Текст книги "Всадник на лесной дороге (СИ)"
Автор книги: М Вирт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)
– Как насчет железнодорожного вокзала? – предложила Луиза. – Там собралось очень много беженцев.
Пенни согласно кивнула. По дороге к станции, они несколько раз останавливались, чтобы сделать снимки того, что считали необходимым поместить в газете.
Вдоль железной дороги вытянулась длинная вереница рабочих, но было очевидно, что пройдет несколько дней, прежде чем движение будет восстановлено.
Пенни и Луиза вошли в переполненный зал ожидания. Джо Квигли находился в кабинете, окруженный группой громко разговаривавших молодых людей.
– Репортеры! – огорченно заметила Пенни. – Я так и знала, что им не понадобится много времени, чтобы добраться сюда!
Газетчики засыпали Квигли вопросами, пытаясь узнать, когда и как они смогут отправить информацию в свои редакции.
– Ничем не могу помочь вам, парни, – с сожалением отвечал Джо. – Пройдет по крайней мере два часа, прежде чем связь будет восстановлена. Попробуйте обратиться в телефонную компанию.
В этот момент один из репортеров заметил Пенни с камерой. Он сразу же направился к ней. Другие репортеры также окружили девушек, предлагая за снимки хорошую цену.
– Прошу прощения, – отказывалась Пенни. – Но мои фотографии предназначены для Riverview Star.
– Как? Разве вы не слышали? – спросил один из репортеров. – Их передвижная фотолаборатория сломалась, не добавшись до Хобостейна. Они не появятся здесь до ночи. К тому времени ваши фотографии будут уже никому не нужны.
– Лучше продайте их нам, – посоветовал другой.
Пенни покачала головой. Она не была уверена в том, что ей сказали правду. Но в любом случае она не намеревалась отдавать фотографии никому.
Между Хобостейном и Дельтой существовала только одна дорога, по которой могла пройти машина. То, что здесь оказалось много газетчиков, свидетельствовало – она свободна.
– Папа сказал, чтобы я ожидала Солта Саммерса, – сказала она Луизе. – Давай отправимся по дороге ему навстречу.
– А что с фотографиями, которые мы хотели сделать здесь?
– Мне хотелось бы сделать пару-другую снимков, – призналась Пенни. – Но мне как-то неловко подойти к людям и попросить их сфотографироваться.
Пока девушки разговаривали, дверь распахнулась. В уже и так переполненный зал ожидания протиснулась новая группа беженцев.
Взгляд Пенни случайно остановился на изможденной женщине, выглядевшей гротескно в мужском пальто не по размеру. Лицо ее было наполовину скрыто высоким воротником, так что девушка поначалу не смогла его разглядеть. Но когда женщина обернулась, Пенни узнала ее.
– Миссис Бармейстер! – воскликнула она.
Женщина взглянула на двух девушек невидящим взглядом. Похоже, она их не узнала.
– Мы так рады, что вам удалось спастись! – сказала Пенни, бросаясь к ней. – А что с вашим мужем?
Губы миссис Бармейстер двигались, но она не издала ни звука. Она, казалось, находилась в шоке от того, что ей пришлось пережить.
– Вы не знаете, что случилось с миссис Лир? – с тревогой спросила Пенни. – Вам что-нибудь известно о ней?
Миссис Бармейстер по-прежнему молчала. Но в глазах у нее появился странный блеск.
– Скажите мне, – настаивала Пенни. – Пожалуйста.
Ее слова, наконец, казалось, проникли в затуманенный разум несчастной женщины. Губы ее снова дрогнули. Пенни склонилась поближе, чтобы лучше слышать.
– Миссис Лир погибла, – прошептала женщина. – Она погибла, спасая меня.
ГЛАВА 25 . КОНЕЦ ИСТОРИИ
Это известие повергло Пенни в шок.
– Миссис Лир погибла... – прошептала она. – А я так надеялась, что ей удастся спастись.
– Она бы спаслась, если бы не стала спасать меня, – тупо сказала миссис Бармейстер. – Минут за десять до того, как дамба обрушилась, мы все получили предупреждение об опасности по телефону. Миссис Лир подумала, что я и мой муж, возможно, не получили этого предупреждения. И она отправилась на лошади в Сонную Лощину, чтобы нас оповестить.
– А что было дальше?
– Едва она добралась до нас, на долину обрушилась стена воды. Мы все выбежали из дома, надеясь найти убежище на холмах. Мы хотели подняться повыше, но поняли, что не успеваем. Миссис Лир заставила меня и моего мужа влезть на дерево. Но прежде, чем успела забраться сама, нас накрыло водой.
– Миссис Лир унесло потоком?
– Да, мы видели, как она борется с течением, а затем скрылась с глаз. – Миссис Бармейстер закрыла лицо руками. – О, это было ужасно! Страшно подумать, что в этом есть моя вина!
– А где ваш муж сейчас? – спросила Пенни.
– Где-то снаружи, я думаю, – пробормотала миссис Бармейстер. – Нас привезли сюда на лодке.
Пенни и Луиза вышли на улицу, и после кратких поисков обнаружили мистера Бармейстера. Его одежда была покрыта грязью, лицо небрито, он выглядел старше своих лет.
К словам жены он мог добавить совсем немногое.
– Это был шок, – сказал он Пенни. – Теперь, когда уже слишком поздно, я понимаю, каким упрямым дураком был. Я и моя жена полностью ответственны за гибель миссис Лир.
– Нет, нет, вы не должны так говорить, – попыталась успокоить его Пенни. – Никто не мог знать, что случится.
– От Сонной Лощины ничего не осталось – ее полностью смыло, – с горечью продолжал мистер Бармейстер. – Поместье стоило мне целого состояния.
– Но вы сможете его восстановить.
– Нет. Моя жена никогда не была счастлива в Рэд Вэлли. Теперь же, когда случился этот кошмар, нам было бы невыносимо здесь оставаться. Я уже принял решение – передать всю купленную мною землю жителям долины. Это самое меньшее, что я могу сделать, чтобы исправить причиненное им зло.
– Это был бы очень достойный поступок с вашей стороны, – сказала Пенни. Ее глаза сияли.
Девушки еще немного поговорили с мистером Бармейстером, после чего направились к 20 федеральному шоссе, в намерении понаблюдать за прибывающими автомобилями. Машины скорой помощи, армейские грузовики, непрерывным потоком направлялись в Дельту. Вскоре они заметили машину с надписью "Riverview Star" на ветровом стекле.
– Это Солт! – воскликнула Пенни и принялась размахивать руками.
Машина рывком остановилась. Фотограф Star сидел за рулем, рядом с ним находилось двое репортеров из отдела новостей.
– Привет, привет, – радостно приветствовал девушек Солт. Он распахнул дверцу машины. – Провалиться мне на этом самом месте, если это не Пенни! Знакомься: Рой Дэниелс и Джо Уайли.
Представившись, Пенни и Луиза втиснулись на переднее сиденье седана. Продолжив движение, Солт стал задавать им вопросы. Пенни рассказала, как репортеры газет-конкурентов предлагали ей продать фотографии.
– Ты правильно поступила, что не послушала их! – одобрил Солт. – Наша машина не ломалась. Кстати, где мы можем наладить свое оборудование для съемки и передачи?
– Есть только одно место – здание телефонной компании. Только у них имеется проводная связь.
Пенни показывала Солту дорогу по улицам, очищенным от мусора, до здания телефонной компании. Там оборудование было налажено. Фотографии Пенни были разобраны, и их оказалось вполне достаточно для отправки, хотя некоторые оказались никуда не годными.
– У мистера Нордуолла теперь есть шесть платных линий, – радостно сообщил девушкам Солт. – Он выделяет нам одну.
Фотограф осторожно проверил все элементы передающего аппарата. Вслушался в работу механизма. Удовлеторенный, закрепил на передающем цилиндре один из свежеотпечатанных снимков.
– Хорошо, – сообщил он мистеру Нордуоллу. – Нам нужна междугородняя связь с Riverview Star.
Через несколько минут пришло сообщение:
– Связь установлена. Дельта, передавайте.
Солт щелкнул переключателем, цилиндр начал поворачиваться. Фотографии Пении, одна за другой, передавались в Ривервью.
– Это первые фотографии из Рэд Вэлли, переданные вовне! – с торжеством сказал он Пенни. – Ты сделала все, что смогла. Можешь где-нибудь пристроиться и отдохнуть.
Пенни устало кивнула. Она была рада узнать, что ее материал о катастрофе и фотографии поступают в Star. Тем не менее, девушка не чувствовала себя счастливой. Когда она отвернулась, Солт окликнул ее:
– Подожди. На телефоне твой отец. Он хочет поговорить с тобой.
Пенни схватила трубку.
– Как ты там? – услышала она знакомый голос. – Поздравляю! Ты великолепна!
– Мне просто повезло, – медленно произнесла Пенни. – Другим повезло не так.
– Когда ты вернешься? – спросил мистер Паркер. – Сегодня?
В настоящий момент для Пенни не было ничего желаннее, чем снова оказаться дома, в мягкой постели.
– Я попробую, – пообещала она. – Обязательно попробую.
После того, как Пенни закончила разговор с отцом, они с Луизой переговорили с Солтом относительно перспективы вернуться домой. Но он ответил, что, к сожалению, ввиду огромного количества материала, они, вероятно, останутся здесь до завтра.
– Но здесь много других машин, – добавил он. – Почему бы не спросить, может, кто-нибудь уезжает отсюда сегодня?
Идея показалась отличной. На вокзале девушки снова увиделись с Джо Квигли, который заверил их, что знает машину, отправляющуюся отсюда очень скоро.
– Вам следует поспешить на 20 шоссе и, думаю, вам удастся перехватить этого парня, – сказал он.
Спешно попрощавшись с Джо, мистером и миссис Бармейстерами, все еще остававшимися в переполненном зале ожидания, девушки вышли на улицу. Когда они огибали угол здания, раздался голос:
– Привет, девушки!
Пенни и Луиза повернулись и увидели направляющегося к ним Сайласа Малкольма. За его руку держалась маленькая женщина в пальто не по размеру и шляпе.
– Миссис Лир! – воскликнули девушки в один голос.
– Для того, чтобы убрать меня отсюда, требуется нечто большее, чем наводнение! – проговорила старая женщина и улыбнулась.
Пенни и Луиза бросились обнимать ее. Они засыпали ее вопросами.
– У меня, как у кошки, девять жизней, – усмехнулась старая миссис Лир. – Когда вода понесла меня, я и не думала сдаваться. Я прекрасно плавала, когда была еще девочкой, да и теперь еще хоть куда. Меня несло течением, пока мне не удалось ухватиться за бревно. Я цеплялась за него до тех пор, пока меня не подобрала лодка Красного Креста.
То, что миссис Лир удалось спастись, сильно взволновало Пенни и Луизу. Они вернулись на вокзал, чтобы сообщить Бармейстерам эту радостную новость. Пенни еще больше обрадовалась, когда мистер Бармейстер повторил старой женщине то, что прежде сказал ей, – что он намеревается отдать землю жителям долины.
– Это очень мило с вашей стороны, мистер Бармейстер, – поблагодарила его миссис Лир. – Случившееся стало для всех нас горьким уроком. Мне стыдно за то, как я себя вела.
– Ваше отношение вполне оправдано, – признал владелец поместья.
– Нет. Это было очень по-детски, злиться на вашу жену. Мне особенно жаль, что я подговорила Джо Квигли устроить это представление с всадником без головы.
– Я подозревал, кто это устроил, – улыбнулся мистер Бармейстер. – Но теперь, как мне кажется, самое время забыть об этом.
– Есть некоторые вещи, – тихо сказала Пенни, – о которых я сомневаюсь, что мы сможем это забыть. – Она повернулась к старой женщине и спросила. – Вы не хотите отправиться в Ривервью со мной и Луизой? Вам необходимо место, где жить...
Взгляд миссис Лир, брошенный на нее, был вызывающим.
– Что может быть лучше, чем моя долина? – спросила она. – Рэд Вэлли – мой дом, мой дом до конца времен!
КОНЕЦ