355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » М Вирт » Часы пробили тринадцать (СИ) » Текст книги (страница 8)
Часы пробили тринадцать (СИ)
  • Текст добавлен: 24 августа 2017, 13:30

Текст книги "Часы пробили тринадцать (СИ)"


Автор книги: М Вирт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)

Не пытаясь повторить опасный прыжок, Пенни побежала по железной лестнице, крича, что Мастер Капюшонов сбежал. К этому времени команда мистера Паркера справилась с остальными членами организации.

– Куда направился этот парень? – спросил издатель, идя к двери.

– Вдоль изгороди, по направлению к улице! – ответила Пенни.

Оставив Джерии, Солта и репортеров охранять схваченных Капюшонов, мистер Паркер и Пенни поспешили на улицу. В окрестностях башни никого не было видно.

– Он не мог уйти далеко, – сказала Пенни. – Но, в любом случае, я знаю, кто он!

– Ты видела его лицо?

– Нет, но когда он бежал по двору, я заметила, что одна рука у него короче другой.

– Клайд Блэйк!

– Я тоже так думаю. Может быть, мы сможем поймать его у него дома!

– Если Блэйк именно тот человек, которого мы ищем, мы схватим его! – сказал мистер Паркер. – Но нам понадобится помощь.

Вернувшись в башню, он позвонил в полицейский участок и попросил прислать машину для Хэнка Холлоуэя, Чарли Фелпса и других захваченных Капюшонов.

– Отправьте наряд в дом Клайда Блэйка, – добавил он. – Я встречу ваших людей там и представлю все доказательства, необходимые для его ареста.

Джерри, Солту и двум репортерам было дано указание оставаться в башне в ожидании прибытия патрульной машины. Поскольку существовала опасность, что кто-нибудь из пленников попытается сбежать, их заперли в мастерской.

Задержавшись, чтобы извлечь из-под кушетки магнитофон, мистер Паркер и Пенни поспешили к редакционной машине.

– Папа, – удивилась она, когда они проходили мимо уличного фонаря, – видел бы ты свой глаз! Он почернел. Должно быть, тебе здорово досталось.

– Не обращай внимания, – равнодушно ответил тот. – Мы на пороге сенсации, и должны ее заполучить!

К тому времени, когда Пенни и мистер Паркер добрались до дома Блэйка, полицейская машина еще не прибыла. На первый взгляд, дом казался темным. Тем не менее, окно одной из спален на верхнем этаже было тускло освещено.

– Мы не будем дожидаться полицию, – сказал мистер Паркер, направляясь к дому.

Его стук в дверь остался без ответа. Даже когда издатель застучал кулаком, никто не отозвался.

– Внутри кто-то есть, – заявила Пенни, всматриваясь в освещенное окно. – Это, должно быть, Блэйк.

Мистер Паркер толкнул дверь и, обнаружив, что она не заперта, смело вошел в гостиную.

– Блэйк! – крикнул он.

У себя над головой мистер Паркер и Пенни услышали мягкий шелест. Мужчина, одетый в черный шелковый халат, выглядывал над балюстрадой.

– Кто здесь? – спросил он.

– Энтони Паркер из Star. Я хотел бы поговорить с вами.

Клайд Блэйк медленно спустился по лестнице. Он ступал твердо, но осторожно.

– Вы, кажется, повредили ногу, – сказал мистер Паркер.

– Я споткнулся на лестнице минут пятнадцать назад, – ответил Блэйк. – Подвернул лодыжку. Могу ли я узнать, чем обязан чести видеть вас у себя в такой час?

– Вам прекрасно известно, почему я здесь! – заявил мистер Паркер, включая свет в гостиной.

– Я в самом деле этого не знаю.

Блэйк умышленно переместился в тень, но Пенни и ее отец успели заметить длинную, уродливую царапину на его щеке.

– Нет смысла притворяться, – резко сказал мистер Паркер. – У меня есть все нужные доказательства, чтобы обвинить вас в том, что вы являетесь главой Капюшонов.

– Вы сумасшедший, – ухмыльнулся агент по недвижимости. – Послушайте, Паркер, я терпел вас и ваши выходки достаточно долго. Вы стали причиной расторжения сделки с сиротским приютом. А теперь вы обвиняете меня в том, что я являюсь членом тайного общества. Вы и в самом деле, должно быть, сошли с ума.

– Вы всегда умели хорошо говорить, Блэйк, но на этот раз вам это не поможет. Мои репортеры были в башне Хьюбелла. У меня есть полная запись того, что там произошло. Либо вы сдадитесь добровольно, либо полиция вас арестует.

– Значит, вы поставили в известность полицию?

– Да.

– В таком случае... – Блэйк улыбнулся с яростью на лице. Пенни и ее отец отступили, – он выхватил из-под халата револьвер. – В таком случае, – закончил он, – будем действовать таким образом. Поднимите руки, пожалуйста.

– Повинуюсь исключительно потому, что вы необыкновенно вежливы, – саркастически заметил издатель, выполняя приказание.

– Теперь повернитесь и идите к телефону, – продолжал Блэйк. – Позвоните в полицейский участок и сообщите начальнику, что погорячились, попросив о моем аресте.

– Это ни к чему не приведет, Блэйк!

– Делайте то, что я вам говорю!

Мистер Паркер подошел к телефону и замешкался, сделав вид, что не знает номера полицейского участка.

– Гарфилд 4508, – подсказал Блэйк. – Делайте в точности то, что я говорю, иначе вам придется познакомиться с одной из моих маленьких пуль!

Агент по недвижимости стоял спиной к темной столовой, и занимал такое положение, что мог держать на прицеле и мистера Паркера, и Пенни. Когда издатель стал набирать номер, он сделал шаг ближе к арке. Темные бархатные шторы позади него слегка сдвинулись.

Пенни заметила это движение, но не поняла, что оно означает. В следующее мгновение, сильные руки показались из бархатных складок и обхватили Блэйка. Револьвер упал на пол.

Бросив телефонную трубку, мистер Паркер подхватил револьвер и навел его на Блэйка.

– Теперь ваша очередь, – сказал он.

Когда Блэйк медленно поднял руки, схвативший его человек вышел в круг света. Он был одет в грязную одежду, а на щеках его была многодневная щетина.

– Клэм Дэвис! – воскликнула Пенни.

– Я пришел сюда, чтобы помочь схватить Блэйка, – сказал мужчина. – Я долго думал, и понял, что это он виной всем моим проблемам. Сегодня вечером, когда часы пробили тринадцать раз, я наблюдал за башней Хьюбелла. Я увидел, как Блэйк надел балахон и капюшон, а затем вошел в здание, поэтому понял, что это он является Мастером.

– Вы готовы дать свидетельские показания? – спросил мистер Паркер.

– Да, – кивнул Клэм Дэвис, – я все решил. Я готов сдаться и рассказать все, что знаю.

– Вам будет очень трудно доказать ваши абсурдные обвинения, – с яростью произнес Блэйк.

– Я так не думаю, – возразил мистер Паркер. – Сегодня вечером был схвачен Бен Боумен, он уже признался в своем мошенничестве в деле о недвижимости. Даже если бы вы никак не были связаны с Капюшонами, то все равно отправились бы в тюрьму.

Блэйк упал в кресло.

– Послушайте, Паркер, давайте договоримся, – начал он, но издатель прервал его.

– Вы ответите за все! На этот раз, Блэйк, вам не отвертеться.

Перед домом остановилась машина. Подойдя к окну, Пенни увидела трех полицейских, пересекающих улицу. Она поспешила к двери и открыла ее.

– Вот этот человек, – сказал мистер Паркер, когда полицейские вошли в гостиную.

Отдав револьвер одному из офицеров, он рассказал, что произошло. Блэйк был немедленно арестован. Ему было дано десять минут, чтобы переодеться.

– Меня оклеветали! – скулил он, когда его увозили. – Это всего лишь трюк, чтобы увеличить тираж Star. Если такая организация, как Черные Капюшоны, и существует, то Клэм Дэвис – как раз тот, кто ее возглавляет!

Пенни и мистер Паркер были очень благодарны Клэму Дэвису за то, что тот пришел к ним на помощь в самый необходимый момент. Они хотели бы помочь ему, но знали, что не могут помешать аресту. Клэм Дэвис тоже это понял, поскольку не протестовал, когда ему сказали, что его хочет видеть шериф Дэниэлс.

– Я готов сдаться, – повторил он. – Я был членом общества Капюшонов, но я никогда не участвовал в их делах, как только узнал, что они собираются обмануть фермеров. Надеюсь, мне удастся доказать свою невиновность.

Через несколько минут прибыл шериф Дэниэлс, чтобы забрать арестованного. Не обращая на него никакого внимания, он сказал Пенни и ее отцу, что, по всей видимости, Дэвиса ожидает длительное тюремное заключение.

– Он устроил поджог амбара Престонов, – настаивал шериф. – И если он не сможет доказать свое алиби, у него нет шансов.

– Вы можете сказать, где вы были, когда случился пожар? – спросил мужчину мистер Паркер.

– Я был в месте, которое называется "У Тони".

– Это правда, папа! – воскликнула Пенни. – Разве ты не помнишь? Мы видели, как Дэвис покидал это место, а за ним отправились двое мужчин, вероятно, члены общества Капюшонов.

– Да, мы видели человека, покидавшего это место вскоре после полуночи, – согласился мистер Паркер.

– Вы готовы повторить ваши показания под присягой, что это был Клэм Дэвис? – спросил шериф.

– Я в этом не уверен, – честно признался мистер Паркер. – Тем не менее, очевидно, что человек не мог в одно и то же время находиться "У Тони" и поджигать амбар. Мы с дочерью отправились прямо туда, и, когда приехали, амбар уже горел.

– Это ничего не значит, если вы не можете доказать, что Клэм Дэвис около полуночи находился "У Тони".

– Вас может опознать владелец заведения? – задумчиво спросила Пенни.

– Сомневаюсь, – ответил Дэвис. – Но попробовать стоит.

– Возможно, мне удастся доказать, что вас не было на ферме Престонов в полночь! – воскликнула Пенни, которой в голову внезапно пришла идея. – Клэм, вы слышали бой часов на башне Хьюбелла?

– Да.

– Сколько ударов вы слышали?

– Тринадцать, – без малейшего колебания ответил Дэвис. – Я считал их и понял, что у Капюшонов назначено собрание.

– Как это? – с недоумением спросил шериф.

– Мы можем доказать, что часы на башне Хьюбелла в ту ночь пробили тринадцать раз, – продолжала Пенни. – Это был сигнал, используемый Капюшонами, но не это главное.

– А что же главное?

– Главное то, что бой часов на башне Хьюбелла невозможно услышать на ферме Престонов.

– Это правда.

– "У Тони" еще можно услышать их бой, но не на четверть мили дальше. И если бы мистер Дэвис, услышав тринадцатый удар, отправился на ферму Престонов, чтобы поджечь ее, то просто не успел бы.

– Это серьезный аргумент, – улыбнулся шериф. – Ты серьезно относишься к делу Клэма. Я скажу тебе, что я сделаю. Я проверю все, о чем ты сказала, и если доказательства будут свидетельствовать о правоте твоего предположения, обещаю, что я его выпущу.

– Это справедливо, – заметил мистер Паркер.

Шериф не стал надевать на арестованного наручники. Когда они выходили из дома, Клэм Дэвис поблагодарил Пенни за то, что она принимает в нем такое участие.

– О, чуть не забыл, – сказал он, доставая прямоугольный металлический предмет из-под мешковатого костюма. – Это для вас.

– Ржавый автомобильный номерной знак! – воскликнула Пенни.

– Я нашел его в болоте, неподалеку от брошенной машины, о которой вам рассказывал.

– В таком случае, его, должно быть, выбросил водитель машины, ставшей причиной аварии!

– Насколько я понимаю, – сказал Клэм Девис. – Если вам удастся узнать владельца машины по ее номерному знаку, вы узнаете, кто стал причиной гибели родителей девочки из приюта!


ГЛАВА 25 . СПЕЦИАЛЬНЫЙ ВЫПУСК


Все этажи здания Riverview Star сияли огнями, служившими свидетельством тому, что готовится к выходу специальное издание. Печатники готовили большие прессы к большому тиражу; наборщики, верстальщики, репортеры, все находились на своих местах, вынужденные забыть о ночном отдыхе.

Пенни сидела за печатной машинкой в кабинете отца, бойко стуча по клавишам. Наконец, вытащив из-под ролика длинный лист бумаги, она протянула его мистеру Паркеру.

– Мой вклад в материал о башне Хьюбелла, – сказала она, очень довольная.

Мистер Паркер быстро просмотрел написанное и сделал несколько исправлений синим карандашом.

– Это из "редакционного материала" нужно удалить, – улыбнувшись, сказал он. – Ты поторопилась, когда написала, что Сет Макгир возвращается на свою старую работу в качестве смотрителя башни.

– Ты полагаешь, это плохая идея?

– Старик снова получит эту должность, я об этом позабочусь, – пообещал мистер Паркер. – Но на первой странице Star нет места, чтобы публиковать материал, в котором желаемое выдается за действительное. Если ты не возражаешь, мы опубликуем это потом в разделе новостей.

Мистер Паркер положил лист бумаги в трубку пневматической почты и отправил его верстальщикам. Он взглянул на часы, заметив вслух, что прессы заработают через семь минут.

– Все получилось просто замечательно, – с радостью заметила Пенни. – Хэнк Холлоуэй и Клайд Блэйк наверняка получат длительные тюремные сроки за деятельность общества Черных Капюшонов. Ты пообещал, что старый Сет вернется к своей должности, так что и здесь все хорошо. Он удочерит Адель, и, я полагаю, на этом вся история получит достойное завершение.

– А почему ты так уверена в том, что Сет удочерит Адель? – с любопытством спросил мистер Паркер.

– Потому что он хотел это сделать сразу. Но колебался, поскольку не имел постоянной работы и испытывал нехватку денег. Кстати, папа, сколько времени потребуется, чтобы узнать владельца автомобиля, чей номерной знак дал нам Клэм Дэвис?

– Джерри уже занялся этим, Пенни. Все регистрационные конторы закрыты, но если ему удастся вытащить чиновников из их постелей, есть шанс, что к вечеру он эти данные раздобудет. Впрочем, я на это не особенно рассчитываю.

Дверь кабинета открылась, в комнате появился редактор отдела городских новостей мистер Девитт.

– Все готово? – спросил мистер Паркер.

– Нам нужна фотография Клайда Блэйка. В архиве ничего нет.

– У Солта Саммерса есть то, что вам нужно! – воскликнула Пенни. – Он сделал снимок на днях, когда Блэйк приходил сюда. Блэйк сказал, чтобы снимки были уничтожены, указав в качестве причины то, что одна рука у него короче другой.

– То, что нужно! – согласился Девитт. – Иду к нему прямо сейчас. Макет первой страницы готов, осталось только поместить фотографию.

Дверь за редактором закрылась, но, прежде чем мистер Паркер успел удобно расположиться в кресле, снова распахнулась. В кабинет, едва переводя дыхание, влетел Джерри Ливингстон.

– Я сделал это! – заявил он.

– Ты узнал, кому принадлежала машина? – с нетерпением спросила Пенни.

– Она принадлежала Клайду Блэйку!

– Значит, слова Адель во время пикника были правдой! – воскликнула Пенни.

– Напиши заметку, Джерри, только небольшую, – сказал мистер Паркер. – Мы поместим ее на первую страницу.

Позвонив Девитту, он отдал соответствующее распоряжение. Верстальщики сдвинули заголовки и удалили из макета менее важную заметку, чтобы освободить место для нового материала.

– Мы запускаем прессы через три минуты, – сказал мистер Паркер, снова взглянув на часы. Тем не менее, мы успеем, и опередим все другие городские газеты.

Джерри писал заметку, и отправлял, абзац за абзацем, верстальщикам. Как только он набрал 30, что означало конец, свет в комнате на мгновение потускнел.

– Включились прессы! – сказал мистер Паркер.

Спустя несколько минут, первый свежеотпечатанный номер лежал на столе издателя. Пенни заглянула ему через плечо, чтобы прочитать заголовки, оповещающие об аресте Блэйка и его сообщников.

– Здесь почти ничего не говорится о Бене Боумене, – сказала она через мгновение. – Как ты думаешь, папа, что его ожидает?

– Пока не знаю, – ответил издатель. – Он уже занимался подлогами, поэтому будет легко доказать, что он сговорился с Блэйком обмануть фонд летнего лагеря.

– Меня очень беспокоит лагерь. Ведь на него было затрачено так много денег и сил: расчищена земля, куплено и установлено оборудование.

– Наверное, этот вопрос может быть урегулирован, – ответил мистер Паркер. – Понадобится время и судебные разбирательства, но нет причин, по которым лагерь не может быть размещен на этом участке.

Пенни была рада, что все складывается таким образом. Оставалась одна неясность. Она не смогла ничего узнать о брелке, найденном в конюшне Клэма Дэвиса.

– Я могу рассказать тебе о нем, – заверил Джерри Ливингстон. – Этот брелок принадлежал Хэнку Холлоуэю, он сказал об этом в полицейском участке. Маленький мальчик на фотографии – его племянник.

Пенни и ее отец устали, было уже поздно. Тираж Star был готов к ранним уличным продажам, они с тоской подумали о доме и отдыхе. Тем не менее, когда машина ехала по тускло освещенной улице, Пенни вдруг оживилась.

– Как ты смотришь на то, чтобы заглянуть к Тони, папа?

– Уже поздно, и я совсем не хочу есть, – стал отказываться мистер Паркер.

– Ты меня не понял, папа. Я не предлагаю тебе жареный стейк, я предлагаю тебе приложить сырой стейк к твоему глазу. Иначе к утру он опухнет.

– Да, он очень заметен, – согласился издатель, глядя на свое отражение в зеркале автомобиля. – Но дело того стоило.

– И кому же следует сказать за это спасибо? – поинтересовалась Пенни.

– Если я отвечу, что тебе, Пенни, ты наверняка потребуешь увеличения своего пособия или что-то в этом роде.

– Я все равно попрошу, – улыбнулась Пенни. – И не забывай, что ты должен мне сто долларов за то, что я избавила тебя от этой занозы, Бена Боумена!

– Согласен, – улыбнулся в ответ мистер Паркер. – Это того стоило.


КОНЕЦ



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю