355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Максим Дубровин » Сыщики. Город Озо » Текст книги (страница 15)
Сыщики. Город Озо
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 23:29

Текст книги "Сыщики. Город Озо"


Автор книги: Максим Дубровин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 16 страниц)

Подъем был ранним – всем не терпелось скорее продолжить путь. Даже флегматичный Александр выглядел взволнованным. Меркатор ходил надутым, но собрался едва ли не раньше всех и демонстративно заставил сомалийцев тщательно проверить карабины.

Дорога до города заняла, как и предполагал Ричард, около трех часов. Вскоре после того, как отряд выступил в путь, им стали попадаться участки земли, явно обработанные человеком. Еще чуть позже появились первые строения. Как ни странно, это оказались уже знакомые путешественникам глиняные хижины, крытые соломой.

Но чем ближе к центру долины подходил отряд, тем разительнее менялся пейзаж. Даже дорога под ногами преобразилась: исчез слой земли, и пропала травяная поросль. Теперь это были голые каменные плиты, кое-где потрескавшиеся от времени, но в основном целые и все так же прекрасно подогнанные друг к другу. Идти по ним оказалось легче, чем по лондонской мостовой.

По бокам от дороги появились развалины древних строений, наполовину захваченные тропической растительностью. Деревья и кусты ветвились прямо из окон домов, а одно чудом сохранившееся здание могло похвастаться высокой пальмой, словно мачта, выросшей на самой крыше. Далеко впереди, над развалинами, возвышалось огромное здание, которое путешественники заметили еще при выходе из ущелья. Теперь стало понятно, что купол его состоит из гигантских витражей, наполовину разбитых и осыпавшихся внутрь. Время уничтожало этот город веками, и люди давно уже не пытались ему противостоять. Ричард почувствовал себя так, словно очутился на руинах Парфенона.

Еще одна странность заставляла путешественников чувствовать себя неуютно. Они не увидели ни одного человека, пока шли через город. Ричард догадывался, что это связанно с их приходом, но к добру это или к худу – он не знал. Что рассказал Томба соплеменникам о белых людях? Чего ждать от встречи с правителем этих развалин?

Когда впереди заблестела озерная гладь, Лизи внезапно остановилась и прислушалась.

– Слышите? Кто-то поет!

И впрямь, со стороны озера доносилось пение множества людей. Ни слов, ни мелодии было не разобрать, зато путешественники различили звуки неизвестных духовых инструментов, аккомпанировавших невидимому пока хору. Ричард счел это хорошим знаком и украдкой взглянул на Меркатора, ссора с которым не давала ему покоя. Журналист был хмур и демонстративно держал руку на револьвере, а один из сомалийцев, закинув карабин за спину, нес митральезу с уже заправленной лентой.

Так они и вошли на просторную площадь, упиравшуюся в широкую каменную лестницу из сорока или пятидесяти высоких ступеней. Ступени вели к самой грандиозной из всех виденных Ричардом колоннад, достигавшей пятидесяти футов в высоту. Десятки колонн, которые не смогли бы обхватить и семь человек, возьмись они за руки, удерживали на себе несколько этажей надстроек, из которых вырастал витражный купол. Постройка просто потрясала воображение своей монументальной мощью и колоссальными размерами, поэтому путешественники не сразу заметили, что между колоннами стоят люди. Их было около двух сотен.

«Неужели это все жители?» – потрясенно подумал Ричард.

К своей радости, сыщик не увидел в руках горожан ничего похожего на оружие. Многие держали перед собой длинные рога, из которых выдували высокие мелодичные звуки, кое у кого были барабаны, задававшие ритм песни.

Едва путешественники появились на площади, толпа, не прекращая пения, двинулась им навстречу. В основном это были люди со смуглой кожей, больше похожие на египтян или арабов, хотя некоторые явно принадлежали к негроидной расе. Как ни странно, жители города были одеты, причем наряды их разительно отличались от узких набедренных повязок, характерных жителям этих широт. Это были просторные длинные одежды без рукавов, закрепленные на плечах фибулами и перетянутые поясами с металлическими пряжками.

– Если бы не цвет кожи, я бы сказал, что перед нами какие-то древние греки… – потрясенно пробормотал Меркатор, отбросив на время обиды. – Вы посмотрите, они обуты в сандалии!

Но его спутники и так во все глаза разглядывали жителей Озо.

Первым по лестнице медленно спускался осанистый старик с длинной густой бородой. Она была угольно-черной – вероятно, искусственно выкрашена – и к тому же подкручена, как букли судейского парика. Хитон старика украшал цветистый орнамент. Должно быть, это и был Морадита – главный жрец и правитель города.

Томба отставал от него всего на одну ступеньку, ведя за руку свою вновь обретенную жену. Даже издалека было видно, что гигант светится от счастья и не скрывает этого.

Остальные жители города спускались, сохраняя почтительную дистанцию в пять-шесть ступенек.

Было ли это случайностью, или старый жрец все виртуозно рассчитал, но путешественники подошли к лестнице в тот момент, когда ему оставались еще две ступени. Старик остановился, возвышаясь над гостями, и люди за его спиной тоже замерли. Пение прервалось.

Ричард поднял руку.

– Приветствую хозяев этой земли! – торжественно и немного театрально сказал он.

Однако патетичность момента была испорчена предсказуемой заминкой: Ричард не учел, что старик знать не знает английского. Несколько секунд длилось неловкое молчание, и вдруг звонкий девичий голос отчетливо произнес несколько слов на незнакомом наречии.

Взоры всех присутствующих устремились на Лизи. Девушка покраснела от смущения, но смотрела на жреца твердо. Несколько мгновений ничего не происходило, но потом старик произнес длинную фразу и выразительно посмотрел на Ричарда, а затем на Лизи, призывая ее переводить.

– Его зовут Морадита. Он рад видеть гостей на земле Золотого Дракона! И особенно счастлив, что среди вас есть те, кто владеет наследием Дракона.

– О чем он говорит? – удивился Ричард. – Какое наследие?

Но Лизи лишь пожала плечами. Она поочередно представила спутников, отчетливо произнося имя каждого. В ответ Морадита понимающе кивал и довольно приветливо, хотя и не теряя некой величавости, улыбался каждому из пришельцев.

– Вы здорово овладели языком! – пораженно прошептал Ричард на ухо спутнице.

– Ничего особенного, – скромно заметила Лизи. – У меня было много времени. Тот же Томба с успехом справился бы с этой задачей, если бы не был так увлечен своей вновь обретенной супругой.

Тем временем Морадита произнес короткую речь, сопровождая ее широкими жестами, словно предлагал насладиться красотами города и окружающих гор. В переводе Лизи это звучало как приглашение пользоваться гостеприимством жителей Озо в той мере, в какой это удобно путешественникам.

– Слишком щедро! – прокомментировал эту реплику Меркатор, не желая расставаться со своими подозрениями в адрес горожан. То, что никого не пришлось «усмирять», похоже, расстроило журналиста. Путешественники предпочли сделать вид, что не услышали его.

Морадита дал понять, что считает официальную встречу состоявшейся. Он пригласил гостей остановиться в его собственном доме, чем в очередной раз несказанно их удивил. Не обращая внимания на ворчание Меркатора, Ричард отпустил бабуру и сомалийцев до вечера с единственным условием – не причинять беспокойства жителям города.

Сами друзья проследовали за жрецом-правителем в один из ближайших домов. Это было высокое помпезное строение, в котором жилым остался только первый этаж. Просторная комната, где оказались путешественники, возможно, некогда служила залом для торжеств. Стены и потолок ее украшали остатки фресок, а полы выложены цветной плиткой. Если в окнах когда-то и были стекла, то сейчас на это не осталось и намека. Последний раз ремонт в этой комнате делали лет пятьсот назад, решил для себя Ричард.

Морадита подвел их к низкому деревянному столу, уставленному блюдами с неожиданно разнообразной пищей. Здесь были и фрукты, и вареное мясо, и даже какие-то лепешки, при виде которых у путешественников потекли слюнки – слишком долго им приходилось питаться сухарями вместо свежего хлеба. А вот стульев, по всей видимости, в Озо не знали. Вместо них по комнате были раскиданы узорчато вышитые тюфяки, набитые соломой.

Гости расселись вокруг стола и принялись за еду под доброжелательным взглядом Морадиты. Сам жрец ел мало, уделяя больше внимания беседе. Лизи переводила в обе стороны без серьезных затруднений, и Ричарду оставалось дивиться – как многого девушка добилась всего за пару месяцев изучения языка.

– Что привело вас сюда? – спросил Морадита, когда первый голод был утолен и восхищения путников величием города Озо отзвучали.

Ричард, давно решивший не таить от жреца правды, ответил:

– Нас послал один старый мудрец! Он известен тем, что собирает самые загадочные тайны этого мира. Однажды он прослышал о древнем городе Озо, основанном выходцами из Лемурии. Он надеялся, что мы сможем отыскать потерянные знания лемурийских жрецов.

– А я думал, мы здесь, чтобы добыть сокровища, – пробормотал Меркатор. – Что еще вы от нас скрыли, Рик?

Ричард не ответил. Он наблюдал за реакцией старика, пока Лизи переводила тому сказанное. Морадита кивал с видом полного понимания, хотя девушка то и дело запиналась, подбирая правильное слово из своего пока еще скудного запаса.

– Ваш мудрец прав, – ответил Морадита. – Знания Лемурии хранятся здесь, и наследники Дракона могут их получить.

– Как?

– Используя дар Дракона.

– Вы что-нибудь понимаете? – обернулся Ричард к спутникам.

– По-моему, старикан хочет устроить вам что-то вроде проверки, – предположил Меркатор. – Поверьте, Рик, я знаю более простой и короткий способ получить то, что нам нужно.

– Не сомневаюсь, – хмуро ответил Ричард. – Лизи, спроси, что он имеет в виду?

Девушка перевела вопрос, и старик разразился ответной речью:

– В начале времен люди были невежественны и дики. Но однажды жрец Лемурии Морадита пришел к Золотому Дракону, и Дракон рассказал ему правду о мире, и тьма неведения рассеялась. Но Морадита обрел у Дракона не только мудрость. Он получил в дар частицы самого Дракона – предметы, сделанные из его чешуи. Ведь даже самая маленькая чешуйка Золотого Дракона обладала великой мощью. Благодаря обретенной мудрости и силе дарованных предметов Лемурия возвысилась над странами и народами.

Однако понравилось это не всем. За дарами охотились люди-тени – могущественная сила, древняя, как и сам Дракон. Они пришли в Лемурию, и она не смогла устоять, пала под ударами вражеской мощи. К счастью, жрецам удалось спасти дары. Морадита – наследник первого жреца – принес их сюда, к древней пещере Дракона, и основал город Озо.

С тех пор Мир обернулся вокруг Солнца семь тысяч раз. Со временем люди-тени нашли последних лемурийцев. Они обманули верных и запугали слабых. Чешуи Дракона были похищены. Это произошло не сразу, сотни оборотов предметы служили народу Дракона, но постепенно, один за другим, были утрачены. В последние две тысячи оборотов в городе Озо оставалась лишь одна чешуйка Золотого Дракона.

– Слон? – не выдержал Ричард.

Как назло, именно это слово Лизи не смогла перевести. Тогда Ричард изобразил руками хобот и широкие уши слона. Собеседник, кажется, его понял, но все же встал и подвел сыщика к одной из стен, где показал полустертый рисунок.

Без сомнений, это был слон. Но кроме него Ричард увидел затертые, едва различимые очертания и других животных. Крокодил, медведь, какой-то жук, и даже птица, похожая на чайку.

– А сколько всего предметов? – не удержалась Лизи, которая подошла к стене вместе с ними.

– Столько, сколько было чешуй! – невозмутимо ответил Морадита. – Томба сказал, что вы принесли с собой предметы из чешуи Золотого Дракона и что вы пускали в себя его дух. Я хочу их видеть.

Ричард и Лизи достали свои фигурки. Морадита завороженно смотрел на них целую минуту. Когда жрец вновь заговорил, голос его дрожал:

– Вручая дары, Дракон предрекал, что люди-тени будут охотиться за ними. И в день, когда они завладеют последней чешуйкой, человечество падет! – перевела Лизи. – Всю свою жизнь я думал, что храню именно ее – последнюю чешуйку.

– Можете не волноваться, – произнес угрюмо Александр. – Великое множество «чешуек» все еще гуляет по рукам простых людей, и никакие «тени» до них не добрались.

– Откуда вы знаете? – встрепенулся Меркатор.

– Не важно, – отрезал аристократ.

– Не важно так не важно, – легко согласился журналист. – Тогда у меня вопрос к уважаемому Морадите: могли бы мы увидеть легендарные сокровища Озо?

– Да подождите вы с сокровищами! – одернул его Ричард. – Я так и не понял: что собой представляют пресловутые знания лемурийских жрецов? Это книга, или свиток, или целая библиотека?

Морадита улыбнулся. В переводе Лизи его ответ прозвучал так:

– Книги и свитки у нас есть, но мудрость Дракона всегда с его жрецом.

Пока Ричард обдумывал эти загадочные слова, в разговор снова вмешался Меркатор:

– И все же хотелось бы знать, существуют ли вообще эти сокровища или они всего лишь плод воображения Ричарда и того сумасшедшего старика, что его сюда послал?

– В Озо собраны ценности со всего Мира! Много поколений жрецы хранили их в подземных пещерах, надеясь укрепить этим могущество города. Но город пришел в запустение, и сокровища ему не помогли. Теперь вход в пещеры запечатан и никому нет туда пути.

– Час от часу не легче! – Меркатор поднялся. – Вы как хотите, господа, а я завтра же разыщу вход в эти пещеры и возьму то, за чем мы сюда пришли. А если какой-нибудь дикарь вознамерится мне помешать, то ему придется иметь дело с моей митральезой.

Ричард хотел было напомнить журналисту, что пока он является главой экспедиции, но в этот момент на улице грянул выстрел.

Глава двенадцатая

– Я так и знал! – вскричал Меркатор. – Они напали на нашу охрану!

Он выбежал на улицу, остальные вскочили со своих мест и бросились следом. Шум и крики доносились из здания неподалеку. Туда и поспешили путешественники. Ричард обратил внимание, что несколько десятков горожан движутся в том же направлении с недоумевающими лицами. Он боялся, что произошла непоправимая трагедия, но не верил в коварство жителей Озо.

Когда, наступая на пятки Меркатору, он вбежал в дом, то застал картину, которая одновременно успокоила и встревожила его. С одной стороны, никто не был убит, и уже за это стоило возблагодарить судьбу. Но, с другой стороны, происходящее не сулило ничего хорошего. Посреди комнаты стоял горожанин, чье лицо было искажено болью и гневом, а правая рука залита кровью. В руках он держал карабин, причем ухватив его за дуло и занеся в угрожающем замахе. Владелец карабина, один из наемников-сомалийцев, испугано вжимался в угол, присев на корточки и зажмурив от страха глаза.

– Что здесь происходит? – сурово спросил Ричард, осторожно вынимая револьвер. Меркатор с Александром уже держали оружие наготове.

– Он напал на меня! Я защищался! – заверещал сомалиец, приоткрыв один глаз.

В это время в комнату вошел поотставший Морадита. При виде жреца горожанин медленно опустил карабин. Морадита о чем-то спросил его, и в ответ абориген разразился короткой, но резкой тирадой. Он отбросил оружие в угол – при этом все англичане невольно вздрогнули, опасаясь шального выстрела, – и похлопал здоровой рукой себя по плечу.

– Что он говорит, Лизи? – спросил тихо Ричард.

Девушка наморщила лобик и перевела:

– Этот тип, – он кивнул на сомалийца, – хотел сорвать с него одежду.

– Зачем? – опешил сыщик.

Горожанин тем временем схватился за свой ремень и с гневным видом принялся оттягивать его. Смысл этой пантомимы оставался неясен, пока Меркатор вдруг не сказал севшим голосом:

– Золото… Его фибула и пряжка – это же чистое золото!

– Вы уверены? – спросил Ричард.

– Можете не сомневаться, золота я навидался. В одной пряжке его унций пять! Боже правый, да они действительно богачи.

Морадита тем временем обратился к Ричарду. Голос его был спокоен, но сыщик уловил в нем нотки стали.

– Он напал на моего человека и ранил его, – перевела девушка. – Зачем он это сделал?

– Проклятье… – процедил сыщик, сжимая кулаки. – Скажи ему, что наш слуга жаден и глуп. Он будет покаран за этот поступок. Мы очень сожалеем и готовы искупить его вину… любыми подарками.

– Учтите, стеклянные бусы их не порадуют, – еле слышно сказал Меркатор. – На фибуле рубин раза в два крупнее того, что был у нашего друга в кольце. – Он кивнул на Александра.

Но Ричард уже знал, что делать. Он осторожно приблизился к раненому и, взглядом спросив разрешения, осторожно осмотрел рану. К счастью, она оказалась неопасной – пуля прошла по касательной и лишь слегка оцарапала предплечье. Тем не менее сыщик демонстративно оторвал рукав своей сорочки и перевязал ее со всей осторожностью. Затем он пригласил туземца следовать за собой и, проходя мимо Меркатора, попросил:

– Дайте ваш бинокль!

Журналист без возражений снял бинокль с шеи и протянул Ричарду. На улице сыщик торжественно вручил прибор раненому, а затем в течение нескольких минут демонстрировал его «волшебные» свойства. Горожанин остался в восторге. Морадита тоже вроде бы сменил гнев на милость. Конфликт был улажен.

Но этим сыщик не ограничился. Он собрал перед собой сомалийцев и потребовал сдать оружие. Игнорируя недовольный ропот, он забрал все карабины.

– Здесь оружие вам не понадобится, – заявил он. – Вы, должно быть, привыкли безнаказанно грабить людей в джунглях, но я не позволю поступить так с жителями Озо.

Никто не посмел возразить, хотя по выражению лица Меркатора было видно, что действий спутника он не одобряет.

Морадита показал путешественникам, где они могут остановиться на ночь, и покинул их, условившись продолжить беседу завтра. Утомленные дневными событиями, они быстро уснули.

Пробуждение Ричарда было внезапным и тревожным. Где-то вдалеке вновь звучали выстрелы. Надевая на ходу брюки и сдавленно чертыхаясь, сыщик выскочил на улицу. Из соседнего дома появился едва одетый, но вооруженный Александр. Меркатора нигде не было видно.

Внезапно ночную тьму прорезал громкий крик, а вслед за ним прогремел залп сразу нескольких карабинов. Молодые люди переглянулись, читая на лицах друг друга понимание и досаду. Было ясно как день: сомалийцы не справились с алчностью, завладели оружием и вновь отправились за добычей. Но поводов для тревоги стало еще больше, когда ночную темноту пронзила длинная очередь, которую могла выдать лишь митральеза.

– Меркатор! – одновременно воскликнули друзья и бросились на выстрелы.

Журналиста они нашли через двести ярдов. Он уже прекратил стрелять и стоял, сжимая в руках дымящуюся митральезу. Прочь от него бежали несколько местных жителей. Сомалийцы с карабинами в руках топтались рядом.

– Какого дьявола вы здесь натворили?! – заорал Ричард, наставляя револьвер на Меркатора. – Вы в своем уме? Зачем вы дали винтовки этим идиотам?

Журналист обернулся к нему, ухватил поудобнее тяжелую митральезу, и как-то само собой вышло, что она теперь смотрела прямо на Ричарда. Одновременно с этим из глаз журналиста куда-то исчезла всегдашняя усмешка.

– Мы собирались найти сокровищницу и достать то, что там хранится, – сказал он неестественно спокойным голосом. – Первое нам удалось, а второе пока нет. Вход заложен камнями и охраняется местными дикарями.

Ричард устало покачал головой.

– Вы точно сбрендили, Меркатор! Вы же не думаете, что я допущу взрывы в этом древнем месте…

– А я не буду вас больше спрашивать, Рик, – ответил Меркатор жестко. – Мне надоело подчиняться городскому сопляку и делать вид, будто главный тут – вы. Я слишком долго ждал. Возможно, стоило бы повременить еще… но ладно.

– О чем вы говорите?

– Я пойду и возьму то, что лежит в сокровищнице, но сперва… – Меркатор сделал паузу, на лице его появилась кривая ухмылка. – Сперва я возьму то, ради чего отправился в эту экспедицию.

Вокруг уже собралось немало жителей Озо, привлеченных выстрелами. Звезды и луна светили так ярко, что Ричард без труда различал на лицах аборигенов тревогу. В это время к месту событий подошел Морадита, а следом подоспела Лизи.

– Что вы имеете в виду? – Ричард все никак не мог поверить в слова Меркатора.

– О, я вам охотно объясню! Но сначала положите на землю револьвер. И вы, Александр. – Митральеза слегка качнулась в сторону аристократа. – И не делайте глупостей. Я могу выстрелить.

Карабины сомалийцев тоже смотрели прямо на путешественников.

Не сводя глаз с Меркатора, Ричард медленно положил оружие на камни древней мостовой. Александр не спешил выполнять приказ.

– Юноша, – сказал Меркатор пугающе спокойным голосом. – Вы находитесь на волосок от смерти, руководствуясь равно ложными представлениями о гордости и моей персоне. Если вы не подчинитесь, то умрете через три секунды. Один, два…

«Миротворец» Александра полетел на землю.

– Прекрасно! Отойдите на три шага назад, – сказал Меркатор и добавил, обращаясь к девушке: – Лизи, передайте старику, чтобы подошел к ним, но не нужно его пугать. И без шуток, я могу выстрелить.

Лизи перевела приказ, и Морадита без возражений присоединился к обезоруженным путешественникам.

– Вот и хорошо, господа. А теперь отправляемся к дому нашего гостеприимного жреца. Али, подбери револьверы.

Под дулом митральезы все четверо двинулись в обратный путь. В этот момент из бокового проулка показался Томба. Увидав, что его друзья в опасности, он бросился на помощь и едва не был застрелен испуганными сомалийцами. К счастью, в последний момент Меркатор окриком остановил сообщников.

– Лизи, или вы уговорите вашего рыцаря сохранять благоразумие, или его труп будет являться вам в кошмарах до конца ваших дней.

Девушка бросила Томбе пару фраз на его родном наречии. Чернокожий ответил что-то резкое, пытаясь возразить, но тут в их беседу вмешался Морадита. Несколько спокойных слов, сказанных стариком, остудили пыл гиганта. Томба бессильно опустил руки.

– Пускай идет с нами, – решил Меркатор. – Не хочу оставлять такого врага за спиной.

Через несколько минут они подошли к дому Морадиты. Ричард думал, что свихнувшийся журналист заставит их войти внутрь, но целью Меркатора было соседнее здание с маленькими оконцами-бойницами.

– Заходите, господа, располагайтесь, – с шутливым гостеприимством пригласил Меркатор. – Я еще днем заприметил этот «сарайчик».

На улице светало. Под конвоем путешественники вошли в пустой дом с усыпанным соломой полом. Пахло прелыми овощами. Похоже, это было что-то вроде продуктового склада.

Меркатор остановился в дверном проеме. Он отдал митральезу Али, а сам достал револьвер Александра.

– Пришло время закончить наши дела, – сказал он холодно. – Мисс Элизабет, Ричард, достаньте свои артефакты и бросьте мне.

– Что?! – в один голос вскричали молодые люди.

– Немедленно, я не шучу. Мне будет неприятно вас убивать, в конце концов, вы симпатичные люди, и мы немало пережили вместе, но я здесь именно за этим. Мне нужны эти фигурки, и я их возьму. У живых или мертвых.

– Вы негодяй! – воскликнула Элизабет.

– Я знаю, – просто ответил Меркатор. – Каракатицу возьмите платочком. Не хочу, чтобы вы ненароком ею воспользовались. И поторопитесь, у меня еще масса дел.

– Одумайтесь, что на вас нашло? – в последний раз попытался вразумить его Ричард.

– Со мной все в порядке, и я действую согласно плану. Не заставляйте применять силу.

Ричард не расставался с фигуркой сокола, сколько себя помнил, и отдать ее казалось все равно что лишиться части самого себя. Кроме того, сокол был шансом воссоединиться со своей давно утраченной семьей, пускай она и состояла всего лишь из трех древних старух. Но сейчас у него не было выбора. Сокол перекочевал к Меркатору. Лизи, в глазах у которой блестели слезы обиды, тоже достала каракатицу и бросила ее под ноги грабителю.

– Какая удача! – радостно сказал Меркатор, поднимая предмет и пряча обе фигурки в нагрудный карман. – Я начал это путешествие в погоне за одним предметом, а нашел целых два. А может быть, чем черт не шутит, и больше!

С этими словами он подмигнул Александру.

– Да, сэр? У вас ведь, если я правильно понял демонстрацию в ущелье, морской конек? Признаюсь, это было самым неожиданным открытием всего нашего путешествия.

Александр молчал. По его бледному лицу было трудно понять, о чем он думает, но Меркатора это не волновало.

– Достаньте очень осторожно и без шуток. Как работает фигурка, я знаю.

Юноша не сказав ни слова, достал из кармана маленький предмет и, подобно Лизи, бросил его под ноги грабителю.

Ричард почти не удивился происходящему. После надписи на револьвере и происшествия со скалой он почти не сомневался, что Александр владеет предметом, а вот Лизи была поражена до глубины души. Впрочем, еще больше ее взволновало вероломное предательство Меркатора.

– Вы охотились за нашими предметами с самого начала? – не сдержала она возмущенного возгласа.

– Да, моя милая! Я и к хранителям пробрался в поисках предметов. Полубезумный старик в Ньюгейте рассказал многое об этих фигурках.

– Вы знаете Узника?

– Я много чего знаю.

– Но для чего они вам?

– О, личной нужды у меня в них нет… Я всего лишь охотник и работаю за вознаграждение.

– И кто ваш заказчик? – спросил Ричард, с ужасом понимая, что даже здесь, в дебрях экваториальной Африки, он вновь оказывается вовлеченным в водоворот интриг, связанных с этими воистину проклятыми предметами.

– Если вам так интересно, я расскажу. Это король Бельгии, Леопольд Второй. Я работаю на него уже больше десяти лет, выполняю разные щекотливые поручения… по всему миру. В последние годы он заинтересовался – с моей подачи, надо признать – артефактами в форме фигурок. Я ведь не во всем солгал, дневник того англичанина действительно существовал, правда, написано в нем было намного больше, чем я рассказывал вам. По крупицам мне удалось собрать довольно много информации о предметах. И вот с некоторых пор я ищу для Леопольда эти фигурки. Вы не первая моя удача, одну фигурку он уже имеет и заплатил за нее столько, что вам и не снилось. Эти, – он похлопал себя по карману, – обойдутся Лео еще дороже… Впрочем, возможно, я скоро буду настолько богат, что еще подумаю, продавать ли…

– Но почему вы так долго ждали? – спросил Ричард, шокированный откровениями журналиста. – Почему не забрали фигурки раньше?

– О, я пытался! Все началось с того, что я прочитал объявление старого букиниста, в котором он упоминал рисунок фигурки слона. Я устроился в его магазинчик и попробовал выкрасть книгу. Но удача отвернулась от меня, и вы нашли пропажу раньше, чем я успел вынести ее из лавки. Я уже знал, что в городе действует сыщик с соколом – про эту фигурку я читал раньше. Пришлось поднажать на букиниста, и он выложил ваше имя. Дальше было несложно. В справочнике я нашел адрес вашей конторы и ночью забрался в нее. В вашем рабочем дневнике имелась пометка о приеме в имении Поулсонов. Там я вас и выследил. Затем пришлось ехать за вами в Саутгемптон, где я сымпровизировал и подстроил нашу «случайную» встречу. В первый же вечер я хотел вас опоить опийными каплями и добавил микстуру в вино. К несчастью, тогда я еще не понимал, что у нашей Лизи тоже есть предмет. Я увидел, что ее глаза сменили цвет, но было поздно. Я сам по ошибке выпил отравленное вино и проспал отплытие. Теперь мне ничего не оставалось, как путешествовать с вами. На корабле мне удалось выкрасть каракатицу. Я спрятал фигурку на палубе, но вы ее нашли. Нападение в каюте на вас, Ричард, – тоже моих рук дело. Для этого, правда, пришлось подстраховаться. Я напоил и выбросил за борт глупого матроса. Жалко, что дело сорвалось.

Меркатор на секунду прервал свою речь и выглянул наружу, не опуская револьвера.

– Все в порядке, – констатировал он. – Здешний народ на редкость легкомысленный: шума нет – и все спокойно расходятся по домам… На чем я остановился? Ах да, каракатица! С прибытием в Матади стало еще труднее. Под палаткой Лизи все время дежурил Томба, а связываться с вами, Рик, я, признаться, опасался. Во всяком случае, пока не разживусь каракатицей. Пришлось тащиться с вами через джунгли, ждать удобного момента. Все это смертельно мне надоело, и теперь наши дорожки расходятся. Но нет худа без добра, город Озо действительно существует и его сокровища, видимо, тоже. Фигурка Александра – приятный сюрприз даже для меня. Равно как и предмет нашего любезного хозяина.

Он шутовски поклонился Морадите и вновь посерьезнел.

– Лизи, скажите старику, что мне нужен слон. Прямо сейчас.

Девушка нехотя перевела. Морадита как будто совсем не удивился – он видел, как журналист забирал фигурки у своих недавних спутников. Жрец ответил коротко и резко.

– Слона ты не получишь, – перевела Лизи.

Меркатор кивнул.

– Я чувствовал, что старый хрыч заупрямится. Спросите, он понимает, что я могу убить его прямо сейчас?

Девушка перевела, и Морадита не колебался с ответом.

– Понимаю. Смерть воссоединит меня с Драконом, в ней нет ничего страшного.

– Где слон?

Но вместо ответа Морадита внезапно выпрямился во весь рост, расправил плечи и разразился грозной речью. Девушка не стала ее переводить, смысл тирады был и так всем ясен. Но жрец не ограничился пустыми угрозами и внезапно бросился к Меркатору, вытянув перед собой руки.

Прогремел выстрел. Старик вскрикнул и схватился за живот. По расшитому узорами хитону расплывалось пятно крови.

– Печально, – сухо обронил Меркатор, глядя на оседающего жреца. – Надеюсь, кто-нибудь другой в этом городе подскажет мне, где хранится артефакт. Но этим я займусь позже. Господа и милая леди, счастливо оставаться. Али с товарищами покараулят вас снаружи, за дверью, а я пока схожу посмотрю на сокровища. Очень кстати у меня появился морской конек.

Ответом ему было презрительное молчание. Едва дверь за предателем закрылась, путешественники бросились к раненому. Старик лежал на спине с открытыми глазами и дышал ровно и глубоко. Если бы не кровавое пятно на хитоне, можно было подумать, что с ним все в порядке.

– Есть надежда? – с болью в глазах спросила Лизи.

Осмотрев рану, сыщик покачал головой.

– В живот… Никаких шансов. Он умирает от внутреннего кровотечения.

Между тем, старик нашел в себе силы сесть, опершись спиной о стену. Порывшись в складках хитона, он извлек маленькую металлическую фигурку на серебристой цепочке.

– Слон у вас?! – воскликнул пораженный сыщик. Как и Меркатор, он почему-то решил, что древняя реликвия лемурийцев хранится где-нибудь за семью замками в сокровищнице и извлекается только по необходимости.

Морадита кивнул. Вопрос был понятен без перевода.

– А каковы его свойства? – не утерпела Лизи.

Морадита ответил сразу, но Лизи пришлось переспрашивать его, чтобы понять ответ.

– Память – главное наследие Дракона. Тысячи лет жрецы передавали знание Дракона с помощью этой фигурки, – сказала она. – Слон наделяет владельца идеальной памятью. Что бы он ни увидел, что бы ни услышал, с фигуркой слона он запомнит это навсегда.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю