355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » М Вирт » Часы пробили тринадцать (СИ) » Текст книги (страница 6)
Часы пробили тринадцать (СИ)
  • Текст добавлен: 24 августа 2017, 13:30

Текст книги "Часы пробили тринадцать (СИ)"


Автор книги: М Вирт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)

– Возможно, мне не следовало вас беспокоить, – извинился издатель. – Однако, просматривая бумаги относительно летнего лагеря, я обнаружил, что участок земли принадлежит человеку по имени Бенджамин Боумен.

– Совершенно верно. Я являюсь его агентом.

– Возможно, я, в некотором смысле, знаком с человеком, которого зовут так же, – продолжал мистер Паркер. – И, могу добавить, это знакомство не доставляет мне удовольствия. Мне любопытно узнать, не являются ли владелец земельного участка и мой знакомый одним и тем же человеком.

– Это маловероятно, – пожал плечами мистер Блэйк. – Мой клиент не проживает в Ривервью.

– Человек, которого я знаю, тоже.

– А не могли бы вы сказать, как он выглядит? – нетерпеливо вмешалась Пенни.

– Очень сожалею, но не могу этого сделать, – ответил мистер Блэйк. – Я никогда не видел мистера Боумена.

– Но ведь вы же являетесь его агентом? – удивленно спросил мистер Паркер.

– Мы общаемся по почте или по телефону.

– Понятно, – задумчиво протянул издатель. – Но, по крайней мере, вы можете дать мне его адрес?

– Этого я тоже сделать не могу, – ответил мистер Блэйк. – У Бенджамина Боумена нет постоянного адреса. Мы общаемся часто, но, пока я не получу от него известия, я понятия не имею, где он находится.

– Ваше описание очень подходит к моему знакомому, – сухо сказал мистер Паркер. – Но скажите мне, как вы предполагаете завершить эту сделку? Мистер Боумен приедет сюда, чтобы подписать необходимые документы?

– Этого не потребуется. Он уже ознакомился со всеми документами и выдал мне доверенность.

– Мистер Боумен, кажется, все продумал, – мрачно заметил мистер Паркер. – Я надеялся, что он доставит мне удовольствие встретиться с ним лично.

– Я и в самом деле не понимаю, каким образом это связано с продажей земельного участка, – мягко произнес мистер Блэйк. – Вы сомневаетесь в том, что местоположение удачное, а цена приемлемая?

– Против местоположения и цены у меня серьезных возражений нет.

– В таком случае, зачем вы позволяете личным чувствам примешиваться к заключению сделки?

– Я этого не делаю, – ответил мистер Паркер.

– Тогда, если вы одобряете сделку, завтра же мы подпишем все необходимые документы у меня в офисе. Открытие лагеря запланировано на десятое число, а это означает, что нам нельзя терять время.

– Кажется, принятое решение не нуждается в моем одобрении, – улыбаясь, сказал мистер Паркер. – Однако, если вы не возражаете, я еще немного поработаю с этими документами.

– Как вам будет угодно, – пожал плечами агент по недвижимости. – Попросите вашего адвоката просеять документы через самое мелкое сито, и он вряд ли найдет в них какие-нибудь недостатки.

Поднявшись, мистер Блэйк вежливо поклонился и покинул кабинет. Пенни подождала, пока он удалится на значительное расстояние от двери, прежде чем узнать мнение своего отца о состоявшемся разговоре.

– Придраться не к чему, – хмуро признался издатель. – У меня нет причин не доверять Блэйку, и все же я чувствую, что за этой сделкой что-то кроется.

– Блэйк очевидно торопится, – кивнула Пенни. – Другое дело, что Бен Боумен – известный мошенник.

– Откуда тебе это известно? – насторожился издатель. – Это проверенная информация?

Пенни рассказала ему все, что узнала в Клейморе. Мистер Паркер внимательно слушал, воздерживаясь от замечаний, пока она не закончила.

– Теперь я более, чем прежде, убежден, что с этой сделкой что-то нечисто, – мрачно сказал он. – Посмотрим, что скажет мой адвокат.

Полагая, что документы по сделке заслуживают самого серьезного рассмотрения, мистер Паркер лично отвез их в известную юридическую фирму Адамс и Макферсон. Отчет прибыл поздно вечером, когда они с Пенни ужинали.

– Мистер Адамс сообщает, что документы составлены правильно, – сказал издатель. – Он не смог найти в них ошибок или погрешностей.

– Возможно, мы поспешили со своими выводами, – разочарованно заметила Пенни.

– Не уверен. Мистер Адамс также пишет, что с правами на собственность все очень запутано.

– Запутано?

– Да. В прошлом году собственник несколько раз менялся, и, как ни странно, ни один из покупателей или продавцов в Ривервью не известен.

– А что по этому поводу думает мистер Адамс?

– Он советует тщательно проверить все записи, но на это уйдут недели, потому что все очень запутано.

– Полагаю, это задержит открытие лагеря.

– Может, – согласился мистер Паркер. – Тем не менее, мне кажется разумным принять все меры предосторожности, даже если лагерь не будет открыт в этом году. Слишком много денег платится за землю, у которой есть проблемы с собственником.

На следующий день издатель доложил членам правления фонда лагеря о своих выводах. К его огорчению, миссис ван Клив не разделяла его точку зрения.

– Я уверена, что мистер Блэйк сделал все правильно, – настаивала она. – И что никакой проблемы с правами собственности не существует. Если же в документы вкралась какая-то ошибка, то она будет исправлена.

– Мы не можем отложить открытие лагеря, – добавила еще одна женщина, член правления фонда. – Лето заканчивается.

– По крайней мере, отложите окончательный платеж до тех пор, пока у меня не появится окончательного заключения моих адвокатов, – попросил мистер Паркер.

– На это мы пойти можем, – согласилась миссис ван Клив. – Мистер Блэйк очень любезен, и я уверена, что он позволит нам начать оборудование лагеря до окончательного оформления документов.

Сделка казалась мистеру Паркеру подозрительной, но он не пытался привлечь на свою сторону членов правления фонда. Торжественному открытию лагеря было уделено повышенное внимание. В Star появлялись статьи соответствующего содержания, на территории будущего лагеря были установлены палатки и игровое оборудование, была составлена программа торжественных мероприятий.

– Мистеру Блэйку поручено выступить с речью, – неодобрительно заметила Пенни, просматривая программу. – Каждый день он доставляет мне все большую и большую головную боль!

Всю неделю они с Луизой провели на месте будущего лагеря. Землю очистили от подлеска, протоптали дорожки, вырыли колодцы. Наблюдая за установкой качелей и каруселей, Пенни несколько раз сталкивалась с мистером Блэйком. Он почти все время находился в лагере, стараясь навязать всем свое мнение.

– Чтобы подготовить это место, было потрачено много времени и сил, – сказала Пенни своему отцу. – Будет очень жаль, если что-то случится, и документы не будут подписаны.

– Окончательного отчета у меня пока нет, – ответил мистер Паркер. – Мои адвокаты говорят, что им никогда прежде не попадалось такого сложного дела.

– А что относительно этого думает мистер Блэйк?

– Говорит, что все понимает. Однако, я подозреваю, что он общается с членами правления, пытаясь заставить их высказаться в пользу заключения сделки до окончания проверки.

– Когда ты рассчитываешь получить окончательный отчет от адвокатов, папа?

– Не знаю, – признался мистер Паркер. – Я не ожидал, что его составление так сильно затянется.

В суматохе подготовки к открытию лагеря, Пенни не имела возможности заниматься чем-либо другим. Она не съездила к Сету Макгиру, у шерифа не было никаких новостей относительно поисков Клэма Дэвиса, а Черные Капюшоны более не давали о себе знать.

Утром, в день открытия, Пенни поднялась очень рано. Они с Луизой собирались вместе отправиться на торжества и хотели приехать раньше, чтобы было, где поставить машину. Спускаясь к завтраку, Пенни заметила, что ее отца позвали к телефону. Он отсутствовал почти пятнадцать минут. Когда он вернулся, Пенни уже позавтракала и вставала из-за стола.

– Увидимся в лагере, папа, – сказала она.

– Не знаю, как поступить, – отозвался мистер Паркер. – Я имею в виду, с открытием.

Пенни уставилась на него.

– Я только что разговаривал со своими адвокатами, – пояснил мистер Паркер.

– В документах имеются изъяны, как ты и предполагал!

– Совершенно верно. Там все крайне запутано, и они пока не уверены в том, не сделано ли это умышленно.

– Папа, пожалуйста, расскажи мне все, – умоляющим тоном произнесла Пенни, садясь обратно на стул.

– Бенджамин Боумен – кто бы он ни был – не является владельцем земельного участка.

– Тогда кто же его владелец?

– Он не принадлежит никому.

– Забавно! – воскликнула Пенни. – Но разве такое возможно?

– Он должен принадлежать наследникам Розанны и Джозефа Шульта. Но наследников нет.

– Папа, я совсем тебя не понимаю.

– Я же тебе говорю, все очень запутано, – пояснил мистер Паркер. – Отслеживая историю участка, мои адвокаты обнаружили, что первоначально земля принадлежала Розанне и Джозефу Шультам, пожилой супружеской паре, о родственниках которых ничего не известно. Более пятидесяти лет назад они отправились в Германию. Корабль затонул, они, предположительно, погибли. Никто не предъявил своих прав на землю, а государство почему-то не заинтересовалось этим случаем.

– Но ведь собственность несколько раз за последние годы меняла своих владельцев?

– Эти документы фальсифицированы.

– Кем, папа? Беном Боуменом?

– Мои адвокаты склонны думать, что к этому причастен Блэйк, он – профессионал в сфере недвижимости; возможно, изучая бумаги, он каким-то образом узнал об этом имуществе, которое никому не принадлежит.

– Значит, он намеренно пытается обмануть членов правления фонда летнего лагеря!

– Выглядит именно так. Ни Бен Боумен, ни кто-либо еще не являются владельцами земли. И если бы ты не заметила это имя в документе, маловероятно, чтобы мошенничество обнаружилось в течение ближайших нескольких лет.

– Что же теперь делать, папа? – спросила глубоко огорченная Пенни. – Церемония открытия должна начаться через час.

– Не вижу, как ее можно отменить, – сказал мистер Паркер. – Пусть все идет в соответствии с планом.

– А потом ты попросишь, чтобы Блэйка арестовали?

– Против него нет никаких доказательств.

– Нет доказательств!

– Он утверждает, что является всего лишь агентом Бена Боумена. Все юридические документы были составлены кем-то другим. Если против него будет выдвинуто обвинение, он может заявить, что ничего не знает о правоустанавливающих документах.

– Есть только один человек, способный пролить свет на это дело! – воскликнула Пенни. – Бен Боумен!

– Наверное, Бен Боумен действительно мог бы внести ясность, – согласился мистер Паркер. – Но как нам его найти?

– Не знаю, – честно призналась Пенни. – Это выглядит довольно безнадежно, если только полиция не преподнесет его нам на блюдечке, перевязанным розовой ленточкой.

Часы пробили девять. Пенни поспешно попрощалась с отцом и выбежала из дома, не желая опаздывать.

Пока они с Луизой ехали к лагерю, Пенни рассказала все, что услышала от отца, своей подруге.

– Мистер Блэйк – лицемер, самый худший в мире, – добавила она. – Он притворяется, будто хочет помочь сиротам, в то время как пытается обмануть правление фонда и получить хорошую прибыль для себя.

– Твой отец не позволит, чтобы это сошло ему с рук, – уверенно заявила Луиза. – Пока деньги не выплачены, нет оснований для беспокойства.

Прибыв в лагерь, девушки сразу направились в служебную палатку. К их удивлению, мистер Блэйк, миссис ван Клив и все члены правления, за исключением мистера Паркера, были уже там. На столе лежали различные юридические документы, на которых еще не высохли чернила.

Пенни переводила взгляд с одного члена правления на другого, осмысливая происходящее.

– Вы не можете купить эту землю! – воскликнула она.

Ответ миссис ван Клив ошеломил ее.

– Не было никакого смысла ждать, – спокойно сказала женщина. – Сделка только что была совершена.


ГЛАВА 18 . ОБВ ИНЕНИЕ АДЕЛЬ



– Ах, миссис ван Клив! Вас обманули!

Подписание бумаг застало Пенни врасплох, так что она не успела обдумать то, что произнесла. Слишком поздно она поняла, что ее отец никогда не одобрил бы подобного способа раскрытия фактов. Однако, сказав так, она была полна решимости продолжать.

– Дорогая, что вы имеете в виду? – спросила миссис ван Клив, обеспокоенная ее словами.

– Деньги, заплаченные за землю, будут потряны! Мой папа только что получил...

– Я категорически протестую! – раздраженно выдохнул мистер Блэйк. – Мистер Боумен, которого я представляю, понес определенные убытки в связи с этой сделкой.

– А кто такой, этот Бен Боумен? – Пенни приняла вызов. – Вы не можете ни представить его, ни доказать, что он является владельцем земли. Он не является ее владельцем. И ни вы, ни Бен Боумен не имеете права продавать ее!

– Но ведь это неправда? – спросила миссис ван Клив, обращаясь к агенту по недвижимости.

– Конечно, нет! Можете быть уверены, если в документах окажется хоть незначительная ошибка, я тут же верну чек.

– Возможно, учитывая некоторую неопределенность, было бы разумно отложить платеж, пока я не переговорю с мистером Паркером, – неуверенно сказала миссис ван Клив.

Агент по недвижимости даже не попытался скрыть свою досаду.

– Моя дорогая миссис ван Клив, – сказал он, – сделка завершена. Я старался идти вам навстречу, но всему есть разумные пределы.

На столе лежало несколько документов. На самом верху находился чек, подписанный миссис ван Клив. Мистер Блэйк направился, чтобы забрать его. Действуя импульсивно, Пенни бросилась вперед и схватила чек. К ужасу всех присутствовавших, она порвала его на несколько частей и подбросила обрывки в воздух.

– Вот так! – заявила она, сама ошеломленная собственным поступком.

– Пенелопа, вы не должны были так делать, – с упреком произнесла миссис ван Клив, при этом слабо улыбнувшись.

– Это возмутительное ребячество! – воскликнул мистер Блэйк, выходя из себя. – Чего вы хотели добиться этой глупой выходкой? Миссис ван Клив просто выпишет еще один чек.

– С этим будет лучше подождать, – сказала заведующая сиротским домом. – Мне действительно не нужно было подписывать его, не поговорив с мистером Паркером.

– Если сделка не будет завершена, я снимаю с себя всю ответственность за торжества, – заявил мистер Блэйк. – И не стану произносить никаких речей.

Саркастическая улыбка на лице Пенни свидетельствовала, что она не считает это большой потерей.

– Кроме того, я прошу вернуть мне мое пожертвование, – серьезно сказал мистер Блэйк. – Я также изымаю собственность из продажи...

– Вы изымаете! – тут же ухватилась за его слова Пенни. – А я думала, вы являетесь всего лишь агентом мистера Бенджамена Боумена!

– Я имею в виду, что порекомендую ему поступить именно так, – поправился агент.

Пенни с беспокойством ожидала решения миссис ван Клив. К ее облегчению, заведующую, по всей видимости, рассердил тон, взятый мистером Блэйком.

– Прошу прощения, – холодно сказала она. – Если вы не хотите выступить с речью, мы обойдемся без ваших услуг. Что же касается чека, я не выпишу вам другой, пока мы не обсудим сложившуюся ситуацию с мистером Паркером.

Спор продолжился, но Пенни не удалось его дослушать. Луиза ухватила ее за руку и силой вытащила из палатки.

– Разве не достаточно того, что ты уже натворила? – неодобрительно спросила она. – Там сейчас ужас что творится!

– Мне все равно, – ответила Пенни. – Я спасла деньги лагерного фонда. Миссис ван Клив тоже была рада, что я порвала этот чек! Просто не стала говорить этого вслух.

– Торжества отменят. И что в этом хорошего?

Луиза печально взглянула на площадку, отведенную для автомобилей. До начала официальных торжеств оставалось еще полчаса, но там уже толпились сотни людей. На помосте, построенном специально для этого случая, играл оркестр. Стояли столы для пикника и печи для приготовления пищи на открытом воздухе.

Когда девушки медленно брели по направлению к реке, из приюта прибыл автобус с детьми. С веселыми криками дети рассыпались по территории, залезли на качели и горки, окружили кучу песка.

– Очень жаль, – снова вздохнула Луиза.

К десяти часам яблоку было негде упасть. Пенни знала, что ее отец также, наверное, уже прибыл, но никак не могла его найти. Зато нашла мистера Блэйка, который сделал вид, что не заметил ее.

Каким образом было достигнуто соглашение, девушки не знали. Однако в десять тридцать началась церемония открытия, в соответствии с планом. Мистер Блэйк поднялся на помост вместе с другими членами правления и произнес короткую речь.

– Кажется, все обойдется, – с облегчением заметила Луиза. – Мистер Блэйк, возможно, не такой уж плохой человек.

– Не обольщайся, – ответила Пенни. – Он достаточно умен, чтобы не выставлять себя в плохом свете. Я надеюсь только, что миссис ван Клив не поддалась на его уговоры и не подписала еще один чек.

После торжественной части некоторые уехали, но многие остались на пикник. Пенни и Луиза перекусили прихваченными из дома бутербродами, после чего стали наблюдать за детьми.

– Новый директор лагеря кажется весьма квалифицированным, – заметила Луиза, глядя на молодого человека, руководившего детьми.

Девушки услышали, как он объявил, что возьмет нескольких мальчиков и девочек на прогулку по реке. Двенадцатифутовая лодка была подарком одного из богатых владельцев магазина в Ривервью.

Возникла суматоха, поскольку каждому ребенку хотелось первому совершить прогулку под парусом.

– Я могу взять только шестерых, – сказал директор и назвал имена.

Пенни и Луиза спустились к воде, чтобы посмотреть, как происходит посадка. Адель была одной из счастливчиков, и девушки помахали ей.

Директор лагеря оттолкнул лодку и поднял парус. Раздались радостные визги детей, лодка слегка накренилась.

– Ветер сегодня довольно свежий, – с тревогой заметила Пенни. – Надеюсь, этот молодой человек знает, что делает.

Лодка пересекла реку, развернулась и возвращалась обратно другим галсом. Затем ветер стих, и, казалось, ничего интересного уже не случится. Пенни и Луиза пошли от берега.

Но стоило им отвернуться, с реки внезапно донеслись испуганные крики. Обернувшись, они увидели, что у директора лагеря возникли серьезные проблемы. Когда ветер неожиданно стих, лодка потеряла управление. Будучи не в состоянии двигаться, она медленно заваливалась на борт.

– О Господи! – воскликнула Луиза.

Пенни скинула ботинки. Не став дожидаться неизбежного, она прыгнула в реку. Когда она вынырнула, то увидела лодку, лежавшую на боку. Двое детей отчаянно цеплялись за нее, директор лагеря поддерживал двух других, оставшиеся мальчик и девочка изо всех сил молотили руками по воде.

Пенни быстро оказалась возле лодки. Первым делом она помогла директору, которого душили двое цеплявшихся за него детей. Подтолкнув всех троих к яхте, она затем ухватила мальчика за волосы и помогла ему вскарабкаться на борт.

– Адель! – крикнул директор лагеря. – Спасай ее!

Маленькую девочку отнесло далеко от лодки. Пенни поплыла к ней, но увидела, что в этом нет необходимости. Из кустов на берегу появился небритый человек в грубой, испачканной одежде. Бросившись в воду, он быстро настиг Адель и поплыл с ней к берегу.

Пенни не стала возвращаться к опрокинувшейся лодке, поскольку на берегу появилось достаточно мужчин, которые озаботились доставкой ее на берег. Обеспокоенная состоянием Адель, она направилась к человеку, спасшему ребенка.

Мужчина вынес девочку на руках и положил на траву. Мгновение смотрел на нее, после чего, прежде чем кто-то успел к ним приблизиться, метнулся к лесу.

– Подождите! – крикнула Пенни, уже добравшаяся до мелководья.

Человек услышал ее, но не остановился и скрылся в лесу.

"Это был Клэм Дэвис! – подумала Пенни. – Я в этом уверена!"

Прежде, чем она успела подойти, девочку окружили люди. Сквозь толпу протиснулся Клайд Блэйк.

– Что? – спросил он. – Что случилось?

Когда агент склонился над Адель, маленькая девочка открыла глаза и взглянула ему прямо в лицо. Мгновение с недоумением смотрела на него. Затем, попытавшись сесть, ткнула в мужчину указательным пальцем.

– Это ты! – прошептала она. – Ты тот самый человек, чья машина убила моих маму и папу!


ГЛАВА 19 . ПО СЛЕДУ БЕГЛЕЦА


Обвинение Адель вызвало ужас и ропот удивления среди шокированной толпы. Мистер Блэйк, тем не менее, ничуть не обеспокоился. Опустившись на колени, он поднял Адель и обернул своим пальто ее дрожащие плечи.

– Успокойся, бедное дитя, – сказал он. – Нет никаких оснований для беспокойства.

– Не трогай меня! – вздрогула Адель, стараясь высвободиться. – Ты злой и жестокий!

Пришли мисс Андерсон и другие служительницы сиротского дома. Они попытались успокоить девочку.

– Она не понимает, что говорит, – извинилась мисс Андерсон перед мистером Блэйком. – Адель очень нервная, поскольку попала в автомобильную катастрофу.

– Да, я понимаю, – ответил агент по недвижимости. – Ребенку требуется сменить одежду и врачебная помощь. Могу я отвезти ее в приют на своей машине?

– Мы будем вам весьма признательны, – с благодарностью сказала мисс Андерсон.

Мистер Блэйк, с выражением беспокойства на лице, поднял Адель и понес ее к машине. Пенни была занята, хлопоча около других спасенных детей. Их также отнесли в машину мистера Блэйка.

– Надень пальто, иначе замерзнешь, – обеспокоенно сказала Луиза Пенни, когда машина уехала. – Нам нужно немедленно отправляться домой.

– Не сейчас! – возразила Пенни. – Ты видела человека, который спас Адель?

– Он был похож на бродягу. Интересно, почему он убежал?

– Лу, я думаю, этот человек – Клэм Дэвис. По-хорошему, я должна поставить в известность шерифа, но не могу заставить себя этого сделать – после того, как он спас Адель.

– Не обращай внимания, – сказала Луиза, увлекая Пенни к машине. – Ты должна ехать домой и переодеться.

– Но мне нужно найти Клэма Дэвиса и поговорить с ним!

– Придется подождать. Ты отправляешься домой! – Луиза крепко взяла ее за руку и втащила в машину.

Дома, Пенни переоделась, одновременно обсуждая события дня, пока сушила волосы. Обвинение Адели не осталось ею незамечнным, и она восприняла его более серьезно, чем прочие.

– Возможно, девочка не ошиблась! – заявила она Луизе. – Возможно, это автомобиль Блэйка был участником аварии, в которой погибли ее родители!

– Ах, Пенни, ты безнадежно предвзята по отношению к этому человеку, – заметила ее подруга.

– Я – может быть, но Адель – единственный человек, который может опознать виновника аварии.

– Но ты должна понимать, что она не является надежным свидетелем.

– Я понимаю, что сегодняшнее происшествие вызвало у нее эмоциональное расстройство, – признала Пенни. – Но после того как она оправится, мне будет интересно, что она скажет.

Для возвращения в лагерь время было слишком позднее. Луиза отправилась к себе, Пенни осталась одна. Она бродила по дому, помыла машину, и сильно беспокоилась, поскольку ее отец и миссис Вимс отсутствовали. Наконец, не зная, чем себя занять, она решила съездить в сиротский дом, под предлогом узнать, в каком состоянии находятся спасенные дети.

– Они в порядке, – заверила ее мисс Андерсон. – То есть все, кроме Адель. Ребенок очень расстроен.

– Она сказала что-нибудь о мистере Блэйке? – спросила Пенни.

– Она не знает его имени, но продолжает настаивать на том, что он – именно тот человек, по вине которого погибли ее родители. Я никогда прежде не испытывала такой неловкости, чем когда услышала ее обвинение. К счастью, мистер Блэйк не обиделся.

Пенни хотела поговорить с Адель, и мисс Андерсон сказала, что, через несколько минут, это будет возможно. Девочку уложили в постель, она казалась вполне умиротворенной, играя с новой куклой.

– Ее прислал мистер Макгир, – сказала она, протягивая куклу Пенни. – Я назвала ее Имоджен.

Мисс Андерсон позвали к телефону. Пока она отсутствовала, Пенни расспросила Адель об автомобильной катастрофе, в которой погибли ее родители. Она очень беспокоилась, что ребенок опять сильно расстроится, но, к ее удивлению, Адель осталась спокойной.

– Мне никто не поверил, – сказала девочка. – Как и сегодня, когда я увидела человека, машина которого столкнулась с машиной моего папы. У него был большой серый автомобиль и рожок, который громко сигналил.

– Серый автомобиль? – задумчиво повторила Пенни. – Я совершенно уверена, что седан мистера Блэйка темно-синий. Тебя на нем сегодня привезли обратно, Адель.

– Это была не та машина, – ответил ребенок. – У него, наверное, есть еще одна.

Мисс Андерсон вернулась, поэтому Пенни не стала задавать больше вопросов. Покинув приют, она медленно двигалась в направлении летнего лагеря. И хотя девушка понимала, что Адель могла ошибиться, она все более и более склонялась к убеждению, что мистер Клайд Блэйк мог быть водителем, виновным в аварии.

"Даже если его автомобиль не серого цвета, это еще ничего не доказывает, – подумала она. – Он с легкостью мог поменять его в течение прошлого года".

Пенни подумала, что может найти своего отца и кого-нибудь из членов правления фонда лагеря на реке. Однако, приехав на стоянку, она обнаружила, что та пуста. Бумажные тарелки, салфетки и газеты разносились ветром. На столах для пикника виднелись остатки угощения. Платформу для ораторов убрали, исчезли палатки, поскольку не предполагалось их использование до тех пор, пока не будет завершена вся предварительная работа.

Когда Пенни собиралась уезжать, она заметила одинокую фигуру возле одного из столиков. Человек был одет в грубую, грязную одежду, и, казалось, доедал оставшееся угощение.

"Это тот самый человек, который спас Адель!" – подумала она.

Открыв дверцу, девушка бегом направилась к нему.

Услышав шаги, мужчина обернулся и увидел ее. Запаниковав, он бросился к лесу.

– Подождите! – крикнула Пенни. – Я не собираюсь сдавать вас в полицию! Пожалуйста, подождите!

Мужчина замедлил шаг, а затем, очевидно, решив, что ему нечего опасаться девушки, остановился.

– Я хочу поблагодарить вас за спасение Адель, – задыхаясь, проговорила Пенни. – Почему вы убежали?

– Сам не знаю, – ответил мужчина, избегая ее взгляда. – Я всегда старался держаться подальше от толпы.

Пенни решила рискнуть.

– Вы – Клэм Дэвис, – сказала она, пристально глядя на него.

– Чепуха, – возразил мужчина, и снова направился к лесу. – Меня зовут Томас Райан.

– Пожалуйста, не убегайте снова, – взмолилась Пенни. – Если вы – Клэм Дэвис, а я уверена, что это вы, я хочу вам помочь.

– Чем же вы можете мне помочь?

– Отыскав тех, кто вас подставил. Я не верю, что это вы подожгли амбар Престонов.

– Я этого не делал.

– Пожалуйста, расскажите мне об этой истории, – попросила Пенни, присаживаясь на скамью.

– Кто вы такая? – подозрительно спросил мужчина. – И почему собираетесь мне помочь?

– Я – Пенелопа Паркер, мой отец – издатель Star.

– О, я понимаю – сенсация!

– Нет, это случайность, – поспешно сказала Пенни. – Все, что хочет мой отец – это разоблачить общество Черных Капюшонов, сделать так, чтобы это общество перестало существовать. Вы – тот человек, который может представить доказательства, изобличающие их вину.

– Я мог бы многое рассказать, если бы был уверен, что это поможет. Мне никто не поверит.

– Пожалуйста, мистер Дэвис.

– У меня в свое время появилась идея обратиться в большое жюри, – медленно произнес мужчина. – Отсюда все мои проблемы. Если бы у меня оказалось достаточно здравого смысла держать рот на замке, мне сейчас не пришлось бы скрываться.

– Каким образом вы связаны с Капюшонами? Вы были членом организации?

– Да, – с неохотой подтвердил мужчина. – Я мало знал о Капюшонах, когда присоединился к ним. А когда попытался покинуть их общество, это настроило их против меня.

– Пожалуйста, расскажите мне о них. В чем состоит цель этого тайного общества?

– В настоящий момент Капюшоны пытаются заставить каждого фермера в этом районе присоединиться к County Cooperative.

– Значит, Хэнк Холлоуэй их главарь! – воскликнула Пенни.

– Нет, он не глава Капюшонов, – ответил Клэм Дэвис.

– Тогда кто же? – спросила Пенни.

Клэм Дэвис собирался ответить, но промолчал. На стоянку прибыл автомобиль. Из него вышли несколько рабочих, нанятых для уборки территории.

– Они направляются сюда, – с беспокойством сказал Клэм Дэвис. – Я не могу рисковать быть увиденным.

И быстро направился к лесу.

– Подождите! – бросилась за ним Пенни. – Вы ведь не сказали мне и половины того, что мне хотелось бы знать. Пожалуйста, подождите!

– Я не собираюсь быть арестованным, – сказал мужчина через плечо.

– По крайней мере, давайте встретимся здесь снова!

– Хорошо, я согласен, – ответил Клэм Дэвис.

– Завтра, как только стемнеет, – быстро сказала Пенни. – И, пожалуйста, не обманите меня. Обещаю, что помогу вам.


ГЛАВА 20 . РАЗГОВОР С КЛЭМОМ ДЭВИСОМ



После того, как Клэм Дэвис исчез в лесу, Пенни не стала тратить время напрасно. Сев в машину, она поехала домой, чтобы рассказать отцу удивительную историю.

– Это удача, встретиться с ним, – с восторгом говорила она. – Если только он расскажет обо всем, что знает, это будет сенсация! Мы разоблачим Капюшонов и положим конец деятельности этой тайной организации!

– Вот так легко? – рассмеялся мистер Паркер. – Хотя, если серьезно, я думаю, что мы действительно в шаге от сенсации. Просмотрев книги County Cooperative, Джерри обнаружил большое количество несоответствий.

– Мне с самого начала казалось, что Хэнк Холлоуэй связан с Капюшонами, папа! И мне кажется, это он был ночным всадником, который украл дыни миссис Дэвис.

– Есть идеи, кто еще может состоять в этом обществе?

– Пока нет, но я рассчитываю это узнать, встретившись завтра с Клэмом Дэвисом.

– Я пойду с тобой, – заявил мистер Паркер. – Может быть, стоит поставить в известность шерифа Дэниэлса.

– Не нужно, – возмутилась Пенни. – Я обещала помочь Клэму, а не передавать его в руки полиции. Боюсь, если я буду не одна, он не покажется.

– Наверное, ты права, – согласился издатель. – Узнай как можно больше у Дэвиса и спроси, не сможет ли он встретиться со мной.

Существовала еще одна проблема, о которой нужно было рассказать. Во время встречи с Клайдом Блэйком она вела себя неосмотрительно, и рано или поздно ее отец должен был об этом узнать.

– Папа, мне нужно кое в чем тебе признаться, – неуверенно начала она. – Когда я приехала в лагерь сегодня утром, то обнаружила, что мистер Блэйк заставил членов правления фондом лагеря купить землю...

– Можешь не продолжать, – прервал ее мистер Паркер. – Я уже слышал все подробности твоих необдуманных действий от миссис ван Клив.

– Мне очень стыдно, – сдержанно сказала Пенни. – Я порвала чек прежде, чем успела понять, что делаю.

– Это была глупая, ребяческая выходка. Однако должен признать, что результат устроил всех, за исключением Клайда Блэйка.

– Он что-нибудь сказал, папа?

– Он утверждает, что действовал от имени Бенджамена Боумена как его агент. И не подозревал, что бумаги фальшивые.

– Естественно, он будет придерживаться именно такой версии случившегося.

– Я попросил Блэйка представить нам Бена Боумена, – продолжал мистер Паркер. – И если он не сможет этого сделать и доказать, что собственность принадлежит ему, сделка расторгается.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю