![](/files/books/160/oblozhka-knigi-syschiki.-gorod-ozo-9306.jpg)
Текст книги "Сыщики. Город Озо"
Автор книги: Максим Дубровин
Жанры:
Эпическая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 16 страниц)
По словам старика, орден существовал уже не одну сотню лет и стоял за многими, если не всеми, значимыми событиями в истории. Я позволил себе высказать сомнения в истинности этого заявления, но профессор лишь многозначительно промолчал в ответ. Дальше он рассказал, что обнаружил упоминания о Хранителях случайно, изучая историю розенкрейцеров. В одном из средневековых манускриптов их называли самой тайной и наиболее могущественной из всех лож ордена Розы и Креста.
Дальнейшие его поиски дали не многое, но исход их был весьма интересен. Любопытному историку нанесло визит некое лицо. Пришелец недвусмысленно намекнул, что интерес к Хранителям может не только стоить профессору кафедры, но стать причиной и куда более крупных неприятностей. Старик перетрусил и отступился.
Я уж было подумал, тут истории конец, и почти наудачу спросил, что за человек приходил запугивать профессора. Вот тут он меня удивил. Таинственный хранитель не представился, но ученый хорошо запомнил его лицо. Каков же был его ужас, когда спустя много лет он увидал этого самого человека на заседании исторического общества. К счастью, незнакомец его не заметил или попросту забыл. Профессор осторожно навел справки у секретаря общества и – voila – узнал его имя. Сэр Артур Уинсли.
При этих словах Ричард и Лизи невольно переглянулись.
– Мне оно тогда ни о чем не говорило, но это была настоящая зацепка. Не составило труда выяснить, где живет этот господин. За ним числился большой дом в предместьях, куда я и поехал. Пару дней пришлось побродить по округе, собирая информацию, а на третий я отправился прямиком к усадьбе и нанялся конюхом.
– Да вы самый настоящий шпион! – воскликнула Лизи, и в ее тоне отчетливо слышалось восхищение.
– Я – журналист, юная леди. Моя задача, как и нашего дорогого мистера Дрейтона, – раскрывать тайны.
– И что же было дальше?
– Целых три недели я, как проклятый, мыл, чистил, расчесывал своих подопечных, седлал их для господ и запрягал в кареты. Постепенно я знакомился с прислугой и даже приударил за одной милой горничной, да простит мне наша леди эту фривольность. Таким образом я попал в дом. Вскоре уже никого из слуг не удивляло, что я разгуливаю по коридорам усадьбы. Господа же были столь высокомерны, что не замечали меня вовсе.
Из обрывков фраз, обмолвок и намеков я узнал, что где-то в подвале дома находится некое «Хранилище». Если и были где-то ответы на мои вопросы, то только там. Наконец я решил туда наведаться. Не стану утомлять вас подробностями этого сумасбродного предприятия, скажу лишь, что потерпел полное фиаско. Я был схвачен еще до того, как смог подобраться к «Хранилищу», и брошен в темницу, где едва не сгрыз себе пальцы, проклиная за поспешность и неосмотрительность. К счастью, мне удалось бежать до того, как эти парни успели выяснить, кто я такой. Благодарение судьбе, никто не успел меня допросить. Самого Артура Уинсли в последние дни не было в имении, а без него там, как я понимаю, ничего не делается.
Я сразу покинул город и решил убраться как можно дальше от Англии. Недели, проведенные в доме Хранителей, убедили меня, что люди они серьезные.
– А почему для бегства вы избрали именно Конго? – спросил Ричард.
– Это бесконечно далекий и безнадежно дикий край, – ответил Меркатор. – А европейцев, которые могли бы сказать, что знают его, не наберется и десятка. Причем большинство из них уже мертвы.
– Почему? – наивно спросила Лизи.
– Потому что они ошибались. Никто не знает Конго по-настоящему.
Это прозвучало так мрачно, что за столиком на какое-то время воцарилась тишина.
– Именно поэтому мне не терпится узнать, что толкнуло вас, молодые люди, отправиться в эту глушь.
Ричард, разумеется, уже давно продумал свой рассказ, но теперь сделал вид, что не знает, с чего начать. Он решил перемешать правду с вымыслом, ибо с детства усвоил – именно этот коктейль имеет у слушателей наибольший успех. О том, чтобы рассказать едва знакомому человеку все, что он знал о предметах, не могло быть и речи. Но и морочить голову такому хитрому лису, как Меркатор, нужно было с умом. Наконец, будто бы собравшись с мыслями, Ричард произнес:
– Мы с сестрой давно осиротели. Родители мало что оставили после себя, и первое время нам пришлось хлебнуть лиха. Конечно, открывшиеся у меня способности к сыску позволили сводить концы с концами, но все равно было нелегко. И тогда я вспомнил об одной легенде, которую услышал давным-давно, еще будучи мальчишкой. Это легенда о древнем африканском городе. По преданию этот город полон сказочных богатств, но уже много веков назад дорога в него была потеряна. Сам город то ли погиб, то ли пришел в запустение, но его сокровища никуда не делись и ждут того смельчака, что сможет их отыскать…
– Держу пари, что вы говорите об Озо! – воскликнул пораженный Меркатор.
– Вы тоже о нем слыхали?
– Слыхал?! Ха-ха-ха! Да половину тех россказней, что вам наплели в детстве, сочинил я сам! – хвастливо заявил Меркатор.
– Не может быть!
– Может-может, мой юный друг. Надо признать, первые сказки про Озо в Европу привез Стэнли. Мне никак нельзя было отставать от него, Африка в семидесятые стала очень популярна. Поэтому я опубликовал несколько собственных «очерков», в которых, признаться, дал волю воображению. Туземцы действительно рассказывали что-то об этом загадочном городе, но я не особенно интересовался фольклором, поэтому в основном придумывал все сам, кое-где разбавляя небылицы реальными сведениями. Вы что, действительно вознамерились найти этот город?
– Да! – с вызовом ответил Ричард.
– Но это же безумие! Никто толком не знает, был ли он на самом деле, а если и был, то где именно, – Меркатор разгорячился не на шутку.
– Но ведь Стэнли писал…
– Стэнли врал точно так же, как и я! Можете мне поверить, я хорошо его знаю.
– А вы знаете, что Стэнли сейчас в Африке, и есть сведения, что ищет он именно город Озо!
– Откуда вы это взяли?
Но Ричард не спешил рассказывать об Узнике.
– Этого не так уж важно. А что вы скажете о трактатах Птоломея? Ведь и он писал о городе Озо, расположенном в Лунных Горах.
– Ничего не скажу, не знаком с трудами этого господина.
Меркатор слегка раздраженным жестом бросил окурок за борт. Затем он облокотился на фальшборт и замер, глядя на кильватерный след «Виктории». Ричард и Лизи переглянулись. Поверил журналист в их историю или нет? В разговоре повисла неловкая пауза, но именно в тот момент, когда молчание окончательно истончилось и уже готово было обернуться концом беседы, Меркатор повернулся к спутникам и решительно сказал:
– Что ж, вы не оставили мне выбора. Я иду с вами!
Глава шестая
Заявление Меркатора было столь неожиданным и категоричным, что отважные путешественники не сразу нашлись с ответом.
– Но почему? – выдавил наконец пораженный Ричард.
– А что вас удивляет? Поставьте себя на мое место. Вы встречаете парочку отчаянных сорвиголов, которые намерены бездумно рисковать жизнями в дебрях Африки, куда их привели ваши собственные досужие фантазии. Что вы сделаете, если не сможете их отговорить? А ведь вас не отговорить, я вижу это по блеску ваших глаз. – Меркатор ткнул пальцем в лицо Ричарду, будто тот мог разглядеть упомянутый блеск. – Так ответьте мне, что бы вы сделали?
Его бесхитростность и искренняя озабоченность судьбой путешественников обезоруживали.
– Ну, так уж и рисковать… – пробормотал смущенно Ричард. – Не торопитесь нас хоронить.
– А я и не тороплюсь. Поэтому лично прослежу, чтобы вы и прекрасная леди вернулись из этого путешествия живыми и здоровыми.
Лизи рассмеялась. В этот момент улыбчивый журналист чем-то напомнил ей заботливого дядюшку Гровера, оставшегося в Лондоне.
– Но разве у вас не было своих планов? – спросила она.
– Планы были, – согласился Меркатор неохотно. – Я собирался сколотить небольшое предприятие по добыче слоновой кости, но к этому никогда не поздно вернуться. Слонов в Африке не убудет.
– Признайтесь, вам просто хочется отправиться с нами в путешествие! – лукаво сверкнув глазами, осведомилась Лизи. – Вы любите приключения, иначе не оказались бы там, в цитадели этих ваших Хранителей.
Меркатор снял шляпу и с преувеличенной галантностью поклонился:
– Вы заглянули в самый заветный тайник моей души!
Ричард понимал, что нужно хорошенько взвесить все за и против, прежде чем брать в экспедицию едва знакомого человека, но энтузиазм журналиста подкупал своей искренностью. И молодой сыщик протянул Меркатору руку.
– Я буду только рад такому спутнику!
Меркатор ответил на рукопожатие, и третьей на их руки, скрепляя новый союз, легла маленькая ладошка Лизи.
С этого дня троица была неразлучна. Меркатор мог до бесконечности развлекать спутников самыми невероятными историями из своего прошлого, в сравнении с которыми недавние его поиски Хранителей казались такими же скучными и обыденными, как ночной поход в отхожее место.
Вместе с тем журналист оказался кладезем полезных сведений об Африке. Он рассказывал, как найти воду в джунглях, рисовал плоды, которые можно употреблять в пищу, описывал повадки ядовитых змей и хищных зверей, воспроизводил в лицах обычаи африканских племен. Одним словом, не давал скучать и одновременно просвещал своих молодых спутников.
Посовещавшись, Ричард и Лизи решили все же не говорить компаньону о фигурках вообще и, тем более, о существовании слона. Но Меркатор и сам больше не поднимал в разговорах тему Хранителей. Как всякий увлекающийся человек, он выбросил из головы прошлое и теперь был всецело поглощен планированием экспедиции.
Он принес в кают-компанию несколько африканских карт, одна из которых, по его клятвенным заверениям, была нарисована им собственноручно. Эти карты оказались гораздо подробнее и точнее той, которую Ричард видел в Ньюгейте у Узника. Прокладывая по ним предполагаемый маршрут, делая пометки прямо на потрепанных и надорванных листах, Ричард и Лизи с каждым днем проникались к новому спутнику все б ольшим уважением и восхищением. Меркатор оказался настоящей находкой.
Уже через неделю морского путешествия стало окончательно ясно: без огромных знаний и богатейшего опыта журналиста им было суждено пропасть в первый же день экспедиции. Слушая рассказы бывалого путешественника, Ричард тайком проклинал себя за легкомыслие. Как он мог позволить уговорить себя пуститься в этот губительный поход, да еще и вовлечь в авантюру Элизабет? Это было настоящим безумием, и лишь теперь, с появлением в их компании Меркатора, экспедиция обретала подобие смысла и надежду на успешное завершение.
За приятными и познавательными беседами, временами перераставшими в лекции, время бежало почти незаметно. Команда корабля быстро привыкла к пассажирам, а Ричард после своего короткого и победоносного выступления на корме и вовсе пользовался популярностью среди моряков.
Один лишь Уолт ходил по судну хмурый и бросал на сыщика угрюмые взгляды, полные мстительного огня. Помимо взбучки, заданной Ричардом, ему здорово влетело от капитана. Этвуд, принося сыщику официальные извинения за поведение матроса, с горечью признал, что это был уже не первый случай конфликта забияки с пассажирами. По завершении плавания Уолту грозил расчет.
Лизи, в которой природное обаяние и легкий характер сочетались с душевной чуткостью и тактом, пыталась, как могла, расшевелить неразговорчивого Александра из второй каюты. Каждый день, встречаясь с юношей за столиком, она приветствовала его своей самой обворожительной улыбкой и заводила светскую беседу. Поначалу Александр дичился и отвечал односложно, балансируя на грани хорошего тона, но постепенно оттаял. Была ли тому причиной настойчивость Лизи, или секрет таился в чем-то другом, но в один прекрасный день в глухой обороне молодого аристократа появились прорехи.
Это произошло незадолго до прибытия в Матади. «Виктория» бодро шла вдоль западного побережья Африки, время от времени приближаясь к нему настолько, что можно было разглядеть землю. В такие дни нетерпение овладевало путешественниками с особенной силой. Лизи и Ричард много времени проводили на палубе, вглядываясь в изломанные берега африканского континента.
Однажды они так увлеклись этим занятием, передавая из рук в руки подзорную трубу, что не сразу заметили своего нелюдимого попутчика. Александр стоял неподалеку, опершись на фальшборт обеими руками, и смотрел на пустынные пляжи Невольничьего берега. Ричарду показалось, что он поймал на себе брошенный украдкой взгляд. Это случилось не впервые, и в душе сыщика уже в который раз шевельнулось беспокойство. Повинуясь внезапному наитию, он шагнул к Александру и протянул трубу.
– Хотите взглянуть? Вижу, вы интересуетесь.
Александр вежливо поблагодарил и приставил трубу к глазу. Он долго смотрел на зеленую стену джунглей, почти вплотную подступающую к зоне прилива, и вдруг сказал:
– Я вам завидую.
Впервые за все время путешествия юноша проявил в разговоре какую-то инициативу. Он не повернул головы и даже не опустил трубу, но эта фраза казалась столь явным приглашением к беседе, что игнорировать ее было невозможно.
– Чему именно вы завидуете, сэр? – спросил Ричард слегка раздраженно.
– У вас есть цель. – Юноша опустил трубу, но продолжал смотреть перед собой. – Там, впереди, вас что-то ждет.
– Каждого что-то ждет впереди.
Юноша печально усмехнулся.
– Наш словоохотливый сотрапезник уже который день кряду твердит о предстоящей экспедиции в дебри экваториальной Африки. Он с таким восторгом описывает будущие опасности и невзгоды, что едва не лопается от удовольствия. Вы и ваша сестра слушаете его, затаив дыхание, а потом спешите на палубу и жадно всматриваетесь в берег, как будто хотите разглядеть там свои будущие приключения. И я вижу в ваших глазах надежду.
– А зачем едете в Конго вы? – спросила Лизи, которая прислушивалась к разговору с самого начала.
Александр наконец повернулся к собеседникам. Порыв теплого ветра с побережья растрепал его длинные волосы и заставил юношу сощуриться. Лицо его при этом приняло болезненное и словно бы недовольное выражение. Ричард опять поймал себя на мысли, что этот человек вызывает у него чувство едва уловимой тревоги, словно от него исходит скрытая до поры угроза, как от свернувшейся в кольцо змеи.
– Не знаю, – ответил Александр после паузы.
– Разве это возможно? – удивленно воскликнула Лизи. – Неужели вы сели на этот корабль, не представляя хотя бы приблизительно, что ждет вас впереди?
– Именно так. Я плыву в никуда.
– Но что-то же вас подвигло на это путешествие?
Юноша отвернулся и посмотрел на море. Ричард было решил, что беседа на этом окончена и попытка Лизи разговорить попутчика вновь потерпела крах. Но Александр внезапно сказал:
– Я убегаю.
– Удивительное совпадение, – насмешливо прокомментировал Ричард. – На «Виктории», похоже, подобралась целая компания беглецов. От кого бежите вы, если это не тайна?
– Это тайна.
– Дело ваше. Но ведь есть и хорошие новости. Ваш побег удался, дружище, выше нос! Здесь, в океане, а тем более, в Африке вас не достать самому наизлейшему врагу. Если он остался в Англии, разумеется.
– Я бегу не от врага, а скорее, от судьбы, – с печальной улыбкой ответил юноша. – Но вы правы, преследования мне можно не опасаться. Беда в другом: я не знаю, что делать теперь.
– Наймитесь приказчиком на плантации каучука, там всегда нужны белые люди!
Этот ценный совет исходил, конечно, от Меркатора. Он только что появился на палубе и сразу включился в беседу.
– Надзирать я не умею! – с брезгливой миной ответил Александр. Неизвестно, что ему не понравилось больше – бесцеремонное вторжение в беседу или собственно совет Меркатора.
– А что вы умеете? – спросила Лизи.
Ответ потребовал от юноши долгих раздумий и поразил всех троих путешественников:
– Я умею охотиться на лис с биглями, фехтовать на кавалерийских саблях, играть в поло и немного стрелять.
– Да вы истинный аристократ! – со смехом заключил Ричард. – Как вас только отпустили одного на улицу с такими уменьями.
На бледных щеках Александра проступил румянец.
– Как я уже сказал, сэр, никто меня не отпускал! И если вы находите смешным…
Вот-вот была готова вспыхнуть ссора. Дело уладил Меркатор.
– Ну-ну, не горячитесь, сэр, – примирительно сказал он. – Мой молодой друг сам вырос на улице, и ему невдомек, скольких усилий требует овладение техникой поло. Впрочем, умение стрелять никогда не было лишним в Африке. Вы могли бы стать охотником на слонов. Бивни сейчас ценятся в метрополии как никогда. Все, что вам понадобится, – это хорошее ружье. Любая фактория с радостью примет к себе отличного стрелка.
– Все, что у меня было, осталось в Англии. И все деньги, которые я… которые у меня были, я отдал за проезд. Поэтому даже ружье остается несбыточной мечтой.
– Тогда присоединяйтесь к нам! – неожиданно даже для самой себя предложила Лизи.
Все трое мужчин посмотрели на нее с таким изумлением, что девушка не на шутку смутилась. Больше всех, казалось, был удивлен адресат этого великодушного приглашения. Он так и застыл с приоткрытым ртом, не зная, что и сказать. Как всегда, первым опомнился Меркатор.
– А ведь это прекрасная идея! Лишний стрелок в нашем путешествии будет весьма кстати. Вы не представляете, как отвратительно стреляют дикари, которым вы, Рик, намереваетесь вручить ваши пятнадцать карабинов. Научить африканца по-человечески обращаться с огнестрельным оружием просто немыслимо. В прошлой экспедиции у меня был случай. Один суданец решил, что в дуле его винтовки завелся злой дух. Он пытался выгнать его колдовством, окуривал вонючими травами, совершал над винтовкой свои дикарские ритуалы и чего только еще не делал. Кончилось тем, что во время очередного обряда ружье выстрелило и несчастному снесло полголовы. Вы думаете, на этом дело закончилось? Как бы не так! Мало того что «проклятое» оружие больше никто не хотел брать в руки, так на следующий день еще четверо туземцев отказались иметь дело со своими карабинами. Мне пришлось придумать и разыграть перед ними целый спектакль, посвященный полному и окончательному изгнанию злых духов из поточных изделий господина Винчестера!
Чуть ли не впервые за все время плавания история Меркатора не нашла благодарных слушателей.
Ричарду не понравилась идея Лизи. Приглашать в путешествие меланхоличного и склонного к нытью мальчишку было слишком опрометчиво. Кто знает, как он себя поведет в случае опасности? Да и вообще, они ведь понятия не имеют, кто он такой на самом деле и почему пустился в это дальнее странствие, да еще без гроша в кармане. Но предложение уже сделано, и давать задний ход было не очень-то красиво. С другой стороны, Меркатор прав, один англичанин стоит десяти африканцев, когда дело доходит до огнестрельного оружия. Ричард решился.
– В самом деле, сэр! Сестра права, мы будем рады, если вы составите нам компанию в небольшой прогулке по Африке! И прошу простить меня за легкомысленные слова, я и впрямь получил дурное воспитание.
Александр вновь покраснел – он вообще легко впадал в краску, словно застенчивая барышня.
– Благодарю вас, мисс! И вы, господа, примите мою искреннюю благодарность! Я прекрасно понимаю, что ваше предложение продиктовано скорее великодушием, нежели необходимостью, поэтому не стану спешить с ответом. Нам плыть еще два дня, и, если ваше желание видеть меня своим спутником останется при вас, мы вернемся к этому разговору.
С этими словами Александр резко кивнул и, прежде чем кто-то успел возразить, покинул палубу.
– Как вы думаете, он согласится? – наивно спросила Лизи, когда он ушел.
Ответная улыбка Меркатора была снисходительной.
– Даже не сомневайтесь! Наш Чайльд-Гарольд просто-таки напрашивался в компаньоны.
Ричард промолчал. Ему, как и Меркатору, показалось, что таинственный юноша нарочно подвел разговор к необдуманному предложению Лизи. Вот только зачем? Ему действительно некуда податься или он преследует иную цель? И, если да – то какую? Но гадать об этом было бессмысленно.
Спутники отправились в кают-компанию и остаток дня провели за неторопливой игрой в вист, к которой присоединился и добряк Этвуд. Александра они в тот день больше не видели, аристократ закрылся в своей каюте и не вышел даже к ужину.
Сдавая карты, перешучиваясь с Меркатором и играя в гляделки с Лизи, молодой сыщик весь вечер возвращался мыслями к Александру. Он пытался понять, что вызывает в нем ту странную безотчетную неприязнь, которую он испытывал к юноше из второй каюты. Его голубая кровь и белая кость? Контраст с жизнелюбивым Меркатором? Странное поведение в течение всего плавания? Нет, все это было ни при чем. Ричард перебрал и отбросил множество вариантов и теперь чувствовал: что-то он все же пропустил. Он продолжал размышлять об этом и когда вернулся в свою каюту, и даже когда улегся спать.
Пробуждение было внезапным и тревожным. Стояла глубокая ночь, в каюте царила полная темнота. И в этой темноте он находился не один.
Кто-то очень медленно и дьявольски осторожно крался к его койке. Доски пола едва слышно поскрипывали под шагами ночного гостя, и этот звук легко было спутать с обычным скрипом идущего на всех парусах судна. Но Ричард слишком рано научился осторожности, и уроки, полученные еще в приюте, не пропали даром.
Человек, крадущийся в темноте, был хорошо знаком с меблировкой каюты. Он ни разу не споткнулся о предметы обстановки и беспрепятственно прошел вплотную к изголовью, да так близко, что Ричард услышал его дыхание – прерывистое и нетерпеливое. Сыщик осторожно скользнул к противоположному концу койки и приготовился действовать. Но первый ход он оставил за визитером.
Минуло несколько томительных секунд, а затем воздух в каюте колыхнулся, и на подушку, где совсем недавно покоилась голова Ричарда, обрушился удар. В то же мгновение сыщик бросился на врага. Поза была неудобной для нападения, но преимущество неожиданности оставалось на его стороне. Всем своим весом Ричард врезался в бок ночного гостя и опрокинул того на пол. Сам он тоже не удержал равновесия и повалился рядом, не сумев ни за что ухватиться.
Если неизвестный и растерялся, то быстро пришел в себя. Несмотря на неожиданное сопротивление, он быстро овладел собой и не издал ни звука. Его ответный удар пришелся точно в правое ухо Ричарда и отозвался колокольным звоном в голове молодого сыщика. Попадание было наверняка случайным, но от этого не менее сильным. На долю секунды сознание Ричарда помутилось.
Нападающий не стал рисковать и не попытался развить успех, решив удовлетвориться достигнутым. Он вскочил и бросился к двери каюты, которую до того аккуратно закрыл за собой. Но Ричард уже почти пришел в себя. Взмахнув рукой, он успел ухватиться за штанину злоумышленника и дернул на себя что было сил. Ночной гость потерял равновесие и врезался в дверь. Очутившись на полу, он несколько раз наугад лягнул темноту. Ричард почувствовал движение у самого лица и пригнулся к полу, когда чуть не получил по носу.
Прежде чем он успел подобраться для новой атаки, ночной визитер нащупал дверную ручку и в следующее мгновение вывалился в коридор. К сожалению, там тоже было совершенно темно – на деревянном судне источники огня можно пересчитать по пальцам, – и Ричард не смог рассмотреть нападавшего. Дверь с грохотом захлопнулась.
Чертыхаясь, сыщик поднялся на ноги. Пускаться в погоню было бессмысленно, неизвестного злоумышленника уже и след простыл. Ричард нащупал на столике спички, зажег свечу и осмотрел каюту.
Очень быстро его поиски увенчались успехом. Под койкой нашлась маленькая деревянная дубинка всего пятнадцати дюймов в длину. Похоже, его не собирались убивать, скорее неизвестный просто хотел оглушить спящего. Но для чего?
Ничего решить на этот счет Ричард не успел, так как дверь с грохотом распахнулась. Если бы у сыщика в этот момент оказался револьвер, могло случиться непоправимое. К счастью, все его оружие покоилось в трюме, тщательно уложенное вместе с остальным снаряжением.
А вот его гости были вооружены. Это оказались Меркатор с Александром. Оба были в халатах и в руках держали револьверы. У Меркатора оказался обыкновенный «Смит-Вессон», зато Александр мог похвастаться большим «Кольтом» сорок пятого калибра, названным в народе «Миротворцем». Вид ночные гости имели одновременно воинственный и нелепый. На голове у Меркатора оказалась тонкая шелковая сеточка, под которой виднелся безупречный пробор, а длинные волосы Александра были всклокочены так, словно ими игрался маленький смерч.
– Что случилось, Рик? – спросил Меркатор озабоченно. – Вы увидели кошмар и упали с кровати? Судя по грохоту, готов поклясться, что так оно и было!
Он уже оценил обстановку и, увидев, что опасности нет, принялся острить в своей обычной манере.
– Нет, дружище, я спал, как младенец, пока кто-то не прокрался сюда, чтобы угостить меня вот этой штукой.
Ричард показал свою находку.
– Вам это точно не приснилось? Зачем кому-то нападать на вас?
– Не знаю, но надеюсь это выяснить в ближайшее время.
– Вы узнали нападавшего? – спросил Александр, опуская револьвер.
– Нет, он успел сбежать.
– Тогда как вы его собираетесь искать? – поинтересовался Меркатор.
– Ну, в конце концов, я сыщик! – слегка раздраженно ответил Ричард, понимая, что действительно не представляет себе даже направления поисков.
В это время Александр присел на корточки, а затем и вовсе полез под стол.
– Посветите-ка сюда, сэр. Мне кажется или у вас тут… три ботинка?
Ричард с Меркатором тоже опустились на колени.
– Вы только посмотрите, Рик. И впрямь три ботинка! – вскричал Меркатор. – Если найдем еще пять, можно смело записывать вас в осьминоги!
– Что вы там ищете, господа? – раздался взволнованный голос от дверей.
От неожиданности все трое вздрогнули, а Александр даже стукнулся головой о столешницу. В дверях стоял капитан Этвуд в ночной сорочке, колпаке и со свечой в крошечном подсвечнике. За его спиной виднелись головы двух или трех матросов.
– На пассажира совершено покушение! – патетически вскричал Меркатор. – Мистера Дрейтона едва не отправил на тот свет какой-то головорез из вашей команды! Наверняка это тот бешеный малый, который набросился на него в первый же день. Он с еще тех пор точит на беднягу зуб.
Ричард вылез из-под стола. В руках у него был грубый, стоптанный ботинок.
– Это не моя обувь.
– А чья? – глуповато спросил еще не до конца проснувшийся Этвуд.
– Золушки! – отрезал Меркатор, в свою очередь выбираясь из-под стола. – И эту Золушку мы немедленно отыщем.
С этими словами он решительно направился прочь из комнаты. Полы его халата при этом смешно разлетались в стороны, открывая голые колени, но взведенный курок револьвера свидетельствовал о серьезности намерений. Видимо, зрелище этой одновременно воинственной и комичной фигуры окончательно разбудило капитана.
– Остановитесь, сэр! – потребовал он голосом столь властным и сильным, что Меркатор замер на полушаге. – Кто-нибудь мне объяснит, что происходит?
Ричард только теперь сообразил, что стоит в одном нижнем белье. Он присел на койку и принялся одеваться, попутно посвящая капитана в недавние события. Этвуд слушал внимательно и будто бы спокойно, но по мере рассказа лицо его все больше хмурилось.
– Скверная история, мистер Дрейтон, – сказал он со вздохом, когда Ричард закончил. – Совсем дрянная. Никогда такого не было на моем корабле. Я немедленно распоряжусь начать поиски, и провалиться мне на этом месте, если я не разыщу того, кто напал на вас.
– А мы к вам присоединимся! – заявил Меркатор, в котором еще не угас пыл преследования.
Рядом с журналистом неожиданно встал и тихоня Александр, весь вид которого говорил о твердом намерении участвовать в поисках.
– Исключено, господа! – твердо сказал капитан. – Я хозяин на судне и сам разберусь с этой проблемой. А если вы считаете, что я стану прикрывать негодяя, можете написать жалобу.
– И кто ее здесь рассмотрит? – язвительно осведомился Меркатор.
– Я! – невозмутимо ответил Этвуд.
– Друзья, не спорьте! – поспешил вмешаться Ричард, пока перепалка не переросла в ссору. – Пускай капитан делает свое дело. Уверен, что он прекрасно справится.
Его примирительный тон смягчил обе стороны.
– Не сомневайтесь, сэр, – заверил Этвуд. – Честь корабля – это моя честь! Я найду виновного, и его ждет суд.
– Если вы считаете, что так будет лучше, я готов смириться! – важно сказал Меркатор, пряча револьвер в карман халата и поправляя сеточку на голове. – Подождем результатов расследования.
Александр молча кивнул и, посчитав инцидент исчерпанным, отправился в свою каюту. Капитан и члены команды тоже удалились, прихватив с собой злополучный башмак. Не ушел только Меркатор.
О том, чтобы лечь спать, не могло быть и речи. Журналист в ожидании вестей от капитана взялся рассказывать очередную историю времен войны Севера и Юга. Но закончить повествование ему не дали. Не прошло и получаса с момента ухода Этвуда, как в дверь постучал вестовой от капитана.
– Господа, капитан Этвуд просит вас подняться на мостик.
– Хорошие новости?
– Он вам все сообщит.
Следом за матросом пассажиры вышли на палубу. Капитан встретил их хмурым, озабоченным взглядом.
– Официально прошу у вас прощения, мистер Дрейтон, за это прискорбное происшествие, – сказал он немного торжественно, как будто поздравлял с днем рождения престарелую тетушку. – Мы выяснили, кто напал на вас.
– Так быстро?
– Когда знаешь корабль, как свои пять пальцев, не надо долго искать бушприт. Мы с помощником спустились в кубрик осмотреть обувь матросов – у них всех лишь по одной паре башмаков, так что задача предстояла нетрудная. Но найти пару к вашей находке нам не удалось…
– Почему? – удивился Ричард. – Если это так легко, как вы говорите…
– Потому что один из матросов пропал. Его не было в своем гамаке, зато мы нашли там пустую бутылку от виски.
– Неудивительно, что на ваших пассажиров нападают, – сварливо заметил Меркатор. – Если матросы на «Виктории» позволяют себе напиваться…
– Мои люди действительно любят выпить, как и любые матросы, – признал капитан, проглатывая обиду. – Но только в порту! Уверяю вас, ни разу за время моего капитанства на этом судне не было такого случая. Команде запрещено иметь на борту выпивку!
– Но один из них пронес бутылку и напился, – безжалостно заключил журналист. – Так кто же это был?
– Матрос Уолтер Крайтон, – неохотно произнес Этвуд.
– Я так и знал! – вскричал Ричард. – Кому еще не терпелось мне насолить? Но как он смог решиться на это?
– Вы его уже отыскали? – спросил Меркатор.
– Его нет на корабле.
– А где же он тогда?
– Очевидно, свалился за борт. После бутылки виски это немудрено.