше жила. Она и сейчас здесь. Они никогда не должны были встретиться.
– Ты потеряла сознание, – сказал Бретт просто. – Не беспокойся, никто не видел, как я отнес тебя сюда.
Ванни молча смотрела на него. Его присутствие успокаивало. Она впитывала его в себя, как губка. Она так давно не видела его глаз.
– О, Бретт, – наконец выговорила она. – Что ты здесь делаешь?
Бретт Карвер улыбнулся ей:
– А ты как думаешь?
Какое-то время они просто смотрели друг на друга. Потом он протянул руку и отбросил с ее лба завиток волос. Он наклонился к ней так близко, что она почувствовала его дыхание.
– Ванни Макаллен, – просто сказал он, – разве ты не знала, что я буду разносить этот мир в куски, пока не найду тебя?
Глава 6
Джеффри Уэйнрайт улыбнулся, когда его проводили к столу у большого открытого окна. Он иногда приходил сюда пообедать, но на завтрак для деловых людей пришел впервые.
Он следил за своим весом и поэтому заказал грейпфрут и копченую рыбу, но тем не менее отдал должное и домашнему мармеладу из слив, яблок и вишен, щедро намазав им тост.
Когда Харриет вошла несколько минут спустя, то тут же заметила его и, взглянув на него с улыбкой, в которой было легкое удивление и обеспокоенность, направилась к нему. На ней были простое легкое бледно-голубое платье, но и в нем она выглядела хозяйкой отеля. Она несколько раз останавливалась, чтобы поздороваться кое с кем из гостей, и когда наконец подошла к его столу, то лицо ее было спокойно, хотя она отчаянно пыталась понять, что заставило ее банковского менеджера появиться здесь.
– Джеффри! Как мило с вашей стороны! – сказала она приветливо, опускаясь на стул напротив.
Он налил ей чаю, и они немного поболтали. И лишь прикончив свой тост, он сделал первый ход:
– Я подумал, что мне следует навестить вас и посмотреть, как вы со всем справляетесь после… после того… как мисс Пауэлл покинула нас.
– О, что же делать? – ответила Харриет. Вряд ли Джеффри явился сюда лишь для того, чтобы выразить свои соболезнования.
– Да, я вот… – Джеффри подумал, что если он справится с этим делом, то долго будет числиться на хорошем счету у Джайлза Пауэлла, что для менеджера банка совсем не лишнее. Он глубоко вздохнул. – Теперь, когда ответственность за банк полностью лежит на ваших плечах, Харриет, я подумал, что… – Темные фиалковые глаза спокойно смотрели на него, он нервно закашлялся. – Если вы когда-нибудь надумаете продавать отель… – сказал он, стараясь, чтобы голос его не звучал слишком заинтересованно.
– Продавать? – удивилась Харриет.
Джеффри наклонился к ней и доверительно понизил голос:
– Вы же знаете, Харриет, что можете получить за него большие деньги. Индустрия отдыха сейчас на высоте, и рынок… – Менеджер широко развел руки. – Можете получить кругленькую сумму.
Харриет медленно откинулась на спинку стула. Она не знала, зачем пришел Джеффри, но подобного предложения никак не ожидала. Они с Фрэнки шесть лет ходили по острию бритвы. Наверное, хорошо ни о чем не беспокоиться… А теперь, когда Фрэнки оставила этот мир… Но нет. Она любит «Уиндраш-Шеллоуз». Отель – ее создание. Ее и Фрэнки. Продать – значит…
– По правде говоря, – сказал Джеффри, – у меня уже есть потенциальный покупатель. Он предлагает полтора миллиона.
Харриет моргнула.
– Что вы сказали? – спросила она слабым голосом. Джеффри, усмехнувшись, повторил цену.
Харриет покачала головой. Она знала, что отель стоит много, но не так много. В голове у нее внезапно прозвучал предупредительный сигнал. Так дорого отель не стоит. Он может иметь такую цену только для тех, кто считает, что он принадлежит им по праву. Что происходит?
– И кто же этот покупатель, мистер Уэйнрайт? – спросила она подозрительно.
Джеффри почувствовал, что на затылке у него выступил пот.
– О, пока я не могу этого сказать. Но предложение, поверьте мне, серьезное.
У Харриет сузились глаза. Если кто-то хочет купить ее отель, почему он не хочет назвать свое имя? И почему этот таинственный покупатель готов заплатить так много? Все это возможно лишь в случае, если отель нужен кому-то позарез.
Кому же, кроме леди Грейс Пауэлл? Или Джайлза Пауэлла? Губы Харриет сложились в грустную улыбку. Нужно отдать ему должное. Он не сдается. А обращение к Джеффри – это вообще гениальный ход.
– Мне очень жаль, Джеффри. Но я не согласна. «Уиндраш-Шеллоуз» не продается, – твердо сказала она, наблюдая, как изменилось выражение лица менеджера.
– О! Но знаете, Харриет… Я не уверен, что вы поступаете разумно, – сказал он несчастным голосом, изо всех сил стараясь повлиять на ее решение. – Гостиничный бизнес – дело рискованное. Сейчас на отель есть спрос, и сегодня ты на коне, а завтра… – Он махнул рукой.
Харриет побледнела. Он что, угрожает ей? Точнее, Джайлз Пауэлл угрожает ей? Она не сомневалась, что Джеффри просто марионетка в его руках.
Харриет почувствовала прилив гнева, но постаралась не выдать себя. Она холодно улыбнулась. Это все блеф. Даже такой сильный и могущественный человек, как Джайлз Пауэлл, не может в одночасье лишить отель популярности.
– Мне жаль, но мой отель не продается, – сказала она твердо и встала. – Я должна идти, мне нужно поговорить с поваром. Приятного аппетита.
Ванни заставила себя как ни в чем не бывало войти в столовую. Она опоздала, что было ей несвойственно, и надеялась, что Харриет этого не заметила. Но то, что она недостаточно хорошо себя чувствовала, раздражало ее. Прошлый вечер еще так свеж в памяти.
После того как она, придя в себя, обнаружила в своей комнате Бретта, ситуация стала очень напряженной. Выслушав его заявление о том, что он все эти годы не переставал искать ее, она больше не хотела оставаться в кровати. Она выпрыгнула из нее и стала метаться по комнате, как львица в клетке. Вначале она старалась как-то убедить его. Разве ему непонятно, что в его пребывании здесь нет никакого смысла? Она убежала из дома, чтобы вести собственную жизнь, и она не собирается отказываться от нее. Но в ответ он заявил, что если она хочет, то может быть гидом и дома, в Бостоне. Она сказала ему, что не хочет выходить за него замуж – вообще не хочет, чтобы он присутствовал в ее жизни. Что она забыла его и ей все равно, если они больше никогда не увидятся.
Но он спросил ее: если это так, то почему, увидев его, она упала в обморок? И ответа на этот вопрос у нее не было. Наконец она потребовала, чтобы он покинул ее комнату, и он ушел.
Но когда Ванни вошла в столовую на следующее утро, то тут же поняла, что он здесь. Она сразу заметила его – он сидел за столиком для двоих, спокойно потягивая черный кофе.
Она быстро отвела глаза и направилась к столу, где сидели пожилые леди, – все они были членами карточного клуба в Вайоминге. Они любезно с ней поздоровались, и она села на единственный свободный стул, но была уверена, что саркастический взгляд Бретта следует за ней повсюду.
Бретт улыбнулся. Он до сих пор помнил во всех подробностях, как она последний раз спускалась по лестнице. Он вспомнил и то, как они впервые встретились в доме ее отца. Увидев ее тогда в первый раз, он понял, что пропал. Посмотрев на нее еще раз прошлым вечером, он убедился, что находится все там же, где она оставила его, – у ее ног.
Только теперь она уже была женщиной. Взрослой, независимой, уверенной в себе – равной ему во всем. Застенчивый подросток исчез. И если раньше он все-таки слегка беспокоился, собираясь жениться на ней, то сейчас его уже ничто не остановит.
Он наблюдал, как она очаровывала пожилых дам, и понял, что улыбается. Черт возьми, до чего же здорово опять смотреть на нее! Слышать звук ее голоса. Знать, что она совсем близко. Радовалась не только его душа, но, казалось, и все тело. Он никогда не сомневался: ее отсутствие в его жизни было подобно незаживающей ране. А вот теперь он медленно выздоравливает.
Бретт в первый раз огляделся вокруг. Через открытые окна доносится медовый запах сада, срезанные цветы украшали простые, но дорогие скатерти на столах. Он начал понимать, почему отель пользуется популярностью.
Мужчина за соседним столом, заметив, что Бретт все с интересом осматривает, усмехнулся.
– Славное местечко, не правда ли? – спросил он. – Попробуйте традиционный английский завтрак, – посоветовал он. – Домашние сосиски просто объедение.
– Мы опоздаем, – неожиданно вмешалась его жена. – Автобус Ванни скоро отправляется.
Услышав ее имя, Бретт насторожился:
– Простите. А что это такое?
Глаза соседа сверкнули.
– Вон та маленькая леди, на которую вы сейчас так внимательно смотрели, возит нас на экскурсии.
– Если хотите поехать, надо записаться, – сказала его жена и улыбнулась улыбкой прирожденной свахи.
Глаза Бретта сверкнули.
– Вот как? В таком случае… у вас есть ручка?
Харриет вошла в офис, старательно закрыв за собой дверь. Она не хотела, чтобы кто-нибудь слышал то, что она собиралась сказать. Она заставила себя спокойно подойти к письменному столу, сесть в вертящееся кресло и несколько раз глубоко вдохнуть. Только после этого она потянулась к телефонной трубке. Ей пришлось посмотреть номер в телефонной книжке Фрэнки, и когда она набирала его, то почувствовала, что у нее дрожат руки. Дворецкий ответил моментально:
– Дом Пауэллов.
– Я хочу поговорить с мистером Джайлзом Пауэллом.
– Могу я поинтересоваться, кто его просит?
– Харриет Дженсен.
Возникла небольшая пауза, Харриет почти физически чувствовала удивление дворецкого, затем в трубке снова зазвучал его голос, вкрадчивый и успокаивающий:
– Одну минуту, мадам. Соединяю с офисом.
Харриет поняла, что не одна она работает в половине девятого утра.
– Да?
«Как он умудряется вложить столько дерзости и силы в одно короткое слово?» – подумала Харриет. Скрипнув зубами, она вежливо сказала:
– Мистер Пауэлл, мне не нравится, что ко мне домой подсылают с угрозами менеджеров банка. Будьте добры, не делайте этого.
И положила трубку.
Не шевелясь, она напряженно смотрела на телефон. И он через минуту зазвонил.
– Отель «Уиндраш-Шеллоуз». Харриет Дженсен. Могу я помочь вам?
– О чем вы, черт возьми, говорили? – рявкнул Джайлз. Сидя у себя за письменным столом, он напряженно размышлял, что же мог сказать ей этот идиот Уэйнрайт.
– Хотите сказать, что это не вы – таинственный потенциальный покупатель, которому не жалко столько денег, чтобы лишить меня собственности Пауэллов? – холодно спросила она.
Джайлз засмеялся:
– Конечно, я. Кому еще это нужно?
Харриет понимала, что он просто изводит ее, дразнит. Она рассвирепела.
– Вы его не получите! – прокричала она в трубку. Потом прижала руку ко рту. Черт возьми, зачем она это делает?
Харриет на минуту закрыла глаза. Но не могла отделаться от наваждения – видела его как наяву: волна темных волос, наглые глаза, невероятно красивое дерзкое лицо, лицо патриция…
– Ну что ж. Не думаю, что у меня есть основания для беспокойства, – сказала она весело. – Если бедный старый Джеффри – это все, чем вы располагаете…
Джайлз резко выпрямился на стуле.
– О нет, дорогая, – прорычал он в трубку. – Это всего лишь первый залп. Как джентльмен, я хотел предложить вам самый простой выход.
– Джентльмен? – передразнила она. Но при этом почувствовала, как по спине у нее пробежали мурашки. Его голос звучал так грозно. Так властно. Но она тоже не слаба в коленках. – Идите вы к черту! – рявкнула она. Может, леди так и не должна разговаривать, но у нее лопнуло терпение. Она снова повесила трубку, но на этот раз он не перезвонил.
Она встала, вышла в холл и очень удивилась, увидев там Ванни. Разве они не едут в Дидкот? Ведь они должны были уехать пятнадцать минут назад.
Она подошла к своей подруге и увидела за ее спиной нового гостя. Интересный мужчина с темно-кашатновыми волосами, один из тех типов, которых изображают на сигаретных пачках. Лицо Ванни было красным от гнева, а голос таким низким, что она почти шипела. Харриет удивилась и встревожилась. Если даже гость и доставляет какие-то неприятности, нельзя же с ним так.
– Ты не можешь с нами ехать, и все тут, – услышала она, как огрызнулась ее подруга.
Харриет торопливо подошла совсем близко.
– Какая-то проблема, Ванни? – очень холодно спросила она.
– Нет, – торопливо сказала Ванни. – Все в порядке. – Меньше всего она хотела озаботить Харриет своими личными проблемами.
Чувствуя, что она смутилась, Бретт поспешил этим воспользоваться. Он повернулся к светловолосой красавице в голубом.
– Я просто говорил мисс Макаллен, что хотел бы присоединиться к экскурсии. Я ведь не опоздал?
Харриет нахмурилась:
– Если в автобусе есть место, то я уверена, что вы не опоздали, мистер… э-э…
– Карсон, – сказал Бретт, и Ванни разъяренно зашипела за его спиной.
– В конце концов, вы наш гость, – сказала Харриет, удивленно посмотрев на Ванни.
На нее это не похоже. Если только… Харриет внимательнее посмотрела на мистера Карсона. Может, он чересчур надоедлив?
– Нет-нет, все в порядке, – сладким голосом сказала Ванни, посмотрев в открытую дверь. – Автобус приехал. Нам лучше поторопиться, – сказала она весело.
Она улыбнулась Харриет, бросила уничтожающий взгляд за ее спиной на Бретта и махнула в сторону двери.
– После вас, мистер Карсон, – скрипнула она зубами.
– Ну нет, после вас, мисс Макаллен, – сказал он и отвесил ей шутливый поклон.
Ванни вышла. Бретт, насвистывая, последовал за ней. Харриет обескураженно посмотрела им вслед. Почему новый гость назвал ее мисс Макаллен?