Текст книги "Шепчущие стены (СИ)"
Автор книги: М Вирт
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)
– И поэтому вы исчезли? – спросил Джерри.
– Ну да. Все случилось непреднамеренно. Одно потянуло за собой другое. Мы с женой поссорились из-за моего пренебрежения своими обязанностями в банке. И когда я сидел, размышляя, за своим столом, мне вдруг показалось, что Лоринде и ее матери, вероятно, будет лучше, если я оставлю их.
– Вы ничего не написали, пока сидели и размышляли? – перебила его Пенни.
– Не понимаю, что вы имеете в виду.
– Это не вы нарисовали изображение крылатого змея?
– Возможно, так и было, хотя я предполагал, что это всего лишь бессмысленные каракули.
– А под рисунком написали: "Это будет конец".
– Наверное, я так и сделал, – сказал мистер Ретт. – Я решил уйти, и эти слова означали только это. Я написал их совершенно рассеянно, не думая, что записка попадет к кому-нибудь в руки. Я оставил ее на столе?
– Полиция нашла ее именно там.
– Я, наверное, был очень расстроен, – нахмурившись, сказал мистер Ретт. – Во всяком случае, когда я вышел из банка, у меня в кармане не было и трех долларов, а потом я не знал, как добыть нужные средства.
– Это вы сняли дешевое жилье в ночлежке на Черри-стрит? – вмешался Джерри.
– Да. А вы, похоже, внимательно следили за мной. Хотя жилье нельзя было назвать роскошным, я нисколько не возражал против него. Мне часто приходилось спать в бедных хижинах, а то и просто на голой земле.
– Вы провели там только одну ночь? – спросила Пенни.
– Один из жильцов сказал мне, что приходили двое и задавали вопросы о человеке, который носит кольцо в форме змеи, – ответил мистер Ретт. – Не желая быть обнаруженным, я снял кольцо с пальца и нашел другую квартиру. Когда деньги кончились, я устроился рабочим на один из заводов.
– Я видела вас в кассе одного из пароходств, – напомнила ему Пенни. – Уверена, вы это помните.
– Я попытался наняться на пароход, отправляющийся в Южную Америку, – объяснил мистер Ретт.
– И за все это время вы ни разу не читали газеты? – полюбопытствовал Джерри. – Разве вы не знали о пропаже ценных бумаг и болезни вашей жены?
Мистер Ретт покачал головой.
– Я намеренно избегал чтения газет. Я боялся, что если сделаю это, у меня возникнет желание вернуться к прежней жизни.
– А сейчас? – тихо спросила Пенни.
– Мне нужно думать о настоящем, а не о будущем. Прежде чем строить какие-то планы, я должен вернуться домой и помочь жене избавиться от наваждения, причиной которого стала Селеста. Я допустил большую ошибку, приведя Антона и Селесту в дом. Но как только жена узнает, что Селеста погибла, я уверен, она быстро пойдет на поправку.
– Вы все еще любите вашу жену?
– Я всегда буду любить ее, – тихо ответил он, – но она не нуждается во мне. Я стал обузой для нее со времени нашей свадьбы.
– Я уверена, что это не так, – возразила Пенни. – С тех пор, как вы ушли, она убита горем. Лоринде вы тоже нужны.
– Я никогда не смогу вернуться в банк, – повторил мистер Ретт. – А кроме того, следует помнить об украденных ценных бумагах. Полиция может меня арестовать! Все так перепуталось!
– Проблемы исчезнут, как только вы увидитесь с женой, – сказала Пенни. – Тем не менее, вынуждена признать, что с ценными бумагами все будет непросто. Насколько мне известно, у полиции нет ни единой зацепки.
Джерри выглянул за дверь пакгауза.
– Ветер стихает, – сказал он. – Скоро мы сможем убраться отсюда.
Спустя еще полчаса ветер стих настолько, что они смогли спокойно покинуть свое убежище. Водитель грузовика уехал в редакцию, а Пенни и Джерри повезли мистера Ретта к нему домой.
Дорога и двор были завалены упавшими деревьями, досками и обломками. Пенни убежала, а через некоторое время вернулась и сообщила, что коттедж с соломенной крышей исчез без следа.
– Возможно, это к лучшему, – сказал мистер Ретт. – Было ошибкой построить его, но Селеста настояла. Я полагал, что он будет служить напоминанием о жизни в джунглях, но для Селесты он стал символом жизни, которую она оставила.
– А зачем вы сделали тоннели, ведущие в пещеру и комнату Селесты? – спросила Пенни.
По выражению лица мистера Ретта она увидела, что тот ничего не понимает. После ее объяснений, он мрачно сказал:
– Антон и Селеста, наверное, выкопали тоннели без моего ведома! О, это была хитрая парочка!
– Но Антон все еще на свободе, – напомнил Джерри. – Нам нужно уведомить о нем полицию.
Мистер Ретт и молодые люди вошли в дом. Лоринда вздрогнула, услышав, как открывается парадная дверь, и выбежала на лестницу. Увидев отчима, она радостно вскрикнула и помчалась к нему.
– Ты вернулся! О, ты так нужен маме! Идем к ней!
Мистер Ретт не нуждался в ее словах. Перешагивая сразу через две ступеньки, он стал подниматься по лестнице. Джерри и Пенни, не желая мешать, остались в гостиной, но через несколько минут Лоринда позвала их.
– Ах, как все замечательно! – воскликнула она. – Мама и отчим пришли к согласию, и, что гораздо лучше, она почти избавилась от мысли, что умрет. Потому что он сказал ей – Селеста умерла, и больше не сможет причинить ей вреда. Мама испытала такое облегчение!
Лоринда настаивала, чтобы Джерри и Пенни поднялись наверх. Миссис Ретт сидела в кровати, ее глаза сияли.
– Как же я была глупа, – заявила она. – Когда я смотрю назад, то понимаю, что Селеста ненавидела меня и внушала мне мысли о болезни и смерти. Сейчас я чувствую себя намного лучше.
– Ты не голодна? – спросила Лоринда.
– В самом деле... Нужно устроить сегодня пышный ужин. – Миссис Ретт рассмеялась и добавила: – И все блюда хорошенько посолить!
– Что касается банка... – начал мистер Ретт.
– Давай не будем говорить об этом сейчас, – умоляющим тоном произнесла его жена. – Я ошибалась. Я не стану просить тебя вернуться туда, потому что эта жизнь – не для тебя. Вместо этого, мы, возможно, отправимся в длительное путешествие – в Южную Америку, например, если тебе этого хочется, Гамильтон.
– Вот как? – усмехнулся тот. – Кто-то подсказал тебе эту идею, и на этот раз это была не Селеста!
Поскольку им нужно было вернуться в редакцию и заехать в полицейский участок, Джерри и Пенни вскоре простились с Реттами.
– Что ж, похоже, у Реттов все наладится, – заметил Джерри, когда они с Пенни отъезжали от особняка. – Полиция наверняка схватит Антона, новообращенные также сядут в тюрьму, если будет установлено, кто они такие.
– У Реттов, действительно, все может наладиться, кроме одного, – ответила Пенни. – У миссис Ретт не хватит наличных денег, и по-прежнему ничего не известно о пропавших ценных бумагах.
– Об этом я забыл. Ты права, неприятности Реттов еще не закончились.
Машина въехала в центр города, движение почти отсутствовало. В свете уличных фонарей рабочие ликвидировали последствия урагана.
Когда машина приблизилась к Первому Национальному банку, Пенни бросила взгляд на второй этаж, выходящий на улицу. На темном фоне фасада выделялись горгульи, и, когда она смотрела на них, то внезапно увидела, как какая-то фигура вышла из открытой двери в кабинете мистера Ретта.
– Кажется, это Альберт Поттс! – воскликнула она.
Она с изумлением наблюдала, как фигура подошла к горгулье. Сунув руку между ее открытыми челюстями, она достала что-то и сунула в карман пальто. Затем, нервно бросив взгляд на пустынную улицу, вернулась в кабинет мистера Ретта и закрыла дверь.
ГЛАВА 25 . НА БАЛКОНЕ
– Джерри, там, на балконе, был Альберт Поттс! – взволнованно воскликнула Пенни. – Я уверена, что видела, как он что-то достал из горгульи!
– Возможно, он просто оценивал ущерб, нанесенный ураганом, – заметил репортер.
– Он что-то вытащил из нее и положил себе в карман! Джерри, теперь я припоминаю, как странно вел себя мистер Поттс в тот день, когда полиция осматривала кабинет мистера Ретта. Он никого не подпускал к горгульям! И еще – он тратил деньги так, словно получил огромное наследство!
– Ты думаешь...
– Я думаю, что это мистер Поттс украл ценные бумаги! Они ведь лежали в верхнем ящике стола мистера Ретта? Поттс знал об этом, и имел прекрасный шанс забрать их! Он высказал подозрение, что их взял мистер Ретт. На самом же деле, он спрятал их в горгулью, зная, что даже если их там найдут, ему не смогут поставить это в вину. Всякий раз, когда ему были нужны деньги, он избавлялся от одной облигации – вот почему их не оказалось в банках!
– В этом что-то есть! – воскликнул Джерри, сворачивая к тротуару. – Если он спрятал их в горгулье, то ему было интересно узнать, остались ли они там после урагана! Возможно, он решил перепрятать их в другое место.
– Я думаю так же! Джерри, давай схватим его и передадим полиции!
– Не так быстро, цыпленок! Если мы обвиним Поттса, а он заявит, что мы ошиблись, – он может причинить нам кучу неприятностей.
– Нужно рискнуть, – настаивала Пенни.
Оставив машину у тротуара, они поспешили к банку. В здании было темно, все огни погашены.
– Ты уверена, что видела на балконе Поттса? – спросил Джерри, когда они прижались к стене, защищаясь от пронизывающего ветра.
– Да, и я думаю, он сейчас выйдет!
Пенни оказалась права. Они услышали шаги на мраморной лестнице, и через мгновение секретарь банка отпер дверь. Они не двигались, пока он не запер ее снаружи, и только затем Джерри хлопнул его по плечу.
Поттс резко повернулся. Его лицо побледнело.
– Привет, Поттс, – сказал Джерри. – Работали допоздна, не так ли?
– Да, да, – пробормотал тот, отворачиваясь.
– У вас не найдется спичек?
Поттс потянулся к карману, как если бы собирался достать их, а затем вдруг ответил:
– Нет. Извините.
– У вас должны быть спички, – настаивал Джерри, придвигаясь к нему. – Возможно, в кармане пальто?
Прежде, чем Поттс смог помешать ему, Джерри глубоко сунул руки в его карманы. Банковский клерк сердито дернулся. Но было поздно. Джерри выхватил тяжелый конверт.
– Немедленно отдайте! – с яростью воскликнул Поттс.
Отступив, Джерри вытащил из конверта несколько облигаций больших номиналов.
– Украденные бумаги! – воскликнула Пенни. – Мистер Поттс, откуда они у вас?
Секретарь банка не ответил. Вместо этого он развернулся и кинулся бежать по улице. Но как только он оказался на углу, полицейский, закончивший передавать отчет в штаб-квартиру, вышел из телефонной будки.
– Задержите этого человека! – крикнул Джерри.
Полицейский схватил Поттса. После того, как его доставили в участок, секретарь банка дал неубедительное объяснение своего поведения сержанту и был немедленно помещен в камеру.
Пенни и Джерри также рассказали все, что им было известно. Всем патрульным автомобилям был отдан приказ задержать Антона, в случае обнаружения. В течение часа в участок был доставлен мистер Ретт, который сразу же опознал ценные бумаги как те, которые он оставлял в своем рабочем столе.
Сначала Поттс твердо настаивал на своей невиновности, но после того, как полиция проверила его на детекторе лжи, понял, что его игра проиграна. А когда один из детективов, допрашивавших его, заметил, что его жена, по всей вероятности, также замешана в краже, Поттс сломался.
– Нет! Нет! Моя жена не имеет к этому никакого отношения, – настаивал он. – Я хотел обеспечить семью – вот почему я взял эти бумаги. Я полагал, что мистер Ретт никогда не вернется, и именно он будет обвинен в краже.
– Каким образом вы продавали облигации? – спросили его.
– Я боялся сам нести их в банк, – признался Поттс. – Я хотел заплатить женщине в другом городе, чтобы она сделала это для меня, но она сделала это просто из желания помочь, и понятия не имела, что бумаги краденые. Так что виноват только я один.
Проверка показала, что Поттс потратил всего две тысячи долларов из украденной суммы. Мистер Ретт заявил, что эта сумма легко может быть компенсирована, так что банк никаких убытков не понесет. Он был склонен отнестись к своему секретарю снисходительно, но полицейские настаивали, чтобы тот предстал перед судом.
Пенни и Джерри, понимая, что у них на руках сенсация, не стали задерживаться в полицейском участке. Сержант полиции обещал информировать их о любых новых деталях, как только они станут известны. Верный своему слову, он позвонил им вскоре после того, как они вернулись в редакцию Star. Он сообщил, что Антон схвачен и помещен в тюремную камеру.
– Ну вот, это был последний штрих, – заявил Джерри, повесив трубку. – Благодаря тебе, Пенни, дело закончено.
– Время идет! – напомнил редактор новостей. – Займитесь материалом!
Он взглянул на Джерри, который был лучшим репортером, а затем перевел взгляд на Пенни, затаившую дыхание.
– Это ее история, от начала и до конца, – сказал Джерри, видя, что редактор колеблется.
– Займись ею! – снова сказал редактор, теперь уже глядя на Пенни. – И быстро!
Пенни метнулась за пишущую машинку. Она писала о возвращении мистера Ретта, аресте Поттса и возвращении украденных бумаг. Она печатала быстро, беспристрастно излагая то, что им с Джерри удалось узнать.
Закончив лист, она выхватила его из-под каретки и передала мальчику-посыльному, чтобы тот отнес его редактору.
Вставив новый лист, снова принялась стрекотать, пока он не кончился. Отдав его мальчику, заправила следующий.
Наконец, она отпечатала последний лист, пробежала его глазами и припечатала в конце "30". Материал был передан коротко и ясно, как требовал мистер Девитт. Прекрасная работа!
Поднявшись, она передала редактору последний лист. Прежние уже были отредактированы и переданы верстальщикам. Вскоре тираж будет отпечатан и передан разносчикам.
Пенни повернулась и взглянула на Джерри. Тот сидел за своим столом, взгромоздив ноги на соседний стул. Он пристально смотрел на нее и улыбался.
– Итак, ты снова сделала это, Пенни! – заметил он.
– Мы сделали это вместе, – поправила она.
– С помощью нашего бессловесного помощника, – легкомысленно добавил репортер.
– Бессловесного помощника?
– Урагана. Он принес хлопоты Ривервью, но, с другой стороны, помог поставить "30" в деле мистера Ретта.
Пенни кивнула, собираясь взять шляпку и плащ. В это время подошел мальчик-рассыльный.
– Вас к телефону, – сказал он. – Это ваша домработница, миссис Вимс. Она хочет знать, в безопасности ли вы.
– Жива и здорова, и уже мчусь домой, – рассмеялась Пенни. – Так ей и скажи.
– В сопровождении верного шофера, – усмехнулся Джерри, взяв свою шляпу. – Однако прежде нам нужно кое-что вернуть Реттам.
– Барабан Зуди! Я совершенно о нем забыла!
– Разве ты больше ни о чем не забыла? – поддразнил ее Джерри, когда они выходили. – Обо мне, например?
– О тебе?
– О моей награде за сегодняшнюю работу. Девушки-репортеры, даже такие миленькие, как ты, не могут вот так запросто лишить меня возможности поместить в газете сенсационный материал!
– И какую же награду ты хочешь? – с притворным непониманием спросила Пенни.
– Мы поговорим об этом позже, – улыбнулся он, увлекая ее в темный угол. – А пока что я ограничусь одним-единственным поцелуем!
КОНЕЦ