355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Максин Барри » Не страшись любви » Текст книги (страница 10)
Не страшись любви
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 02:54

Текст книги "Не страшись любви"


Автор книги: Максин Барри



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 11 страниц)

Глава 18

Направляясь в свою комнату, Харриет посмотрела на часы. Было около семи, через полчаса Джайлз должен встретиться с ней внизу. Она прошла в ванную комнату, налила в ванну гель с запахом хризантемы и легла в воду. Она обдумывала свой последний разговор с Джайлзом. Он начал с того, что вот уже некоторое время его беспокоит здоровье бабушки и состояние ее психики. Это заставило Харриет чуть лучше отнестись к старой женщине. Но когда Джайлз заговорил с Грейс о крысах, та поначалу все отрицала. Только после того, как он пригрозил, что учинит допрос всем слугам, Грейс призналась, что распорядилась сделать это, но наотрез отказалась назвать имя исполнителя.

Вот тут-то сочувствие, которое Харриет начала было испытывать к старой женщине, испарилось. Леди Грейс, не говоря уже обо всем прочем, следует своим принципам.

Потом, сказал Джайлз, они почти поссорились. Особенно после того, когда Джайлз стал настаивать, чтобы леди Грейс легла на обследование в частную клинику. Она заявила, что он старается засунуть ее туда, чтобы ее объявили невменяемой, а он тогда мог свободно тратить деньги на свою любовницу.

Харриет почувствовала к Джайлзу нежную признательность. Она сидела у себя в кабинете, чувствуя попеременно то облегчение, то вину, то радость. Если леди Пауэлл действительно страдает от приступов старческого маразма, то хорошо, что она будет в больнице. Но тут он, глядя ей в глаза, сказал, что нанял сиделку и привезет бабушку домой.

– Грейс нужно, – добавил он, – чтобы ее окружали знакомые вещи и люди, которые ее любят, и я пока не готов отправить ее в холодный безликий дом, где за ней будут ухаживать чужие люди.

Харриет ничего на это не возразила. В общем-то она была с ним согласна. Было бы жестоко держать старую женщину вдали от дома, который был для нее всем. И, как она мягко сказала Джайлзу пару часов назад, леди Грейс не может отвечать за свои поступки.

Лицо Джайлза просветлело от облегчения, он заключил ее в свои объятия, и больше они не тратили время на разговоры.

Она в этот день узнала о нем многое, и прежде всего то, что на него можно положиться. А это Харриет, так много пережившая, ценила очень высоко.

Он тоже в этот день лучше узнал ее – в частности, он понял, что она одержима местью. Оба почувствовали себя значительно лучше. Правда, ее тревожила мысль о завтрашней поездке в Пауэлл-Хаус. Джайлз пригласил ее приехать к нему утром. Он сказал, что хочет как следует показать ей дом и поместье. Ей пришлось согласиться. Приняв его предложение, она понимала, что, если ей представится такая возможность, она снова обыщет библиотеку. Потому что она должна понять все о завещании раз и навсегда.

Но понять что? Харриет вздохнула. Настроение у нее вновь стало подавленным.

Как примет Джайлз сообщение, что она тоже Пауэлл? А если она найдет завещание, то ей придется признаться, где она его нашла и при каких обстоятельствах. Он может подумать, что она просто использовала его, чтобы наложить руки на собственность их дедушки…

Харриет застонала. Когда же все это кончится?

* * *

Рита-Сью заканчивала укладывать вещи, когда в дверь постучал Джеймс Ларнер.

– Входите, – сказала она.

Джеймс, засунув руки в карманы, выглядел как настоящий американский плейбой.

– Ну, – сказал он, заранее настроившись на хороший ответ, – как все прошло? – На его лице было выражение охотника, приготовившегося спустить курок и подстрелить лису.

И Рита-Сью не собиралась разочаровывать его. Черт, да если она скажет правду, он может не заплатить ей!

– Так, как ты и ожидал, дорогой, – засмеялась она, засовывая в чемодан блузку. – Я была в ванной, раздетая, когда они вошли. Ты бы видел выражение их лиц, когда я бросилась Бретту Карверу на шею, как настоящая южанка.

Джеймс засмеялся:

– Рассказывай дальше. А что сделал он?

Она представила ему полный отчет и захлопнула чемодан.

– Дорогой, ты не забыл про мой маленький чек? – спросила она, обвив его шею руками.

Джеймс сунул руку в карман.

– Я так и думал, что ты поторопишься с этим.

Рита-Сью внимательно посмотрела на него.

– Надеюсь, что на счете есть деньги и банк не вернет его мне, любовь моя.

Еще больше она надеялась, что он не разоблачит ее обман до того, как она получит деньги.

В своей комнате Бретт звонил Гленнистеру в его офис. Из-за разницы во времени он не был уверен, что застанет его, но ему повезло.

– Бретт, хорошо, что ты позвонил. Мы уговорили Люсьена Харпера. Он продает нам акции.

Бретт с облегчением вздохнул:

– Прекрасно, Боб. Когда у тебя будут готовы документы?

Роберт Гленнистер засмеялся.

– Черт возьми, они будут ждать твоей подписи, как только ты прыгнешь в самолет и прилетишь сюда. Что ты делаешь в Англии? Или я не должен спрашивать об этом?

– Женюсь, – усмехнулся Бретг.

Голос в трубке замолчал, потом ошарашенно произнес:

– Поздравляю.

– Послушай, Боб, – Бретт решил немедленно выяснить то, что его интересовало, – я хочу тебя спросить. Может, вопрос покажется тебе… странным. Твоя жена сейчас с тобой?

Возникла пауза, потом Боб осторожно спросил:

– Рита-Сью? Черт, нет. Мы разводимся. Тут такое творится! Я больше не желаю ее видеть.

Все совпадало.

– Скажи мне, в ней приблизительно пять футов и шесть дюймов роста, блондинка, с глазами, как у газели, и говорит с южным акцентом, как Скарлетт О'Хара?

На этот раз молчание было чуть напряженным.

– Похоже, что она. В чем дело, Бретт?

Честный вопрос заслуживает честного ответа. Еще раз рискнув, Бретт вкратце рассказал о случившемся.

– Послушай, Боб, клянусь тебе на целой кипе библий, между мной и твоей женой никогда ничего не было, – мрачно закончил он.

На другом конце провода неожиданно раздался смех.

– Дьявол меня побери. Я знаю. Я нанял частных детективов в январе следить за Ритой-Сью. Думаешь, это дело рук Джеймса Ларнера? – Голос Боба стал задумчивым.

– Похоже. Но раз я чист перед тобой… сделка остается в силе?

Роберт Гленнистер снова засмеялся:

– В силе? Сынок, я, пожалуй, возьму эти документы и сам прилечу в Англию.

На этот раз от смеха не удержался Бретт:

– Спасибо, Боб. До скорой встречи.

Бретт положил трубку и торжествующе поднял сжатую в кулак руку.

– Есть!

Он поторопился к выходу. Надо найти Ванни. Не нужно заставлять ее ждать разъяснений слишком долго.

Пока Ванни и Бретт, утомленные бурной ночью, еще спали, Харриет Дженсен встала и оделась, чувствуя себя так, будто находится в преддверии ада. Когда она направилась в столовую, чтобы встретиться с Джайлзом и тем, что готовила ей судьба, она знала, что по крайней мере прекрасно выглядит.

– Доброе утро, – с улыбкой сказал Джайлз.

Его темные глаза ласкали ее лицо. Она села с ним рядом. Поразительно, но у него останавливается дыхание, когда она лишь входит в комнату. Прекрасные волосы серебряной волной падают на ее изящные плечи, легкое платье колышется у щиколоток. Она прелестна.

– Ты получишь удовольствие, увидев все поместье Пауэллов, – пообещал он. Он вырос в этом доме и любил его. Любил фермы, землю, дом. Любил людей, которые жили и работали там. – Ты когда-нибудь играла в компьютерные игры? – спросил он, и Харриет, которая изо всех сил старалась казаться веселой и беззаботной, недоуменно посмотрела на него.

Джайлз засмеялся.

– Понятно. Значит, нет. Я покажу тебе игру «Меч и волшебство», над которой я сейчас работаю.

Харриет улыбнулась:

– Я забыла, что у тебя есть компьютерная фирма. Ты не путаешь, когда ты владелец поместья, а когда – восходящая звезда в мире компьютеров?

Джайлз пожал плечами:

– Нет. Я стою одной ногой в прошлом, другой в будущем. Но это не разрывает меня пополам, а помогает лучше балансировать в жизни.

Харриет, которую совершенно очаровывала многогранность человека, которого она любила, покачала головой:

– Ты меня поражаешь.

Проезжая на машине по теперь уже знакомой дорожке к дому, она больше не чувствовала себя здесь чужой. Парк с оленями, сады, древние кедры и тисы. Ей казалось, что она едет домой. Но она была слишком честной с самой собой, чтобы не понимать, что этому чувству покоя и мира способствует отсутствие в доме леди Пауэлл.

– Что ты хочешь посмотреть вначале? – спросил Джайлз, открывая дверцу машины и помогая ей выйти.

Приближался конец лета, и у одной из стен дома Харриет заметила яркие пятна цветущих кустарников.

– Сад? – предложила она и, когда он взял ее за руку, ей захотелось плакать. Потому что она знала, к чему все идет. Когда мужчина, которого ты любишь и который любит тебя, водит тебя вот так по своему дому, это означает лишь одно. Он скоро попросит тебя выйти за него замуж, а она все еще не знает, что ей ответить. Но она не заплакала, а улыбнулась.

Утро прошло за разговорами и развлечениями. Размеры и красота сада ошеломили Харриет. Новость о ее присутствии распространилась по поместью со скоростью лесного пожара, и тут же стали возникать различные домыслы. Не потребовалось много времени, чтобы узнать, что спутница Джайлза – неизвестная Харриет Дженсен.

К счастью, ни Харриет, ни Джайлз, возвращаясь домой, не подозревали об этом. На прохладной затененной террасе они закусили копченой семгой, креветками, изысканным салатом, свежеиспеченными булочками и персиками, сорванными минуту назад в оранжерее. Харриет, почувствовав, что ее клонит в сон, постаралась выпрямиться на стуле.

– Устала? – пробормотал Джайлз, потянувшись через стол к ее пальцам. Он нежно поцеловал их. Харриет поспешно отвела глаза от его темной загорелой груди, видневшейся под распахнутой белой рубашкой. Ее тело помнило все малейшие подробности их встречи на реке, требовало повторения.

– Да, – призналась она. – Я плохо спала.

– Я тоже. Может, я попрошу Дженкинса повесить под яблоней гамак?

Харриет засмеялась:

– Я упаду с него.

– Не упадешь. Я покажу, как надо в нем устроиться.

И через десять минут они уже мягко покачивались в гамаке под яблоней. Ветер шелестел в зарослях лаванды, окружавшей оранжерею, в теплом воздухе чирикали воробьи и ласточки.

Харриет это лишний раз напомнило, как все изменилось. Джайлз Пауэлл, совсем недавно ее злейший враг, мирно спал рядом с ней. Это было намного больше того, что она когда-либо надеялась получить.

Когда она проснулась пару часов спустя, то поняла, что пришло время действовать. Бросив быстрый взгляд на Джайлза, она убедилась, что он все еще спит. «Бабушки» Грейс нет дома, значит, в библиотеке никого не будет. Она встала, стараясь не шуметь, и подняла с земли свою парусиновую сумку.

Ей нужно пройти к главному входу, она недостаточно хорошо знает дом, чтобы пройти через восточное крыльцо. К счастью, она не встретила никого из слуг. Не теряя времени, она поднялась по винтовой лестнице в библиотеку, в раздел поэзии.

Там было десять томов Джона Донна. Судьба по-прежнему не хотела помогать ей.

Но она нашла! Нашла то, что искала, под кожаной обложкой шестого тома. Ее сердце отчаянно забилось от испуга, волнения и недоверия. Она вытащила два листка бумаги и дрожащими руками поставила книгу на место. На непослушных ногах Харриет спустилась вниз и села за круглый стол вишневого дерева. Она осторожно раскрыла сложенные пожелтевшие листки, опасаясь, что они могут рассыпаться и превратиться в пыль.

Харриет с каким-то фатальным спокойствием прочла несколько первых строк. «Я, Фрэнсис Джордж Генри Пауэлл, находясь в здравом уме, настоящим дополняю свое последнее завещание…»

На минуту Харриет оторвала глаза от бумаги и вздохнула. Вот оно. Подлинное завещание. Она наклонила голову, но от волнения никак не могла прочесть текст до конца. Он был достаточно прост, и воля ее деда была четко сформулирована. Дом, поместье, титул – все переходило Артуру, старшему сыну и наследнику.

Но дополнительное распоряжение к завещанию свидетельствовало о том, что все деньги Пауэллов делятся на три равные части – его дочери и двум сыновьям, в том числе Марку. Харриет сглотнула. Значит, он все-таки сделал это. В конце концов, он понял, как несправедлив был по отношению к ее отцу. И во многом по отношению к Элизабет. Харриет, чувствуя, как по ее щекам катятся слезы, торопливо сложила документ, положила его в боковой застегивающийся на молнию кармашек сумки и вздохнула с облегчением: завещание теперь у нее.

Она прошла к выходу, вышла на воздух и прошла к оранжерее, возле которой все еще спал Джайлз.

Она долго молча смотрела на него. Он гордится своим родом. Предан тем, кого любит. Силен. Интеллигентен. Она любит его. Верит в то, что он тоже любит ее.

А леди Грейс всего лишь старая больная женщина.

Все будет хорошо. Должно быть хорошо. И тем не менее. Ее сумка, казалось, весит тонну. Завещание дедушки как будто прижимает ее к земле…

Глаза Джайлза открылись. На какое-то мгновение, находясь между сном и бодрствованием, он стал похож на почуявшее опасность животное. Потом увидел ее.

Его глаза улыбнулись ей, как она того и ожидала.

– Привет, – мягко сказал он. – Который час? Я здорово отключился.

«Да, ты отключился. И пока ты спал, я рыскала по твоему дому и украла у тебя половину наследства…»

– Я не знаю, – сказала Харриет. Джайлз усмехнулся.

– Хочешь поиграть в компьютерную игру – короли, дворцы и пропавшие девицы?

– Почему бы и нет? – засмеялась Харриет. – Насколько я понимаю, пропавшая девица – это я? – Голос ее слегка дрожал, но Джайлз этого как будто не заметил.

– Пошли. Так и быть, дам тебе выиграть, – пообещал он, и Харриет чуть не расплакалась.

Они шли к террасе между цветущими розами. Он остановился, повернулся к ней и, обняв, сказал тихо и немного неуверенно:

– Харриет, ведь ты выйдешь за меня замуж?


Глава 19

Харриет торопливо вошла в приемную адвоката Челтнема и подошла к столу. – Мисс Дженсен?

Харриет кивнула, и молодой человек протянул длинную худую руку:

– Сэм Филлипсон. Садитесь, пожалуйста.

Харриет села. Она не знала, с чего ей начать, и несколько раз глубоко вздохнула.

– Ваш отец, а может быть, это был и ваш дедушка, – спокойно начала Харриет, – оформлял в свое время завещание Фрэнсиса Джорджа Пауэлла. Я не знаю точной даты составления завещания, но, прежде чем продолжить разговор, я бы хотела, чтобы кто-нибудь принес вам его копию.

Несколько секунд Сэм Филлипсон молчал, оценивающе глядя на нее. Затем, наклонившись, нажал кнопку и попросил секретаршу найти и принести папку Фрэнсиса Пауэлла. Он крутил в пальцах карандаш, что свидетельствовало о том, что он напряженно размышляет.

– Вы знали лорда Пауэлла? – небрежно спросил он. Харриет улыбнулась:

– И да и нет. Я никогда его не видела. Но он мой дедушка.

– Вот как! – На минуту в комнате воцарилась тишина, ни один из них не хотел нарушать ее. Сэм заговорил, когда секретарша, принеся папку, удалилась так же бесшумно, как и вошла.

– Вы позволите? – спросил адвокат, указывая на папку. Харриет кивнула. Долгое время ничто не прерывало мертвой тишины. Ознакомившись с содержанием папки, Сэм откинулся на спинку стула. – Ну что ж. Все, пожалуй, ясно. Между прочим, завещание составлял мой отец. Оно должным образом подписано и официально утверждено.

– Да, – сказала Харриет. И открыла свою сумку. – Это длинная и довольно запутанная история, поэтому, пожалуйста, проявите терпение и позвольте мне рассказать все с самого начала.

Она стала выкладывать на стол документы.

– Меня зовут Харриет Дженсен, но я родилась под именем Харриет Пауэлл. Вот мое свидетельство о рождении. – Она очень много думала об этой встрече и решила вести себя по-деловому, без эмоций. – После того как моя мать повторно вышла замуж, я стала носить фамилию отчима. – Она протянула документы о браке матери. – Мой отец умер. – Она остановилась, но только для того, чтобы положить на стол Сэма свидетельство о смерти Марка Пауэлла. – Эти документы доказывают, что я – это я. Дочь Марка Пауэлла.

Сэм, внимательно осмотревший каждый документ, кивнул:

– Документы в порядке. Уверен, что при необходимости они могут быть подтверждены.

Харриет вздохнула.

– Несколько лет назад моя мать умерла, – она опять протянула документ, – и я стала жить со своей тетей Фрэнки, Фрэнсис Пауэлл, дочерью лорда Пауэлла. Как вы, может быть, слышали, она тоже недавно умерла. У меня нет свидетельства о ее смерти. Оно, видимо находится у моей бабушки Грейс, леди Пауэлл.

– Продолжайте, – медленно сказал он, прислонясь к спинке стула и яростно крутя в руке карандаш.

– Неделю или две тому назад я стала разбирать вещи тети и нашла письмо лорда Пауэлла. – Харриет протянула письмо дедушки.

Пока Сэм Филлипсон читал его, она наблюдала за выражением его лица. Наморщив лоб, он поискал в папке завещание, написанное рукой лорда Пауэлла. Четкий старомодный почерк. Быстро отыскав его и держа в руке оба листка бумаги, он тщательно сравнил почерк, который даже на первый взгляд был идентичным.

Морщина на его лбу стала глубже после того, как он понял, что в письме говорится о наличии нового завещания. Он посмотрел на нее, вопросительно подняв бровь.

Харриет слабо улыбнулась:

– Переверните лист.

Сэм послушался и увидел запись Фрэнсис.

– Это написала моя тетя Фрэнки, – сказала Харриет.

Сэм без труда понял смысл письма, особенно когда Харриет сказала, что у лорда Пауэлла были проблемы с сердцем. Затем она рассказала ему, что Фрэнки и она пришли к одному и тому же выводу, лорд Пауэлл спрятал завещание в книге Хемингуэя. Сэм опять внимательно посмотрел на нее, карандаш так и танцевал в его руке.

– Вы искали этот документ в фамильной библиотеке Пауэллов? – прямо спросил он.

Харриет улыбнулась.

– Искала. Но ничего в книге «По ком звонит колокол» не нашла.

– О! – Сэм слегка расслабился.

– Но моя подруга сказала мне, что названием книги послужила строка из поэмы Джона Донна, – сказала Харриет.

Она достала из своей сумки выцветшие листы и осторожно положила их на стол. Сэм смотрел на них не отрываясь. Не говоря ни слова, Харриет подвинула их к нему. Сэм медленно, слово за словом, дважды прочел текст. Затем сравнил подписи.

– Я бы хотела знать, – сказала наконец Харриет, – имеет ли юридическую силу это новое завещание?

Сэм еще раз просмотрел документы, перепроверил даты на новом и старом, уже утвержденном официально завещании. На новом была более поздняя дата. Может, и имеет, если оно настоящее.

– Вы понимаете, что мы должны проверить документы у эксперта-графолога? – спросил он осторожно.

Харриет кивнула:

– Да, понимаю.

– Чтобы быть уверенным, что это не… – Он тактично замолчал.

– Не подделка? – несмотря ни на что, сумела улыбнуться Харриет.

– Ошибка, – поправил ее Сэм.

Но он уже понял, что никакой ошибки тут нет. Документы в абсолютном порядке. Харриет вздохнула:

– Значит, вы думаете…

– Подождите, не так быстро. Это достаточно сложно. – Сэм протянул руку. – Первоначальное завещание официально утверждено, условия его выполняются на протяжении нескольких… не нескольких… теперь уже двадцати двух лет. Законом предусматривается возможность аннулирования завещания. Кроме того, первоначальные составители могут подвергнуться проверке. Если они проявили халатность… – Он замолчал, его острый ум прокручивал в голове возможные варианты.

Первым побуждением Сэма было вообще не допустить по возможности пересмотра завещания. Он медленно откинулся на спинку стула.

– Поместье однозначно принадлежит Джайлзу Пауэллу. Тут не может быть никаких сомнений. Но деньги? Документ аннулирует предыдущее завещание и согласно ему каждый из детей – или в данном случае их потомков, – получает третью часть денег. У вашей тети Фрэнки остались наследники?

Харриет моргнула.

– Я… я не знаю.

– У нее были дети?

– Нет.

– Но она оставила завещание?

– Да, – твердо сказала Харриет. Ее стало мутить.

– Кому она оставила свои деньги? – продолжал копать и дальше Сэм.

Харриет с усилием сглотнула.

– Мне, – тихо сказала она. – Во всяком случае, отель она оставила мне. – Она вкратце пересказала Сэму историю «Уиндраш-Шеллоуз» и то, как, насколько она помнила, было сформулировано завещание.

– Хорошо, – сказал, тяжело вздохнув, Сэм. – Я посмотрю копию. – Если вы оказываетесь единственной наследницей доли вашего отца и вашей тети, то вы будете очень богатой женщиной. Конечно, в том случае, если мы сумеем добиться, чтобы первоначальное завещание было аннулировано. Что говорит по этому поводу ваша бабушка? – спросил Сэм. Харриет обескураженно уставилась на него. – Я понял, – сказал он, – вы не верите, что ваша бабушка захочет уладить дело… миром?

Харриет молча смотрела на него.

– Потому что, – в голосе Сэма зазвучало отчаяние, – в аналогичных случаях дело лучше решить без суда. Я могу узнать, сколько денег причитается вам, и попросить семью возместить вам эту сумму. Надеюсь, что вы понимаете преимущества мирного разрешения спора?

Харриет покачала головой.

– Они ничего не знают, – наконец сказала она. Сэм недоуменно моргнул.

Харриет опять покачала головой:

– Джайлз и моя бабушка ничего не знают.

– Вы не сказали им, что нашли дополнение к завещанию? – удивился Сэм.

– Нет. Они вообще не знают, что я дочь Марка. Сэм ошалело уставился на нее.

Боб Гленнистер вошел в холл «Уиндраш-Шеллоуз» и с любопытством огляделся вокруг. Отель небольшой, сельский, уютный. Эвелин быстро направила его в комнату для отдыха, где Бретт и Ванни пили кофе и читали утренние газеты.

В субботу утром экскурсии не проводились, и Ванни никогда так не радовалась этому, как сегодня. Поэтому, когда в комнату кто-то вошел, она почувствовала разочарование. Единственный минус проживания в отеле – ты можешь рассчитывать на уединение только в своей спальне.

Но Бретт, как только увидел вошедшего, просиял от удовольствия.

– Боб! – воскликнул он, с энтузиазмом пожимая ему руку. Ванни тоже поднялась. С сияющими глазами Бретт повернулся к ней: – Дорогая, познакомься с Бобом Гленнистером.

Улыбка Ванни тут же стала приветливой. Прошлой ночью Бретт рассказал ей, что намерен приобрести компанию лимузинов Гленнистера. Это объяснило и то, почему Ларнер разыграл тот нелепый сценарий с Ритой-Сью. И эта сделка, быстро сообразила она, положит конец ее страхам. Теперь Бретт сам миллионер и автомобильный король – и без помощи миллионов Макаллена.

Ему не нужны ее акции. Он их не хочет.

Теперь они могут пожениться, полностью уверенные в том, что вступают в брак исключительно по любви.

– Мистер Гленнистер, – сказала она, протягивая ему руку, – вы даже не представляете, как я рада вас видеть.

Роберт Гленнистер расцвел.

– Мисс Макаллен. Я немного знал вашего отца. Вот уж кто понимал толк в машинах.

Ванни улыбнулась и вдруг почувствовала, что Чак Макаллен сейчас с улыбкой смотрит на них с неба.

– Да, – сказала она мягко, – он был выдающимся человеком.

– Ну что, дружище, – сказал Боб, открывая кожаный кейс, – думаю, ты готов подписать документы.

– Держу пари, что готов.

Ванни встала за спиной своего возлюбленного. Положив руки ему на плечи, она смотрела, как он подписывает документы, которые делают его собственником автомобильной империи.

Даже если бы она сама подписывала эти документы, то не ощущала бы такой гордости. В конце концов, она все-таки дочь Чака Макаллена.

Джеймс Ларнер заказал себе крепкий бурбон, но не успел сделать и первый глоток, как в бар вошли Ванни и Бретт. Их глаза устремились на него.

Бретт, приблизившись к Ларнеру, улыбнулся так дружелюбно, будто встретил друга, которого давно не видел.

– Джеймс, ты можешь помочь мне и Ванни отпраздновать одно дело. Бармен, всем шампанского!

Посетители бара одобрительно зашумели.

– Я хочу произнести тост, – громко продолжал Бретт, широко улыбаясь в лицо Джеймсу. – Эта молодая дама только что согласилась стать моей женой.

Последовали обычные в таких случаях поздравления от гостей и от сияющего бармена, который, как и весь персонал «Уиндраш-Шеллоуз», обожал Ванни.

Джеймс тяжело вздохнул. Он почувствовал, как с лица у него сходит краска. Что тут, черт возьми, происходит? Ведь Рита-Сью уверяла, что их отношения пошли прахом. Взгляд его заметался между Бреттом и Ванни.

– Не забудь про второй повод для празднования, милый, – подсказала Ванни.

– Верно, – сказал Бретт и так шлепнул Джеймса по плечу, что того перекосило. – Я минуту назад подписал документ, который делает меня законным владельцем компании Гленнистера.

Снова все присутствующие – гости и персонал – одобрительно зашумели, а Бретт заказал еще шампанского. Джеймс недоуменно моргнул.

– Ах да, – спохватился Бретг, когда Ванни игриво подтолкнула его, – Ванни становится членом совета директоров компании своего отца – она продолжит список представителей семьи Макалленов, обеспечивающих Америку автомобилями. Объединив наши усилия, мы справимся с любой задачей. Правда здорово, Джеймс?

Джеймс смотрел на них, облизывая губы, которые вдруг стали сухими. Не в силах встретиться взглядом с Бреттом, он посмотрел на Ванни. Ему показалось, что в ответ на него взглянули глаза самого Чака Макаллена. Та же решимость, подкрепленная неограниченной властью. Вместо того чтобы находиться у него за спиной и быть его тенью, Ванни теперь сидит в водительском кресле.

А вместе с Бреттом, который уже управляет компанией, они будут дуэтом, который невозможно одолеть.

Джеймс почувствовал дурноту. Потрачено столько времени, рухнули все планы. И в результате придется кланяться новой Макаллен. Жизнь все-таки подлая штука!

– Шампанского, Джеймс? – ласково спросила Ванни, протягивая ему бокал.

– Обязательно. Я настаиваю, – сказал Бретг, и Джеймс инстинктивно отпрянул назад. Но Бретт, сверкая глазами, всунул в руку Джеймса бокал. – Ты ведь выпьешь за новые успехи компании «Макаллен», Джеймс? – спросил Бретт. – И за то, что Ванни со временем возглавит ее?

И что-то в его взгляде заставило Джеймса поднять бокал и выпить его до дна.

Позже, намного позже, Бретт и Ванни стояли на мостике через реку Уиндраш, глядя на закат солнца. Бретт обнимал ее за плечи. Оранжевый отблеск коснулся воды и пробежал по их отражению. Ванни подняла голову, подставила лицо теплому летнему английскому ветру и вздохнула.

– Я люблю тебя, Бретт, – сказала она нежно. – Ты не представляешь, как приятно, что я наконец могу сказать тебе это.

Бретт медленно, очень медленно поцеловал ее.

– Я тоже люблю тебя, дорогая, – сказал он взволнованно. – Любил и буду любить всегда.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю