Текст книги "Пробуждение силы (СИ)"
Автор книги: Максим Тарасюк
Жанр:
Героическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 15 страниц)
Глава 13: Первый шаг.
Дэвид внимательно разглядывал величественное строение, которое словно сливалось с небом, а заходящее солнце добавляло мистических оттенков его красок, делая пирамиду еще более загадочной. Ее стены казались будто живыми, словно пронизанными энергией древних секретов, способных раскрыть ответы на все вопросы, волнующие человеческую душу. В то же время страх подступал к Дэвиду, но он знал, что только преодолев этот страх, он сможет обрести новую силу.
"Мы должны сделать небольшой привал перед началом исследования," услышал Дэвид голос капитана Грэга, который оглядывал свою команду. "Нам нужно немного отдохнуть и подготовиться к тому, что нас ждет внутри."
"Согласен, наконец-то, привал," послышался ответ со стороны команды, и многие тут же сели от усталости и ран, полученных в схватке с животными.
"Дэвид, не расслабляйся," проговорил едва слышно Райлен, подходя к нему.
Капитан, выбрав двух наиболее выглядевших свежо членов экипажа, отправил их в разведку вдоль пирамиды в поисках подходящего места для стоянки. Спустя минут пятнадцать они вернулись с докладом, что нашли отличное, неприметное место.
Действительно, место оказалось удобным и незаметным, находясь в тени раскидистого дерева на берегу небольшого ручья. Команда устроилась на привал, наконец-то им дали возможность немного отдохнуть и подумать. Дэвид и Райлен сели немного в стороне, оглядывая своих товарищей. В глазах и движениях каждого из них чувствовался страх, но опыт опасной жизни под парусами закалил их дух, не позволяя сломиться и повернуть назад.
Спустя некоторое время к ним подошел капитан.
"Присяду?" – спросил он, когда Дэвид и Райлен кивнули, присев рядом с ними он продолжил "Думаю, нам стоит поговорить. Вы же не обычные путешественники, верно? Может, есть какие-то идеи где мы и как нам выбраться?"
Дэвид и Рю обменялись молчаливым взглядом, который выражал их взаимное понимание и согласие. Затем Рю взял слово.
"Позволь мне начать с того, что мы, возможно, оказались здесь не случайно. Видимо, какая-то сила или явление привело нас в этот мир или перенесло нас сюда," начал он, его голос звучал уверенно, но осторожно, "Нам следует осознавать, что в этом мире существует нечто большее, чем просто материальная реальность. Здесь присутствует магия... Сила, которая пронизывает все вокруг нас, хотя мы не всегда можем это видеть или почувствовать. И эта пирамида, по всей видимости, насыщена этой силой до предела".
Рю взглянул на Грэга, словно желая увидеть в его глазах понимание. "И вы умеете ей пользоваться. Ты с помощью этой силы убивал тех животных." – сделал вывод капитан, с полным спокойствием в голосе. На что Рю кивнул в ответ.
"Магия..." промурлыкал капитан, глядя вдаль, словно погруженный в размышления. "Никогда не думал, что окажусь в таком месте, где она действительно существует. Но это объясняет многое..."
"И что вы предлагаете?" добавил капитан, вновь обращаясь к Рю и Дэвиду.
"Пока что нам стоит продолжить исследования," ответил Рю, чувствуя на себе взгляды своих товарищей. "Мы должны узнать, что находится внутри этой пирамиды и почему она так притягивает нас."
Дэвид кивнул в знак согласия. Он чувствовал, что в этой пирамиде затаилась какая-то тайна, способная изменить все их представления о мире.
Капитан Грэг кивнул, соглашаясь с их словами. "Тогда план не меняется," сказал он решительно. "Спасибо что поделились знаниями, от куда они у вас и кто вы на самом деле расспрашивать не буду, если захотите я всегда рад услышать захватывающую историю." Добавил он, поднимаясь и идя к своей команде.
"Спасибо, капитан, когда мы выберемся от сюда обязательно выпьем с тобой по кружечке пенного и поговорим по душам." ответил Рю, в след удаляющемуся капитану. Он понимал, что Грэг не стал погружаться в подробности, но это не помешало ему ощутить облегчение от того, что их секрет остался нераскрытым.
Дэвид молча наблюдал за уходящим капитаном, чувствуя внутренний трепет перед тем, что их ждет внутри пирамиды.
Все выглядело так, будто время замерло в ожидании ночи. Глубокая тишина окутала их, а солнце медленно касалось горизонта, окрашивая небо в оранжевые и розовые оттенки заката.
Под руководством капитана, команда выставила дозор и провела ночь в ожидании. В темноте, под светом звезд, каждый из них чувствовал некий призыв, магнетическое влечение к пирамиде, словно она сама звала их.
Ночь прошла спокойно, но напряженно. Многие из них не смогли хорошо выспаться, погруженные в мысли о предстоящем, но и то небольшое время, что было предоставлено для отдыха, помогло им собраться и подготовиться к следующему этапу исследований.
С первыми проблесками рассвета, когда небо только начало менять свой оттенок, а солнце только-только было готово появиться на горизонте команда собралась у подножия пирамиды. Серебристый свет утра проникал сквозь листву, создавая игру теней и света на земле. Они стояли там, готовые отправиться внутрь и исследовать тайны древней структуры. Неопределенность и азарт наполняли их сердца, в то время как взгляды их были обращены к монументальному строению.
С капитаном во главе, они начали свой подъем к величественной пирамиде. Шаг за шагом, они приближались к ее стенам, ощущая волнение от предстоящего исследования и одновременно осторожность, не зная, что их ждет внутри.
Стены пирамиды казались бесконечно высокими, их гранитная поверхность пропитана былыми временами и таинственностью древности. Некоторые каменные блоки оказались покрыты растительностью, словно природа пыталась забрать это сооружение себе.
Подходя к главному входу, они остановились перед массивными дверьми, покрытыми загадочными резьбами и символами, ими было заполнено практически все пространство. Капитан Грэг и Райлен обменялись взглядами.
Дэвид, стоя рядом с Рю, внимательно рассматривал загадочные символы, украшающие двери пирамиды.
"Взгляни на этот символ," сказал Дэвид, указывая на один из рисунков. "Я видел его раньше."
Рю взглянул на него с любопытством. "Где ты его видел?"
"В книге Софии," ответил Дэвид, припоминая те странные символы. "Они очень похожи."
Рю прищурил глаза, стараясь разглядеть их лучше. "Жаль, что ту книгу могли читать только стражи. Может, помнишь, что он значил или где использовался?"
Дэвид покачал головой. "К сожалению, мне все еще не все понятно в ней."
"Помогите мне открыть дверь," сказал капитан, обращаясь к команде. Встав плотнее к двери, они надавили на нее со всех сил, но дверь не поддавалась. Сколько бы команда не пыталась, но все попытки были тщетны дверь была будто монолитной.
"Я читал, что в таких местах очень часто используются скрытые замки," заметил Дэвид. "Может, здесь тоже есть какой-нибудь механизм."
Капитан Грэг кивнул в знак согласия. "Ищите механизмы или что-то, что поможет нам проникнуть внутрь," приказал он, оглядывая команду.
Рю и Дэвид начали обследование стен в поисках скрытых механизмов или замков. Они ощупывали каждый камень, стараясь найти какие-то утопленные ручки или кнопки. Но время шло, а результатов не было.
"Вот это да, эта дверь просто каменная стена," со злостью и разочарованием воскликнул Рю, вздохнув воздух полной грудью.
Спустившись на колени, Дэвид начал изучать узоры и детали двери. Он искал хоть какой-то след или намек на скрытый механизм.
"Вот, смотри," прошептал Дэвид, указывая на маленькую выемку в форме звезды, которая выделялась среди узоров. "Может быть это и есть отверстие для ключа."
"Ключа?" поинтересовался Рю.
"Не знаю, но возможно, что это часть механизма открытия двери," ответил Дэвид, начав аккуратно исследовать выемку пальцами.
"Дэвид, у меня есть кое-какие мысли," с задумчивым выражением обратился Рю к нему. "Попробуй подать силу в пальцы и коснуться ее."
Сразу же после этого произошел щелчок, и часть стены перед ними начала медленно отступать, открывая проход внутрь пирамиды.
"Великолепно!" воскликнул капитан. "Теперь, кто готов войти первым?" с улыбкой сказал он.
Рю и Дэвид переглянулись, ощущая волнение от следующего шага. "Дэвид, судя по всему ты должен зайти туда первым," сказал Рю, положив руку на его плечо.
Дэвид кивнул в ответ, чувствуя поддержку своего учителя за спиной и ощущая как его сердце с каждой секундой стучит сильнее, полностью полагаясь на свои навыки и интуицию, он шагнул в проем.
Помещение внутри пирамиды оказалось темным и мрачным, но Дэвид не испытывал страха. Он сосредоточился на своем дыхании, на каждом шаге, делая их с уверенностью. Когда его глаза привыкли к темноте, он начал разглядывать окружение.
Первый зал пирамиды оказался просторным и величественным. Высокие сводчатые потолки словно уходили в бесконечность, а стены были покрыты изысканными резьбами и рельефами, изображающими сцены из древних легенд и мифов. Странный свет, исходящий от символов на стенах, создавал атмосферу загадочности и таинственности.
Вдоль стен зала развевались древние штандарты, изношенные временем, но все еще удивительно яркие и красочные. На них изображены символы и эмблемы, неизвестные для глаз современных путешественников, словно напоминая о давно ушедших эпохах.
Вся команда медленно и осторожно вошла в зал вслед за Дэвидом, их шаги раздавались эхом по просторному помещению. Каждый из них не мог не ощутить величие и загадочность этого места, ступая на древние каменные плиты.
Капитан Грэг, стоя на пороге зала, внимательно осматривал все вокруг. Его взгляд скользил по стенам, запечатлевая каждую деталь, каждый символ, словно пытаясь проникнуть в суть этого места.
Рю, вместе с остальными членами команды, тоже остановился, чтобы рассмотреть окружение. Они шептались между собой, обмениваясь впечатлениями и догадками о том, что может скрывать этот зал.
Дэвид, между тем, продолжал осматривать каждый уголок помещения, пока его взгляд не устремился на алтарь, на котором пылал мистический свет. В его глазах читалась решимость и любопытство. Словно ослепленный, он зашагал к алтарю. Но вдруг его кто-то дернул за плечо, останавливая на месте. Обернувшись, он увидел обеспокоенное лицо наставника.
"Дэвид, ты в порядке?" поинтересовался Рю, глядя на него с волнением.
"Вроде бы, что произошло?" ответил Дэвид, переводя взгляд с алтаря на Рю.
"Ты простоял около минуты, вглядываясь в алтарь, а потом резко направился к нему," сказал Рю, выражение беспокойства читалось на его лице.
Рю и Дэвид переглянулись, обменявшись взглядами. Дэвид кивнул, понимая, что его внезапное движение вызвало огромное беспокойство у Рю.
"Извини," сказал Дэвид, пытаясь успокоить наставника. "Просто алтарь... он словно меня притягивал к себе."
Рю кивнул, всё ещё сохраняя взгляд полный тревоги. "Дэвид, я к сожалению не знаю, что это за постройка, но она явно связана со стражами. Пожалуйста, будь предельно осторожен."
Дэвид согласно кивнул в ответ, а затем они вместе посмотрели на алтарь.
"Ну что же, пойдем посмотрим, что тебя так привлекло в нем," сказал Райлен, направляясь к центру зала.
Подойдя к алтарю, команда была внезапно ослеплена мощной вспышкой, ощущение света было настолько сильным, что они были отброшены назад, как листья ветром. Дэвид потерял чувство пространства и времени в этом мгновении, и когда он открыл глаза, он обнаружил себя лежащим на спине в середине пылающего поля боя.
Вокруг него раскатывались взрывы, крики воинов сливались в единый гул сражения. Он чувствовал запах гари, пороха и крови. Вдали он увидел силуэты эльфов, гоблинов, великанов и других существ, сражающихся с обычными людьми. Все вокруг было настолько реальным, что выбило его из чувств.
Дэвид ощутил, как его сердце замерло на мгновение, когда кусок дерева пронесся неподалеку от него, едва не сбив его с ног. Он опередил опасность, мгновенно реагируя на крик предупреждения. В этом хаосе битвы, где каждая секунда была на вес золота, он принял решение действовать.
"Стив! Мы должны перегруппироваться на правый фланг! Там нужна помощь с гарпиями!" – крикнул ему незнакомец, взгляд его был наполнен жаждой мщения.
Дэвид был смущен, что его назвали Стивом, но в этот момент не было времени на размышления. Он приподнялся, опираясь на серп, который чувствовался в его руках так, словно он всегда был его владельцем. Он кивнул в ответ, проявляя решимость.
"Веди!" – откликнулся Дэвид, и, не задумываясь, бросился вперед, за незнакомцем, чтобы помочь в сражении с гарпиями. Ему нужно было сосредоточиться, несмотря на все сомнения и неизвестность, все его нутро кричало что если он умрет, то умрет в заправду.
Когда они достигли правого фланга, то перед Дэвидом возникла картина, как гарпии, испуская вопли ярости, сеяли смерть и разрушение среди защитников. Люди боролись из последних сил, но без дополнительной помощи им было трудно справиться с этими смертоносными существами.
Дэвиду не оставалось времени на раздумья. Он мгновенно вступил в бой, сжимая рукоять своего оружия. Его сердце билось так сильно, что казалось, оно готово выскочить из груди.
Когда гарпии, с окровавленными крыльями и свирепыми визгами, надвигались на защитников, битва превратилась в хаос. Дэвид, ощущал, как адреналин прокачивает его кровь и придает силы. С каждым ударом он заставлял гарпий отступать, создавая зону безопасности для своих товарищей.
Его серп виртуозно рассекал воздух, встречая когти и крылья гарпий. Он был полностью поглощен боем, его движения становились все более резкими и точными. Гарпии кричали от ярости, но Дэвид не давал им даже мгновения отдыха.
Каждая схватка была испытанием его выносливости и силы воли. Он чувствовал усталость, но не позволял ей овладеть собой. С каждым мгновением он все больше убеждался в своей силе и мастерстве. В этом бою он нашел свое истинное предназначение – быть защитником своего народа, даже если это означало столкнуться с самой смертью.
Дэвид продолжал сражаться, отбрасывая гарпий за гарпией, несмотря на усталость, боль и опасность, окружавшие его. Его мысли были наполнены лишь одним – спасти своих товарищей, защитить их от смертоносных атак.
Однако, в одном из моментов, когда он пытался защитить уязвимое место фланга от новой волны нападения, его внимание было слишком сосредоточено на защите, и он не заметил, как его атаковали со спины.
Гарпия, с окровавленными когтями и исполинскими крыльями, с лютой яростью атаковала его, не давая возможности отступить или защититься. Когда Дэвид внезапно почувствовал острую боль в спине, он остановился в движении, перехватив дыхание. Он обернулся, чтобы встретить взгляд гарпии, которая атаковала его, но было уже слишком поздно. Огромные когти пронзили его броню, вонзившись в его тело, и он почувствовал, как огненная боль пронзает его существо.
В этот момент мелькнули образы его младшей сестры, Эмилии, их веселые игры и заботливые моменты. Его последние мысли были о ней и о его неспособности защитить ее так, как хотелось. Сердце Дэвида разрывалось на части от боли за ее судьбу и сожаления о том, что он оставит ее одну.
Силы покидали его, и он падал на землю, медленно теряя сознание. В глазах Дэвида был огонь решимости и отчаяния, но также и понимание, что он отдал все, что мог, в борьбе за своих товарищей.
"Эми... прости меня..." – прошептал он, пытаясь приподняться, но его силы были исчерпаны. Его взгляд устремился в небо, где война продолжалась, и он понял, что его борьба завершена. С последними усилиями он улыбнулся. Дэвид умер.
"Малец, эй хватит притворятся, я же вижу, что ты справился" послышался смутно знакомый голос "ну же Дэвид давай очнись!"
Глава 14: Две судьбы – две жизни
Рю очнулся на поляне в лесу, и вокруг него простирались деревья, пронизанные лучами утреннего солнца. Но что-то было не так. Воспоминания пронзили его ум, как удар молнии, и он понял, что находится не в настоящем, а в прошлом. Это была пелена времени, которая перенесла его обратно, в те дни, когда его судьба висела на волоске.
Он огляделся вокруг, и воспоминания начали настигать его, словно волны на берегу. Это были дни великой войны, когда они готовились к атаке на портал. В его голове всплывали образы хаоса и разрушения, битв и жертвоприношений.
Внезапно, он услышал знакомый звук топота копыт. Из-за поворота дороги показалась небольшая группа всадников, их фигуры выделялись на фоне утреннего света. Сердце Рю сжалось от узнавания. Это были те самые дни, когда они сражались за свободу, когда их решимость была испытана на пределе.
В этот же миг Рю осознал, что он снова должен пройти через эти муки расставания с близким человеком, чтобы доказать свою преданность. Он прижал к груди руку, где ранее была его серебряная брошь, символ его связи с тем, кого он так никогда и не смог забыть. Воспоминания о ней окутали его, словно нежный туман, напоминая о ее улыбке, о горячем прикосновении ее руки, о том, как она всегда была рядом, даже в самые темные моменты.
Сквозь гущу леса пробивался топот копыт, все ближе и ближе. Рю поднялся на ноги, готовый встретить свою судьбу, готовый столкнуться с прошлым и принять испытание, брошенное ему судьбой.
И тут, среди древнего леса, между стволами могучих деревьев, он увидел ее. Ее силуэт излучал невероятную грацию и красоту, он почувствовал, как его сердце замирает от волнения.
Она приближалась медленно, словно танцуя на лошади, ее волосы мягко колыхались под легким утренним ветерком. Рю смотрел на нее, и его сердце сжималось от того, что он знал, что это не реально, что это лишь отголоски прошлого, но все же он не мог оторвать взгляда.
Когда она приблизилась, он вновь утонул в ее глазах. Горло у Рю пересохло, слова застряли в нем, и он молча смотрел ее синие как небо глаза, словно встречая их впервые.
"Райлен," обратилась она к нему, "ты готов?" Ее слова отзвучали в его душе, будто эхо снова и снова возвращались к нему.
"Софи, посмотри на него," вмешался Арно, "он опять где-то плавает в облаках. Может, поменяем план?"
"Арни," София посмотрела предупреждающе на товарища, "сколько раз повторять, другого шанса не будет."
"На нашей стороне внезапность, мы не должны упускать такой шанс," проговорил Гарэд, привлекая внимание всех своим замечанием.
Рю кивнул молча, его взгляд не покидал лица Софии. Он знал, что теперь настало время испытания, время покаяния и время принять все, что было и все, что будет.
Она улыбнулась ему, и в этой улыбке он увидел всё, что было хорошо в его жизни, всё, что он любил и потерял.
"Тогда пойдем," сказала она и тяжело прижала к боку каблук своего коня.
Рю запрыгнул на жеребца, приведенного его товарищами, и последовал за ними, но глубоко в его душе он знал, что эта встреча – лишь отражение прошлого. Поменять момент не значило изменить настоящее.
Рю внимательно следовал за группой, двигавшейся сквозь лес. Воспоминания о прошлом проникали в его разум, словно острые иглы, заставляя его вспоминать те дни, когда они в последний раз стояли перед порталом.
Все было как в прошлый раз, они медленно и верно вышли из лесополосы, вдоль ручья под прикрытием высокой травы пробирались все ближе и ближе. Подход к порталу был осторожным и продуманным до мелочей, напряжение нарастало с каждым шагом. Они были готовы к атаке на сам портал что бы заложить магическую взрывчатку, но в этом мире предательство было везде, в любой тени, в каждом слове.
Вот и сейчас все повторилось: внезапно, звук выстрела сигнальной ракеты разорвал тишину леса. Группа остановилась, их лица выражали удивление и тревогу. Рю мгновенно повернулся, пытаясь определить источник выстрела. В прошлый раз он не знал куда смотреть, но не сейчас. Где-то слева, среди деревьев, он разглядел метнувшуюся тень. Сердце его замерло, когда он увидел фигуру одного из своих товарищей, Хиро, добродушный здоровяк, который одним из первых принял его как равного.
"Эй, Рю, что там?" – спросил Арно, заметив беспокойство на лице Рю.
"Это... Хиро," – пробормотал Рю, затаив дыхание.
Шум схватки затмил звуки природы. Враги окружили их, и в суматохе боя стало трудно различить друга от врага. Но в этом хаосе Рю понял, что наконец знает, кто предал их.
София, Гарэд, Арно и еще несколько стражей и рядовых воинов сражались рядом с ним, доверяя друг другу свои жизни. Они были единственной опорой в этом мире предательства и обмана.
Внезапно грохот выстрелов начал нарастать и к ним добавились магические заклинания. Арно, не задумываясь, призвал к себе магический щит, чтобы защитить своих друзей.
"Уходите! Я удержу их!" – крикнул он, сжимаясь от усилия, которое требовалось для поддержания щита.
Рю и остальные, прикрываясь щитом Арно, спешно отступали, неся с собой на спине тяжесть решения, которое им пришлось принять.
Внезапный контрудар оказался неожиданным для врагов. Рю и его товарищи смогли разбить окружение и прорваться вперед. Но цена была высока, и сердце Рю вновь пропустило удар, он снова терял близких людей.
Под прикрытием темных ветвей леса они добрались до укрытия, где смогли наконец отдышаться. Взгляды их были устремлены вниз, полные горечи и грусти. Все были подавлены и угнетены произошедшим.
"Это была ловушка," прошептала София, ее голос прозвучал слабо, как затухающие эхо.
"И Хиро... Он предал нас," добавил Гарэд, едва сдерживая волну эмоций, которые захлестнули его.
Только Райлен стоял в тени деревьев и с горечью в глазах смотрел на своих друзей, в его взгляде читалась печаль и скорбь...
"Черт возьми, я не дам им погибнуть второй раз," подумал Райлен. Как только все уселись на отдых, он тайком стащил магические бомбы, обвязал их вокруг себя и направился к порталу. Он знал все тропы, где враги могли поджидать, и где их не было. Он уже прожил этот момент.
Сквозь листву деревьев он продвигался беззвучно, его шаги были решительными, а сердце билось так, что казалось, его было слышно на расстоянии. Райлен знал, что его друзья нуждались в нем, и он не мог допустить, чтобы прошлое повторилось.
Когда он приблизился к порталу, его сердце билось еще сильнее. Портал казался не только источником опасности, но и памятником утраты. Райлен прижался к дереву, вглядываясь в темную арку, через которую мерцали непонятные силуэты. Его мысли были наполнены решимостью во что бы то не стало спасти друзей.
Медленно, но уверенно, он разместил магические бомбы вокруг портала, так, чтобы затемнить его силу и запечатать его навсегда. Его руки дрожали от напряжения, но его воля была крепка.
"Это закончится сегодня," прошептал он себе, сжимая зубы. Но в этот момент его взгляд вдруг остановился на небольшом светящемся камне, упавшем рядом с порталом.
Он поднял его и мгновенно узнал символ, который так хорошо помнил. Это была серебряная брошь, которую он получил от Софии много лет назад. Он вздрогнул, ощущая внезапную волну эмоций.
"София..." прошептал он и тут же поднял взгляд на портал. В арке портала стояла София, она была так же прекрасна как и тогда, на ее лице была улыбка.
"У тебя все равно бы не вышло уничтожить портал в одиночку. Спасибо Рю и помни, что ты мне обещал. Прощай." сказала она, и пространство вокруг озарилось вспышкой.
"Нет!" крик Райлена утонул в шуме взрыва.
Спустя мгновение Рю открыл глаза. Он лежал на холодном камне, а на потолке мерцали руны. Вокруг царила тишина.
"Никогда не забуду." прошептал Рю…
Капитан Грэг стоял за штурвалом "Черной Каракатицы", его лицо выражало концентрацию и решимость. Небо над головой было затянуто тучами, и море начинало вздыматься, поднимая огромные волны, словно гигантские зеленые зубы, готовые поглотить корабль целиком.
Ветер взвывал, развевая паруса и срывая пены с волн, а дождь стучал по палубе, будто тысячи молотков ведущих битву со сталью. Грэг крепко держался за штурвал, его руки работали ритмично и уверенно, поддерживая курс и управление кораблем в этой буре.
"Приготовьтесь!" – крикнул Грэг экипажу, его голос слился с ревом ветра. Когда он увидел очередную огромную волну несущуюся прямо на них
Экипаж спешил выполнять его приказы, фиксируя паруса и закрепляя все, что могло оторваться и унести ветром. Но даже самые опытные моряки ощущали нарастающее напряжение, ведь эта буря казалась самой непредсказуемой и беспощадной из всех с которыми им приходилось встречаться.
Среди визга ветра и грохота волн, Грэг оставался спокоен и решителен. Его опыт и мужество были оплотом надежды для всего экипажа. Он знал, что каждое решение, принятое им сейчас, может быть решающим для их жизней.
Под напором бури корабль продолжал сражаться, словно живое создание, стремясь преодолеть неистовые волны и пробиться в безопасную гавань. Грэг не уступал ни на шаг, его взгляд был устремлен только вперед, во тьму бури и вихри волн.
Но внезапно, среди этого безумия, раздался грохот разбивающегося корабля. Как будто боги решили испытать его силу воли, корабль внезапно врезался в невидимые рифы, сбросив экипаж с палубы в бурлящую воду.
Не многочисленные моряки, которым посчастливилось остаться на палубе, кричали и метались в хаосе, пытаясь удержаться на ногах, но силы природы были слишком сильны. Волны смывали их в след за остальными, будто игрушечные фигурки, бросаемые в пучину океана.
Грэг, поднявшись на ноги, ощутил, как ветер и дождь бьют его лицо, как будто напоминая о бессилии перед ними. Но в его глазах все еще горел огонь надежды. Кое как обвязав себя веревками он остался на корабле в ожидании исхода шторма.
Когда буря стихла и море успокоилось, Грэг осмотрел разрушения вокруг себя. Корабль был разбит на части, и многие моряки либо утонули, либо были серьезно ранены.
Но Грэг не сдался. Он знал, что теперь им предстоит выживание пока помощь не придет к ним.
Добравшись до берега и побродив немного по окрестностям, Грэг обнаружил, что остров совершенно не похож на то, что он ожидал, наблюдая с корабля. Вокруг были лишь песчаные дюны, разбросанные камни и несколько невысоких деревьев, которые едва заметно колыхались под утренним ветерком. Вдалеке простирался не большой лес, загадочно манивший своими зелеными зарослями.
Но самое странное оказалось то, что на берегу не было ни капли пресной воды. Ни ручьев, ни источников, ничего. Только бесконечное пространство океана, окружающее остров со всех сторон.
Вскоре стало ясно, что остров не так уж и безжизнен. По мере того, как Грэг исследовал его, он заметил странные следы на песке, указывающие на то, что они здесь не одни. Что-то неопределенное, но чрезвычайно тревожное, таилось в этих лесах, но найти их было не суждено, сколько бы не пытались моряки исследовать остров, ставить ловушки, капканы, ни одно живое существо так в них и не попало.
Однако самое удивительное открытие ждало его в глубинах одной из пещер, куда он с командой забрались в поисках укрытия от солнца и дождя. В темноте пещеры они обнаружили нечто, что заставило сердце каждого моряка биться чаще.
На груде камней и песка лежало золото, блестящее и звонкое, словно заветное сокровище.
Золото на этом острове стало причиной безумия и раздора среди его людей. Они погрязли в алчности и забыли о своем единстве, превратившись в враждебные кланы, борющиеся друг с другом за каждую монету.
С Грэгом осталось двое наиболее верных ему человека: старпом и боцман. Несмотря на жажду золота у них осталась частичка здравого смысла, что для начала необходимо выжить, а уж потом думать о сокровищах.
Грэг понимал, что сейчас им предстояло не только выживать на этом острове, но и удерживать свой разум и человечность в условиях, где алчность и безумие готовы поглотить каждого.
В первые дни на острове Грэг пытался сохранить спокойствие и разум, убеждая оставшихся матросов не впадать в крайности. Он проводил часы, обсуждая с ними планы по выживанию и стратегии объединения, но всё было тщетно. Их умы были охвачены только одной мыслью – золото.
Спустя несколько дней конфликт между матросами перерос в открытые стычки. Они дрались за крупицы драгоценного металла, игнорируя призывы Грэга и его помощников одуматься. В итоге произошла бойня, где большинство либо поубивало друг друга, либо смертельно ранив друг друга умирали в муках. Вскоре на песчаных берегах острова осталась лишь группа выживших, включая капитана.
Грэг понял, что дальнейшая жизнь на острове становится смертельной угрозой для всех. Он решил, что должен попытаться спасти хотя бы кого-то, даже если это означает его собственную гибель. Ведь капитан покидает свой корабль последним.
Он приготовился к скорому отплыву, собрав всё, что могло пригодиться в море: остатки пищи, воды и оружие. Золото он оставил на месте, решив, что цена его жизни и жизней оставшихся матросов выше, чем любые сокровища.
С тяжелым сердцем, Грэг велел своим оставшимся товарищам готовиться к отплытию. Он знал, что предстоит трудный путь через океан, но лишь там, в открытом море, они могли найти спасение либо умереть как настоящие моряки.
По мере того, как день сменялся днем, запасы воды и еды иссякали. Грэг и его товарищи старались использовать их с умом и берегли каждую крошку, но нехватка ресурсов становилась все более ощутимой с каждым днем.
Несмотря на это, Грэг не терял надежды. Он был истинным капитаном, который не позволил бы своей команде сдаться перед лицом трудностей. Вместо этого он вдохновлял их своей стойкостью и оптимизмом.
Но дни странствий и лишений стали отражаться на всей команде, включая самого капитана. Усталость и изнеможение настигли их всех, и наконец, Грэг, не в силах бороться с ними, уснул последним сном, окруженный своими верными спутниками.
Когда капитан открыл глаза, по его щеке прокатилась одна единственная слеза. Он присел, огляделся вокруг себя, вздохнул полной грудью и направился к Райлену, который старался изо всех сил разбудить Дэвида.








