355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Маделайн (Маделаин) Монтегю (Монтег) » Ночной (ЛП) » Текст книги (страница 1)
Ночной (ЛП)
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 22:24

Текст книги "Ночной (ЛП)"


Автор книги: Маделайн (Маделаин) Монтегю (Монтег)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 12 страниц)

Маделайн Монтегю
Ночной

Глава 1

Боль и ярость заполнили Рафаэля, когда он мчался сквозь густые заросли в бессмысленной борьбе за свободу.

Его гнал адреналин, иначе боль от ран, скорее всего, сокрушила бы его. Вдобавок страх пожирал его разум, но это был далекий голос, затопленный поражением и гневом, потому что это был страх не за себя. Это был страх неудачи.

Он почти поимел ублюдка!

В течение многих месяцев он выслеживал главаря банды людей, убивших его женщину и их нерожденных детей. Терпение не было одним из его достоинств, но его ярость переросла в безразличие спустя год после смерти Концепсьон.

Его решимость окрепла за те несколько недель, что он пролежал, сражаясь за жизнь и месяц после того, который провел со сводившей с ума мучительной медлительностью, восстанавливая силы, а он готов был поспорить, что след его жертвы становился все холоднее и холоднее.

Однако он выследил его на полпути между двумя континентами.

Его глупость почти убила его, но он хотел, чтобы ублюдок смотрел ему глаза и знал, что должен умереть за Концепсьон. Удивительно, он не хотел послать сукиного сына к чертям.

Он не ожидал, что его прервут, а должен был предвидеть такую возможность.

Если бы они не застали его врасплох, он смог бы прикончить ублюдка, прежде чем уйти. А теперь он опять оказался ранен, чертовски-гребанно-плохо, подумал он, если кровь, которую он терял, была каким-то показателем.

Однако он не мог остановиться, чтобы осмотреть раны, потому что все еще слышал их погоню, и до сих пор, время от времени, мог слышать случайный выстрел, когда палящие без разбора дебилы видели то, что принимали за него и стреляли в это. Темнота и густота леса были его единственными союзниками, и у него было чувство, что он убегает от этих союзников.

Практически при этой мысли он выскочил из леса на узкую, двухколейную дорожку. Бурьян пророс из почвы по обеим ее сторонам и на узкой полоске в центре, а он оказался на виду и, перескочив дорожку, попал в лес на другой стороне.

Он приостановился, чтобы перевести дух, потому что не мог сделать ничего другого. Адреналин, который поддерживал его до сих пор, сейчас быстро иссякал, и он почувствовал слабость, просачивающуюся в каждый мускул в его теле. Ловя ртом воздух, он откинул голову назад, посмотрев вверх на деревья в поисках укрытия.

И подавил порыв. Он был бы слишком на виду. Если бы он был сильнее, это не было бы такой уж плохой идеей. Это дало бы ему преимущество, возможность наблюдать за охотниками. Это дало бы ему стратегическое преимущество, если бы он был в состоянии сопротивляться, но у него было плохое предчувствие, что он оказался бы проигравшим в его теперешнем состоянии.

Повернув голову, чтобы взглянуть назад, в ту сторону, откуда пришел, он внимательно прислушался. Совершенно уверенный, что через несколько минут услышал бы, как охотники ломятся через кусты в погоню.

Мысленно произнося проклятия, он снова посмотрел на дорожку.

Скорее всего, она просто привела бы его обратно к полевому лагерю, но он так не думал. Он очень тщательно изучал район в течение последних нескольких недель, и был уверен, что эта дорожка принадлежит женщине, которую он несколько раз замечал во время своей слежки.

Он не доверял импульсу, требовавшему найти ее, но у него не было особого выбора, если он только не собирался лечь и позволить им прикончить себя.

Год назад он бы почти приветствовал это. Черт, даже шесть месяцев назад.

Хотя теперь не был готов все бросить. Если бы он умер, то хотел бы прихватить с собой в ад того ублюдка.

Повернувшись, и даже не понимая, что он уже принял решение, он направился вдоль края дорожки так быстро, как только мог. Он не доверял женщине, не настолько, чтобы пойти к ней за помощью, но она владела несколькими надворными постройками. И если бы он только смог добраться до одной из них, у него появился бы шанс отдохнуть и заняться своими ранами.

Рана на плече, казалось, перестала кровоточить. Он был совершенно уверен, что это была не более чем царапина, достаточно глубокая, чтобы болеть, как черт-те что, и адски кровоточить, но он был уверен, что пуля, ни сделала ничего более, чем пропахала сквозь него борозду и вышла с другой стороны.

Он был в равной степени уверен, что у него была пуля в бедре. Он оберегал ногу изо всех сил, стараясь не трясти сильнее, чем необходимо, но каждый раз, когда он даже немного нагружал ее, мучительная боль проскакивала сквозь него и нога грозила подогнуться.

Ковыляя теперь, когда адреналин покинул его, а боль и слабость угрожали свалить замертво, он стиснул зубы и продолжал двигаться так быстро, как только мог, надеясь, что сможет достичь дома женщины и укрыться прежде, чем отключится.

Ее образ поднялся в его уме и, когда это произошло, почувствовал, как его пульс чуть ускорился. Вспышка желания разрослась вопреки всем доводам, а тело начало с горячностью зудеть.

Скривившись, он пришел к выводу, что был еще далек от смерти, если она смогла каким-то образом возбудить его в данный момент.

Но с другой стороны, он хотел ее с первой минуты как заметил, и никакие споры с самим собой не изгнали этого.

Она отличалась от Концепсьон, как день от ночи.

Но это не имело значения.

А что еще важнее, она не была одной из его народа.

Но это также ничего не меняло. Но он пытался убедить себя, что знал и получше.

Каждый раз, когда он смотрел на ее холодную, белую кожу, светлые волосы, бледно-голубые глаза, он думал о льде, твердом, холодном.

И все же он жаждал вкусить ее.

Он не прекратил носить траур по Концепсьон и малышу. И по-прежнему нес боль, которую ничто не могло искоренить, даже его месть. Их так внезапно вырвали из его жизни и с такой окончательностью, словно вырвали часть его самого, и он никогда не сможет вернуть это, никогда их не вернет.

Хотя он знал бы, что за них отомстили, кровь за кровь, даже если это будет последней вещью, которую он сделает.

Однако этому не суждено было стать последней сделанной им вещью, потому он что понял, когда увидел женщину – вот причина жить, ради чего жить, помимо удовлетворения потребности в мщении.

Он не доверял ей. Она не была одной из его народа, и жила чертовски близко к его врагу для его спокойствия, в месте настолько далеком, что ближайшие соседи были за мили отсюда.

Он не мог полностью избавиться от подозрения, что это было не более чем совпадением, что ее земля граничила с его, что ее опрятный маленький домик и ферма была не более чем в двух милях от его полевого лагеря, на расстоянии полета ворона.

Но это так же не имело значения. В глубине души он знал, что уже решил, что как только сделает то, ради чего пришел, он совершенно точно собирается получить ее.

* * *

Первый ружейный выстрел разбудил Алэйну. Все еще слабая спросонья, она лежала на диване, пытаясь представить, что это был за шум. Когда он приблизился, стало ясно, чем оказался громкий хлопающий звук. Ее сердце пропустило несколько ударов. Она поглядела на часы, стоящие на телевизоре.

– Бог мой! Два часа ночи! Какого черта они охотятся среди ночи?

Скатившись с дивана, она на четвереньках поползла к телефону, схватила его и набрала офис шерифа. Звонок, казалось, шел вечность и, наконец, переключился, перенаправив вызов.

Тот, скорее всего, был дома в постели!

– Шериф Вилсон, – сказал голос на линии примерно в то время, которое она отпустила на это.

– Хэнк, это я – Алэйна. Они снова стреляют из леса.

С минуту была тишина.

– На что, черт возьми, они охотятся в это время ночи?

– Ну, Бог знает, я – нет, – резко сказала Алэйна, – но звучит так, словно они движутся в моем направлении. С тем же успехом, я заполучу еще больше дыр от пуль в своем чертовом доме!

– Я буду у вас примерно через пятнадцать минут. Оставайтесь на полу.

Как будто у нее было какое-то намерение встать!

Эта мысль едва сформировалась в ее мозгу, как сначала взорвалась стена, а затем диван, когда шальная пуля пробила стену в гостиной. Пучки набивки летали в воздухе и дрейфовали вниз.

Алэйна на долю секунды уставился на нее в ошеломленном неверии, ощущение холода нахлынуло на нее, когда она поняла, что лежала в нескольких дюймах от пуль всего несколько минут назад. Потом адреналин захлестнул ее, и она инстинктивно начала отползать на животе в сторону задней части дома.

– Дерьмо! Вот дерьмо! – Пробормотала она, без четкого адресата в мыслях, в попытке убраться из-под обстрела.

Пули обычно никогда не проникали в ее дом! Она слышала дождь дроби падающей с ее крыши, как град. Она даже нашла пару мест на наружных стенах, где пуля на излете расколола шалевку, но она никогда по-настоящему не верила, что была реальная опасность быть застреленной в собственной гостиной!

Она уже вышла через заднюю дверь и бросилась к сараю позади дома, прежде чем ей пришло в голову, что они могут принять ее за оленя или все равно кого, на кого они охотились.

Они оказались у передней стороны дома, что стало причиной, почему она сначала подумала о сарае, боясь, что если они были достаточно близко, чтобы пуля проникла через шалевку и в дом, то внутренние стены не достаточно прочны, чтобы защитить ее.

Вдалеке она услышала сирену Хэнка.

Она услышала еще один выстрел, когда схватилась за дверь сарая, и дернула ее, открыв и нырнув внутрь, интересно, собираются ли они стрелять в бедного шерифа. Внутри сарая было черным-черно, и она присела за стиральную машину рядом дверью, пытаясь убедить себя, что та была достаточно прочной, чтобы остановить пулю, даже если они вплотную подойдут к дому.

– Эти ублюдки свихнулись! – Выдохнула она, задаваясь вопросом, пьяные ли они или их мозги одурели от наркотиков.

Она жаловалась на нарушение ими границы, по крайней мере, полдюжины раз, но за все время, пока она жила в доме, охотники никогда не подбирались так близко.

Пытаясь отдышаться и успокоить бешеный стук своего сердца, она слушала, как приближается сирена. Через несколько мгновений она услышала шум мотора, хруст гравия под колесами, а затем звук начал удаляться, будто машина шерифа покинула свое место, направилась вниз по дорожке.

Склонив голову на бок, она слушала все, что могло бы означать, что они оказались достаточно чокнутыми, чтобы стрелять в шерифа, интересно, безопасно ли было покинуть сарай.

– Я собираюсь предъявить иск ублюдку, если Хэнк не арестует его задницу на сей раз, – пробормотала она.

Она задрожала всем телом. И поняла спустя несколько мгновений, что отчасти это могло быть связано с тем, что она сидела на холодном бетоне в трусиках.

Она забыла, что разделась до трусиков и футболки, когда растянулась на диване, чтобы посмотреть фильм и задремала на середине.

Снаружи сейчас было тихо. Она не слышала ни сирены, ни шума мотора, ни стрельбы. Девушка подумала, что слышит низкий гул голосов, но звук был слишком нечетким, чтобы сказать наверняка.

С дрожью делая вдох, она собиралась встать, когда увидела то, что заставило ее застыть на середине движения.

Это была пара светящихся желтых глаз смотревших прямо на нее из тьмы сарая менее чем в двух ярдах от того места, где она сидела.

Глава 2

Каждая мышца, сухожилие и кость в теле Алэйны обратились в чистейшую воду. Она смотрела на светящиеся глаза, не в силах ни моргнуть, ни дышать, ни даже думать.

Глаза уставился на нее, не мигая, чему, казалось, не было конца. Наконец, они медленно моргнули.

Слишком слабая, чтобы действовать на инстинктах, и слишком испуганная, чтобы думать, Алэйна оставалась там, где была, пока звуки голосов, наконец, не проникли в ее одурманенный разум.

Глаза двинулись на звук. Кто бы там ни был с ней в сарае, сейчас он смотрел на дверь.

Словно это было всем, что необходимо для выхода из оцепенелой скорлупы шока, что обволакивала ее, Алэйна начала медленно подниматься на ноги. Глаза, будто животное заметило ее, снова сдвинулись к ней.

Она застыла.

Животное не шевелилось.

Она медленно подняла руку, наугад ища выключатель.

Включившийся свет ослепил ее.

Моргая, чтобы сфокусироваться, Алэйна почти пожалела, когда ее глаза, наконец, сделали это.

Вытянувшись вдоль дальней стены ее сарая, лежала пантера. Черная пантера.

Девушка несколько минут смотрела на неё в оцепенелом ужасе, пока её не осенило, что пантера не двигалась. Кот по-прежнему смотрел на нее, но в языке его тела не было ничего угрожающего. Он не рычал, не издавал вообще никаких звуков. И не присел для броска.

В его теле не было даже признака напряженности.

Он лежал на животе, подвернув под себя задние лапы, а передние вытянулись, как у большой домашней кошки, бездельничающей на солнце.

Пока девушка смотрела на него, тот почти нетерпеливо взмахнул длинным хвостом, а затем, уронив голову на лапы, использовала одну, чтобы прикрыть глаза, будто свет беспокоил его.

Страх Алэйны начал утекать прочь, пока она стояла столбом, теперь хмурясь в замешательстве.

Черные пантеры не были отсюда родом. Местные пумы, теперь почти истребленные, были желтовато-коричневыми.

Откуда он пришел и что делал в ее сарае?

Она увидал на нем кровь.

– Они охотились за тобой, – прошептала она, во внезапном понимании.

Тот поднял при этом голову, и посмотрел прямо на нее.

Звук голосов во дворе снаружи отвлек и ее и пантеру. Пантера застыла и попыталась напрячь ноги.

– Успокойся, – прошептала она. – Я никогда никому не позволю причинить тебе вред.

Двигаясь к двери, она выключила свет и вышла, закрыв за собой дверь.

Она увидела шерифа и другого неизвестного ей мужчину, пересекающих двор в ее сторону. Гнев тотчас же нахлынул на нее. Это должно быть был человек, который напугал ее до усрачки и почти убил бедного кота, скрывающегося в ее сарае:

– Вы видели дыру, которую они прострелили в стене моей гостиной, Хэнк? – потребовала она, следуя в их сторону.

– Успокойтесь теперь, мисс Алэйна. Это мистер Том Калхоун, ваш сосед.

– Это сукин сын, стрелявший в мой дом? – настаивала Алэйна, игнорируя протянутую мужчиной руку.

– Я хочу извиниться за это. Парочка моих друзей, сильно перебрала с выпивкой, и им взбрело в голову отправиться охотиться на енота.

Алэейна пошла на пролом:

– Ты, твою мать, насмехаешься надо мной! Это самая хромая чертова ложь, которую я когда-либо слышала в жизни! Я не слышала никаких собак. Я может быть и не охотник, но даже я знаю, что люди охотятся на енотов с собаками.

Глаза Калхоуна сузились. Он наклеил фальшивую "улыбку дружелюбного соседа" на свое плоское, морщинистое лицо.

– Как я сказал, они перебрали с выпивкой.

– Вам нужно успокоиться, – коротко сказал Хэнк.

– Мне нужно успокоиться? – оскорбленно рявкнула Алэйна. – Я спала на диване в своей гостиной! Там дыра размером с гребаный серебряный доллар, в двух дюймах от того места, где я лежала до того, как позвонила вам!

Потом Алэйна снова взглянула на своего соседа, и увидела, что он созерцательно уставился на ее сарай.

Ее сердце екнуло. Потребовалось усилие, чтобы не последовать за его взглядом, но она была совершенно уверена, что пантера все еще была в сарае. Если бы кот последовал за ней наружу, она не думала, что любой из этих мужчин, толкущихся перед ее сараем, все еще стоял бы перед ее крайне раздраженным взглядом.

Хэнк нахмурился и повернулся, чтобы взглянуть на этого человека.

– Мисс МакКинли расстроена, и я не думаю, что мы сможем сесть вместе и решить этот вопрос. Мистер Калхоун, я хочу попросить вас отправиться домой. Я зайду, как только закончу составлять тут протокол.

Алэйна в неверии повернулась к шерифу.

– Вы не собираетесь арестовывать его?

Хэнк нахмурился, а его губы раздраженно сжались.

– Я арестовал людей, которые стреляли. Они сидят сзади в патрульной машине. У мистера Калхоуна даже не было оружия.

Губы Алэйны сжались от ярости.

– Я услышала, как вы подъезжаете за милю! Он мог выбросить его в лесу, когда услышал, что вы на подходе.

Она могла сказать, взглянув на лицо Хэнка, что он уже подумал об этом, но был не особенно рад, что она указала на это.

– Мистер Калхоун, – сказал шериф, отпустив того кивком и повернувшись к ней. – Вы ранены?

– Огромное спасибо, что спросили! – с фальшивой слащавостью сказала Алэйна. – Нет! Я не ранена, но это не благодаря им.

Шериф посмотрел на нее сверху вниз и в первый раз, как она вышла из сарая, до Алэйны дошло, что она стояла тут только в футболке и трусиках. Она скрестила руки на груди.

– Если вы просто пройдете внутрь, я поговорю с вами и быстро напишу рапорт.

Шериф повернулся и пошел обратно к Калхоуну, стоящему перед ее домом, когда подъехала другая патрульная машина.

Алэйна наблюдала за ними, пока они не завернули за угол дома.

Пантера была ранена. И не надо быть гением, чтобы понять, как кот получил эту рану. Ему нужно к ветеринару, но она не сможет ничего сделать для него, пока не избавится от копов, и своих проклятущих соседей.

Ей не хотелось, звонить Бобби! Сукиному сыну, не появлявшемуся поблизости в того последнего раза, когда они поцапались, и она не хотела, чтобы он приходил и теперь. Он готов был принять ее вызов, как приглашение заняться тем, на чем они прервались.

Это доставало ее, но он был единственным ветеринаром, которого она знала.

Может, кот не слишком сильно ранен?

Хотя, похоже, ему было больно, и он явно ослаб. Он даже не смог подняться, когда почувствовал угрозу в мужских голосах. Казалось бесспорным, что, пьяному или нет, одному из охотников удалось подстрелить его, и она, конечно, не могла извлечь пулю сама. Если бы все, что было нужно – какая-нибудь перевязка, возможно, но он нуждался в антибиотиках, и ей был необходим кто-то, кто подскажет, что с ним делать.

Пантера, должно быть, была ручной. Коту причинили боль, а он все еще не сделал никаких угрожающих движений в ее сторону. Не было ничего дикого в поведении животного, ведущего себя так, как он. Если бы он был диким, то напал бы на нее в то мгновение, когда она вошла в сарай. Даже если бы он не смог напасть, то рычал бы или шипел.

Кроме того, он не был местным. Кто-то ввез его в страну, и не для зоопарка. Он не был бы настолько ручным.

Он, должно быть, был домашним животным. А те тупые ублюдки стреляли в чьего-то любимца, прирученного верить, что люди не угроза, кот, который, скорее всего, даже не бывал в дикой природе и понятия не имел, как позаботиться о себе. Какое отвратительное спортивное хобби!

Неохотно оставив беднягу, даже не взглянув, как у него дела, она все-таки повернула в сторону дома.

Она знала, что он должен быть ручным, но шериф в лучшем случае, вероятно, вызовет контроль над дикими животными. А в худшем, он и его помощник могут решить "положить конец его страданиям".

Войдя через задний ход и включив на кухне свет, Алэйна направилась в гостиную, включив верхнее освещение. Ее джинсы лежали около дивана. Извиваясь, она залезла в них, застегнула молнию и пуговицу, а потом запихнула ноги в шлепанцы.

Шериф Вилсон начал стучать в дверь едва ли не раньше, чем она обулась.

Гнев снова захлестнул ее. Она так чертовски устала от "старого доброго мальчишеского клуба"! Проклятый риэлтор, продавший ее родителям это место, должно быть, сказал, что на примыкающем участке есть охотничий клуб, но это было далеко не все, что она узнала об охотниках. Она полагала, что они будут оставаться в своем охотничье заказнике, а не все время гоняться по ее земле за животными и палить над ней.

Должен же быть закон, который они нарушили! Почему, черт возьми, он позволил этому ублюдку уйти?

Отперев дверь, она оставила ее открытой и впилась взглядом в шерифа.

– Вы не собираетесь в чем-нибудь его обвинить? – Спросила она, когда он прошел мимо нее и в гостиную.

– А вы не хотите показать мне дыры от пуль?

Указав на диван, она попятилась и села верхом на ручку мягкого кресла напротив него, складывая руки на груди и угрюмо наблюдая, как он изучал диван и ковырялся в дырах в поисках пули.

* * *

Не удивительно, что Бобби спал, когда она позвонила.

Ответила женщина.

Это на мгновение сделало Алэйну нерешительной.

– Мне нужно поговорить с ветеринаром, – наконец, сказала она.

Она услышала шелест постельного белья, сопение и зевоту.

– Да? – спросил Бобби, хриплым спросонья голосом.

– Это Алэйна. Алэйна МакКинли. У меня в сарае есть кот, он реально сильно ранен. Мне неловко беспокоить тебя так поздно, но я не знаю, будет ли он все еще жив к утру. Думаю, его подстрелили.

В течение нескольких мгновений стояла тишина.

– Привози его, я взгляну, – наконец, проворчал он.

– Я не могу. Мне нужно чтобы ты приехал сюда и взглянул на него.

– Почему не можешь?

Алэйна прикусила щеку изнутри.

– Это по-настоящему большой кот и я не думаю, что смогу передвигать его, не причинив еще худшей боли. Пожалуйста. Ты же знаешь, я не побеспокоила бы тебя, если бы у меня был выбор.

Он издал раздраженный звук.

– Прекрасно. Я буду примерно минут через пятнадцать-двадцать.

Это больше походило на тридцать. Алэйна шагала по полу и следила за часами минут пятнадцать до того, как до нее, наконец, дошло, что она могла бы, по меньшей мере, устроить кота поудобней, пока ждет. Подойдя к бельевому шкафу, она нашла старое покрывало и набросила его на руку, а затем отправилась на кухню, найти ему что-то из чего он мог бы попить. Они преследовали его. И он, вероятно, кроме всего прочего умирал от жажды.

Она снова попала к сараю, когда уже светало, задаваясь вопросом, не было ли выбраться живой в первый раз простой счастливой случайностью. Возможно, бедняга был просто в шоке от раны и слаб, что не мог угрожать ей?

Приоткрыв дверь сарая, она заглянула внутрь. Два светящихся глаза подмигнули ей, но он не двигался, и не рычал. Открыв дверь пошире, она щелкнула выключателем, и дюйм за дюймом медленно двинулась внутрь, стараясь не делать никаких резких движений, которые он мог бы принять за угрозу.

Он поднял голову и, посмотрев прямо на миску, принюхался.

Алэйна сглотнула от жалости, нахлынувшей на нее. Поставив миску, она придвинула ее в пределы его досягаемости, наблюдая, как он жадно осушил воду, пока миска не оказалась абсолютно сухой.

– Еще?

Он смотрел на неё, пока она говорила, и она заметила боль в его глазах. Взяв миску, она снова наполнила ее в раковине прачечной и опустила ее перед ним. Очевидно, он получил все, в чем нуждался в настоящее момент, потому что выпил только немного прежде, чем опять притихнуть, уронив голову на передние лапы.

На минутку отодвинув миску в сторону, она взяла покрывало и накрыла его. Урчание, срывавшееся на мурлыканье, шло из его груди. Чувствуя смесь облегчения и жалости, и поощренная этим знаком, думая, что он оценил ее усилия утешить его, она придвинулась поближе, успокаивающе поглаживая его голову. Он боднул головой ее руку, выгибая шею так, чтобы она могла также гладить и ее.

Она не знала, почему была так удивлена, увидев, что он ведет себя как обычный домашний кот, потому что он и был котом, но удивлялась. Она была также заинтригована, и её влекло к нему. Присев спиной к стене, она вытянула перед собой ноги и подняла его огромную голову на свои колени, поглаживая рукой по красивому, шелковистому меху.

Он чуть напрягся, но позволил это, откидывая голову на ее колени, издавая урчание, срывавшееся время от времени в его груди на мурлыканье.

Он, казалось, наслаждался ее прикосновением. Через несколько мгновений он повернул голову. Сначала она подумала, что это было потому, что он хотел, чтобы она почесала в другом месте. Возможно, это было потому, что он, повернув голову, в процессе уткнулся носом в ее промежность. Мягко, она сдвинула его нос подальше от нее и продолжила ласкать его, но довольно скоро обнаружила, что он не оставил эту идею, и его голове хочется туда вернуться. Он снова ткнулся носом в ее промежность и стал пытаться зарыться глубже.

Не попытался, сделал. Он раздвинул ее бедра, вдвигая нос прямо вниз развилки. Гусиная кожа целиком покрыла ее, когда его горячее дыхание проникало в плотную ткань ее джинсов. Смущенная и расстроенная, она схватила его голову, пытаясь сдвинуть ее.

– С чего вдруг ты надумал это сделать? – потребовала она с дрожащим смехом, смешанным с испугом.

Он несколько мгновений упорно игнорировал ее напряженность, как она предполагала, исследуя ее запах. «Боже! Животные намного менее стеснительны в таких вещах», – противоречиво подумала она.

«Хотя, может быть не такая уж плохая вещь, что он узнает мой запах», – подумала девушка, когда тот, к счастью, убрал нос и снова опустил голову на колени. Она не знала, что собирается с ним делать, но казалось вероятным, что оставит его на время, пока не определится.

Звук хлопнувшей калитки заставил девушку поднять голову.

Это заставило пантеру сделать тоже. Кот напрягся.

Она поймала его морду между ладонями.

– Все в порядке. Это только Бобби. Он настоящая задница, но хороший ветеринар, а тебе нужен кто-то, чтобы позаботиться о ранах. Я не позволю ему навредить тебе.

Дверные петли заскрипели, когда Бобби энергичным рывком открыл ее, сделал шаг в сарай и застыл.

Пантера издала низкое, глубокое грудное рычание и напряглась.

Алэйна почувствовала, как ее челюсть отвисла от удивления и тревоги из-за внезапного агрессивного поведения кота. Ее пальцы сжались на нем.

– Все в порядке. Это только ветеринар.

– Иисус, гребаный, Христос! – Пробормотал Бобби хриплым шепотом, роняя медицинскую сумку из внезапно онемевших пальцев.

– Ты сказала, что это был кот.

Алэйна посмотрела на него.

– Он кот и он ручной.

Бобби с сомнением посмотрел на животное, но она заметила, что он и дальше стоял в дверном проеме, потому что боялся, что резкое движение в каком-либо направлении, спровоцирует нападение.

– Почему он рычит и смотрит на меня так, словно хочет оторвать мне голову, если он, твою мать, ручной?

Алэйна нахмурилась.

– Охотники преследовали его. Это, вероятно, потому что он думает, что ты можешь быть еще одним. – Поймав сброшенное покрывало, она прикрыла его, потянув вверх, пока Бобби не смог увидеть бедро пантеры. – Думаю, кто-то подстрелил его. Вот почему я вызвала тебя. Он так ослаб. И должно быть потерял много крови.

– Я не подойду близко к этой проклятой штуке, – прорычал Бобби.

Пантера зарычала на него в ответ.

Алэйна склонилась, сцепляя руки вокруг большого кота и успокаивающе поглаживая его руками, хотя всерьез сомневалась, что даже такого слабого, каким он был, она смогла бы удержать его, если бы он решил встать.

– Ш-ш-ш. Все в порядке, мальчик. Он собирается заставить тебя поправиться. Давай, Бобби. Ты же теперь здесь. Осмотри его, по крайней мере. Подскажи, что я могу сделать для него. Я же не знаю, что делать.

– Позвони в контроль над дикими животными.

Алэйна уставилась на него.

– Они, скорее всего, просто пристрелят его.

– Ты чертовски права. Он опасный дикий зверь. Я, твою мать, не могу поверить, что ты валяешься на этой проклятой штуке!

– Потому что он не опасный дикий зверь! Ты же ветеринар, черт возьми!

Бобби впился в нее взглядом, но через мгновение очень медленно наклонился и открыл свою сумку, ковыряясь в ней несколько минут. Наконец, извлек шприц и ампулу.

– Что это? – подозрительно потребовала Алэйна.

– Кое-что успокаивающее для него.

Она не доверяла Бобби.

– Ты же не дашь ему слишком много?

– Я, черт возьми, не принес ничего достаточно сильного для двух– или трехсотфунтовой пумы! Ты сказала, что это был гребаный кот. Я только надеюсь, что оно достаточно сильное, чтобы утихомирить его, пока я провожу осмотр.

Пантера тревожно шевельнулась, когда Бобби приблизился к ней, но не вырвалась у Алэйны на свободу.

Он дернулся, когда Бобби ввел ему успокоительное, глядя на того сквозь суженные желтые глаза.

Пот побежал по лицу Бобби, когда он отстранился. После минутного осмотра кота, он медленно попятился к двери.

– Мне нужно забрать его в клинику на рентген.

– Нет, – сказал Алэйна. Это была инстинктивная реакция, но как только она это сказала, то поняла, что не доверяет Бобби забрать кота в его клинику.

– Я никуда не позволю тебе его забрать.

Бобби на мгновение в недоумении уставился на нее, прежде чем нахмуриться

– Чем дольше ты остаешься здесь сама с собой, тем более ненормальной становишься. Ты знаешь это? Нравится тебе или нет, это – дикое животное, ты не сможешь держать его.

Алэйна впилась в него взглядом.

– Я больше не твоя подружка. И не должна слушаться твоих приказов. Я нисколько не сомневаюсь, ты подумал, что это была какая-то уловка, только чтобы заполучить тебя сюда, ты, самодовольная задница, но это не так. Я вызвала тебя потому, что ты – ветеринар. А теперь позаботься о нем и заработай свою плату, или убирайся отсюда в ад.

Он стиснул губы. Она не могла видеть выражение его лица, но видно попала в точку. Он думал, что она просто пыталась заполучить его сюда.

– Это будет большой счет. Хирургия всегда дорогостоящая и я должен накинуть еще за риск.

– Прекрасно!

Его глаза сузились, но после пары минут осмотра, он подобрал свою сумку и снова придвинулся к пантере. Алэйна опустила взгляд на кота. Тот не спал, но девушка могла бы сказать, что успокоительное выбило его из колеи, скорее всего потому, что он уже был, слаб от потери крови.

Поглаживая его, она наблюдала за Бобби, выбривавшим место, обезболивающим его, а потом начавшим зондировать дыру, ища пулю. Кот напрягся, но все еще позволяя ей удерживать его.

К тому времени, когда Бобби извлек пулю, очистил рану и извлек другую ампулу, она чувствовала себя ошалевшей и совершенно больной на живот.

– Что это?

– Антибиотики. Я полагаю, в нем где-то между двумястами и тремястами фунтов, но это только приблизительно. Не знаю, насколько ему от этого полегчает. И дам тебе ампулу, чтобы ввести ему, – рассеянно сказал он, пока вводил пантере лекарство, а затем накладывал пару швов, закрывая рану, которая все еще медленно кровоточила.

Когда закончил, он побросал свои припасы обратно в сумку.

– Я пришлю счет, – коротко сказал он, поднимаясь и выходя из помещения с таким видом, словно отряхивал пыль.

Алэйна созерцательно посмотрела на него.

– Задница, – пробормотала она, опуская взгляд на кота и поглаживая его.

– Он собирается пойти прямиком в контроль над дикими животными. Если и есть одна вещь, которую я выучила, рассчитывая на Бобби, это то, что на него всегда можно положиться, чтобы оказаться в полной заднице во всем.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю