Текст книги "Киро (СИ)"
Автор книги: М Грант
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)
– Ах, да. С какой целью прибыли?
– Взгляните, комиссар. – Лакастер извлек из кармана большой конверт. – У меня здесь двадцать пять тысяч долларов. Полученных сегодня в банке. За ними охотятся...
– В таком случае, зачем вы носите их с собой? За вами гонятся грабители?
– Нет, нет. Мошенники! Они хотят заполучить мои деньги.
– Вы сообщили в полицию?
– Сегодня днем, комиссар. Позвольте мне объяснить, что произошло. Сегодня вечером я должен был встретиться с человеком по имени Рок Роуден и передать ему эти деньги. Я заподозрил его в мошенничестве. Я позвонил в полицию и поговорил с инспектором. Его имя – Кардона...
– Так. Продолжайте.
– Он сказал, что явится в указанное мною место и схватит мошенника. Наверное, он уже сделал это. Но я не получил от него сообщения. Наверное, мне следует немедленно отправиться на квартиру, где жил Роуден.
– Зачем?
– Чтобы опознать Роудена после того, как его арестуют. Этот человек хитер, комиссар. Но я совершил ошибку. Я взял деньги до того, как уведомил полицию. Я не хочу иметь дела с Роуденом. Комиссар, этот человек может убедить кого угодно. Только интуиция подсказывает мне, что он мошенник. Я не могу оставить эти деньги у себя в отеле. Но я боюсь носить их с собой. Я узнал, что вы можете быть здесь, в этом клубе...
– Погодите, мистер Лакастер, – прервал его Барт. Комиссар с интересом взглянул на стоявшего перед ним человека. – Где он живет?
– В Маллисон апатмент. Менее чем в десяти кварталах отсюда.
– Кардона уже там?
– Должен быть там.
– Очень хорошо, – решил Барт. – Я провожу вас туда, мистер Лакастер, моя машина на улице. Отправимся прямо сейчас. Этот мошенник, про которого вы рассказали, меня весьма заинтересовал.
На потрескавшихся губах Нортропа Лакастера появилась легкая улыбка. Странная тень скользила по полу, когда седовласый незнакомец проходил мимо комиссара. Тень знала, что Уэйнрайт Барт предпочитает заниматься преступлениями лично. И решила привлечь комиссара к этому делу.
Двенадцать минут спустя, сержант-детектив Маркхем ворвался в гостиную Роудена, где Джо Кардона наблюдал за тем, как полицейский врач осматривает тело. Маркхем был взволнован.
– Здесь Лакастер, – сказал он Джо, – и с ним комиссар. Они направляются сюда.
– Лакастер – с комиссаром? – удивился Джо.
– Оба, – подтвердил Маркхем. – Вот почему мы не нашли Лакастера в отеле. Он заволновался и отправился к комиссару. Они идут, Джо.
Маркхем отошел от двери. Через несколько мгновений в поле зрения появился Уэйнрайт Барт, у него на лице был написан неподдельный интерес. У него за спиной виднелась фигура Нортропа Лакастера.
– Я узнал, что произошло убийство, – воскликнул Барт, обращаясь к Кардоне. – Я рад, что мистер Лакастер обратился ко мне. Будем надеяться, он сможет опознать тело. Итак, мистер Лакастер, это тот самый человек?
Кардона смотрел, как Нортроп Лакастер неуверенно приближается к телу. Он выглядел испуганным. Медленно кивнул; у него на лице появилось выражение жалости.
– Это Рок Роуден, – подтвердил он. – Бедняга, мне жаль его. Надеюсь, это не вы его убили?
– Он был мертв, когда мы выломали дверь, – сказал Кардона. – Похоже на самоубийство. Видите этот разбитый стакан на полу, комиссар?
– Какое он имеет отношение к делу, Кардона?
– Я сталкивался со случаями, подобными этому, комиссар. Парень решил принять яд. Скорее всего, какие-нибудь таблетки. Но руки у него сильно дрожали, и он выронил стакан.
– А потом?
– Потом решил, что пистолет более подойдет.
– Ты знал этого парня, Кардона?
– Нет, но я слышал о нем. К тому же, мистер Лакастер его опознал. Рок Роуден был мошенником, комиссар, но я не уверен, что он покончил жизнь самоубийством.
– Вот как! У тебя есть зацепка?
– Спросите мистера Лакастера.
– Почему именно меня? – тревожно спросил бывший предприниматель из Демойна. – Какие зацепки я могу дать?
– Вспомните то, что сказали мне сегодня днем.
Глаза под тяжелыми веками блеснули. Но Джо Кардона этого не заметил. Тень, в обличье Нортропа Лакастера, старалась стоять к свету спиной, разговаривая с Кардоной.
– Понимаю! – воскликнул он, точно его только что осенило. – Здесь был человек с двадцатью пятью тысячами долларов, точно такой же суммой, какую должен был принести я. И все же, – он запнулся, – почему Роуден был убит? Ведь у него же не было денег.
– Не было? – рассмеялся Кардона. – Человек, который должен был быть здесь, сообщник Роудена. Деньги, возможно, были их общими, а, может быть, они принадлежали Роудену.
– Понимаю, – кивнул Лакастер. – И они могли поссориться.
– Вот именно, – заявил Джо. – И этот другой парень мог решить, что деньги Роудена заполучить проще, чем ваши.
– Прекрасная версия, Кардона, – похвалил Барт. – Есть какие-нибудь ключи?
– Вот, – ответил Джо, подходя к столу. – Похоже, это написал Роуден.
– К-И-Р-О, – прочитал Барт. – Это немного, Кардона.
– Не думаю, – ответил тот. – Около года назад, комиссар, сюда приезжали люди из Лондона, из Скотленд Ярда. Они рассказали мне о мошеннике, который поставил на ноги всю полицию. Парне, который специализировался на представителях высшего общества. Они сказали, что она называет себя Киро.
– Странное имя.
– Под ним он был известен своим сообщникам. Они сказали, что проследили его до Нью-Йорка. Похоже, он здесь. Так вот. Я не думаю, чтобы мошенник его класса позарился на такую сумму, как двадцать пять тысяч, но он, возможно, за что-то наказал Рока Роудена. Убить Рока и забрать его деньги – это вполне может оказаться делом его рук. Это всего лишь мое предположение, комиссар, но...
– Хорошо, Кардона. Продолжайте осмотр, могут обнаружиться новые улики.
Сорок минут спустя, Джо Кардона суммировал то, что удалось узнать. Он стоял у стола Роудена, на котором лежали порванные письма и конверты, изъятые из мусорной корзины. Комиссар Барт и Нортроп Лакастер слушали его очень внимательно.
– Рок Роуден был убит, – заявил Кардона. – Своим сообщником, который должен был помочь ему провернуть сделку. Мы позвонили в банк, и это дало нам ключ. Нам известно, что Роуден посещал его и что-то взял из своего сейфа, прежде чем вернуться сюда. Оператор на коммутаторе и лифтер свидетельствуют, что Роуден вернулся примерно минут за двадцать до того, как я пришел его арестовать, но они утверждают, что к нему никто не приходил. Сообщник Роудена, наверное, поднялся к нему раньше. У нас есть имя, Киро, которое Роуден написал перед смертью. Теперь наша задача – найти этого самого Киро. Есть шансы, что убийца покинул город. Вопрос: куда он направился? Эти письма на столе были взяты Роуденом пару часов назад. Их десять, они все из разных городов, и ни одно не представляется важным. У нас не очень много шансов проследить маршрут убийцы, сопоставив письма и расписания, лежащие в столе. Он мог отправиться в любой из этих городов. Но мог отправиться и куда угодно.
Уэйнрайт Барт подошел, чтобы взглянуть на письма. Покачал головой. Проследовал к нише, заглянул в ящик стола. Большое количество расписаний, лежащих в беспорядке. Барт оглянулся на Лакастера, стоявшего рядом.
– Этот сообщник Роудена был готов к скорому отъезду, – заметил Барт. – То, как он перемешал эти расписания, указывает на то, что он искал какой-то определенный пункт назначения.
– Это меня удивляет, – сказала Тень, хриплым голосом Лакастера. – Я думаю, что Роуден составил план действий. Но этот человек, который его убил...
– Возможно, в этом есть смысл, – сказал Кардона. – Может быть, Киро копался в этом ящике. Он, вероятно, ждал здесь Роудена.
– Могу я взглянуть на эти расписания? – спросил Лакастер.
– Разумеется, – согласился Кардона.
Он снисходительно смотрел, как седоволосый промышленник перебирает расписания. Тот очень внимательно их рассматривал. Наконец, Кардона услышал:
– Очень странно, – произнесла Тень. – Можно подумать, что Роуден собрал почти все пункты назначения, куда можно попасть из Нью-Йорка. Но это не так.
– Какие-то отсутствуют? – спросил Джо.
– Да, – последовал ответ. – Здесь расписания южного направления. Есть поезда во Флориду, но отсутствуют в Атланту, Монтгомери, Мобил и Новый Орлеан.
– Вы уверены?
– Да. Я намеревался совершить поездку на побережье Мексиканского залива, прежде чем вернуться в Демойн. Эти расписания мне известны.
– Вернемся к столу, – предложил Кардона. – Давайте взглянем на почту Роудена. Может, там содержится намек на что-то, что и послужило причиной его убийства.
Они подошли к столу. Кардона указал на разорванные письма. Лакастер кивал, когда детектив начал считать.
– Письмо из Атланты, – произносил Джо. – Еще одно из Нового Орлеана; другое из Бирмингема. Четвертое из Мобила. Эти города присутствуют в недостающих расписаниях?
Лакастер кивнул.
– Четыре варианта, комиссар, – сказал Кардона Барту. – Но, в конце концов, эти письма ничего не значат. Они отправлены Роудену, а не убийце. Здесь нет никакой зацепки.
– Тут имеется странность, – заметила Тень тоном Лакастера. Ее глаза сверкнули, когда она смотрела в сторону стола. – Взгляните на это письмо из Нового Орлеана, мистер Кардона.
– Это из пароходной компании, – заметил Джо. – В нем содержится информация о партиях хлопка, но я не вижу в этом ничего необычного.
– Конверт...
– Получатель – Роуден.
– Да. Но надпись на нем сделана на другой пишущей машинке.
– Возможно, вы правы, мистер Лакастер, – согласился Джо. – Но адрес на конверте, возможно, печатала другая стенографистка.
– На нем нет обратного адреса. Конечно, мистер Кардона, это не то чтобы необычно, но...
Лакастер прервался; Кардона увидел, как он осторожно складывает порванное письмо вдоль разрыва. Затем неуклюжие руки Лакастера попытались поместить сложенное письмо в сложенный конверт. Это ему не удалось.
Кардона, не тратя времени попусту, попытался помочь. И понял, что хотел сказать Лакастер.
– Это письмо не из этого конверта! – воскликнул Джо. – Длинное письмо и короткий конверт. Они не подходят друг к другу.
– Это зацепка, – сказал комиссар Барт. – Попробуем понять, что бы это могло значить...
Лакастер издал хриплый смешок. Барт взглянул на седовласого промышленника из Демойна.
– Я деловой человек, – заявила Тень с улыбкой, подобающей Лакастеру. – Я получаю много писем у себя в офисе, и они всегда соответствуют конвертам, комиссар. Если бы у меня оказались письмо и конверт, не подходящие друг к другу, я бы сделал вывод, что письмо не из этого конверта. Может быть, бедному Роудену пришло из Нового Орлеана два письма.
– В таком случае, где другое? – спросил Барт.
– Возможно, его взял убийца, – предположила Тень. – Забирая письмо, он решил прихватить и конверт. Заглянув в мусорную корзину, он нашел...
– Другой конверт! – прервал его Кардона. – Все понятно, комиссар! Убийца сначала нашел письмо, которое по какой-то причине было для него очень важно, и забрал его. Уже уходя, он подумал о конверте. Поскольку он спешил, то схватил первый конверт со штампом Нового Орлеана. Теперь, как он считал, у него были письмо и конверт. Нам нужен только один город, комиссар. Новый Орлеан!
Барт медленно кивнул. Кардона не сводил с него глаз. Тень, в образе Лакастера, также наблюдала за комиссаром. Наконец, тот заговорил.
– Ты отправляшься в Новый Орлеан, Кардона, – заявил он. – Там ты займешься поисками человека по имени Киро. Он подозревается в убийстве Рока Роудена.
– Это все равно, что искать иголку в стоге сена, – возразил Джо. – Может быть, комиссар, нам сначала следует проинформировать власти Нового Орлеана...
– В иглу вдета нить, – заметил Барт. – Возможно, потянув за эту нить, ты постепенно доберешься до иглы. Сначала, конечно, нужно проверить поезда, отправляющиеся в Новый Орлеан. Если ничего не будет найдено, ты отправишься туда со специальным заданием.
Отдав распоряжение, Барт жестом пригласил Нортропа Лакастера следовать за собой. Они вышли из квартиры, оставив Джо Кардона, стоявшего у стола. Сели в машину комиссара и направились к Metrolite Hotel.
– Доброй ночи, мистер Лакастер, – сказал Барт. – Поддерживайте связь с нами после того, как вернетесь в Демойн; мы будем держать вас в курсе, как продвигается дело.
– Вы думаете, ваш детектив найдет Киро?
– Уверен. Кардона очень способный полицейский. Если ему не мешать, он сделает все возможное и невозможное. Я рассчитываю, что ему удастся схватить убийцу Рока Роудена.
Войдя в отель, Нортроп Лакастер остановился возле консьержа. Забронировал место в поезде на Чикаго. Его багаж доставили вниз; в том числе сумку, оставленную Мо Шревнитцем.
Когда Лакастер с багажом вышел на улицу, подъехало такси; за рулем сидел Мо. Седовласый пассажир сел и назвал место назначения: железнодорожный вокзал.
Пока такси двигалось, пассажир изменил свою внешность, достав из сумки черные плащ и шляпу. Затем назвал другой адрес. Когда такси Мо остановилось на тихой улочке, пассажир вылез из машины.
Вскоре после этого в темной комнате зажегся свет. Тень находилась в своем святая святых. С ее губ сорвался резкий смех. Нортропа Лакастера более не существовало. Он вернулся в Демойн.
Тень, подобно Кардоне, не теряя времени, собиралась отправиться в Новый Орлеан.
ГЛАВА V . В НОВОМ ОРЛЕАНЕ
Вода озера Понтчартрен мириадами бриллиантов блестела под полуденным солнцем. При взгляде с берега озеро, казалось, не имеет берегов, простираясь до самого горизонта. Но для трех людей, стоявших рядом со стареньким лимузином, это зрелище было обычным. Они смотрели вверх, наблюдая за небольшим гидросамолетом, заходившим на посадку.
– Это самолет мистера Марра, папа, – произнесла привлекательная девушка лет двадцати, одетая в белый спортивный костюм. – Как замечательно он приводняется.
– Ты права, Алисия, – ответил пожилой мужчина, стоявший рядом с ней. – Марр возле двери. Идем, встретим его, когда он окажется на берегу.
Отец и дочь пошли по берегу. Рядом с ними шел третий человек.
Ему было лет тридцать. Его лицо – красивым, бронзовым и жестким.
На нем не было головного убора; когда он шел вдоль озера, то провел левой рукой по густым волосам.
Данвуд Марр достиг берега, когда они подошли. Прибывший на гидросамолете был пассажиром. В белых фланелевых брюках и синем костюме, он выглядел скорее спортсменом, чем авиатором. Лет сорока, Данвуд Марр был сильным, высоким, стройным человеком. Он улыбался, когда подошел к пожилому человеку и протянул ему руку.
– Дэнфорт Гаудрин! – воскликнул Марр. – Рад тебя видеть. Я вспоминал о тебе, когда в прошлое воскресенье вылетал из Петербурга.
– Я тебе телеграфировал, – ответил Гаудрин. – Мы уезжали в Гранд-Айл. Если бы ты сообщил нам, что прилетишь...
– Я прилетал всего лишь на несколько часов, Дэнфорт. Тем же вечером я вернулся во Флориду, но сейчас я прибыл на несколько дней.
Он сделал паузу и повернулся к девушке.
– Привет, Алисия. Выглядишь, как всегда, прекрасно.
– А вы, как обычно, мне льстите, – рассмеялась девушка. – Вы знакомы с Реджинальдом Эксетером, мистер Марр?
– Да. – Данвуд Марр пожал руку молодому человеку. – Рад снова тебя видеть, Эксетер. Наслаждаешься отдыхом в Новом Орлеане?
– Да, – ответил Эксетер.
– А заодно, – добавила Алисия, – Реджи выступает в роли шофера Гаудринов и выказал большой навык в вождении нашего антикварного лимузина. Сейчас вы сами в этом убедитесь.
Они пошли к машине, куда служащий принес багаж Марра. Парень положил чемоданы в машину. Марр протянул ему два доллара в качестве чаевых.
Марр и Гаудрин забрались на заднее сиденье и разместились рядом с чемоданами. Эксетер сел за руль, Алисия – на переднее сиденье рядом с ним.
Когда автомобиль двинулся на запад по Джентилли Роуд, Дэнфорт Гаудрин заговорил. Его тон был конфиденциальным, и это очень удивило Данвуда Марра. Гаудрин заметил и кивнул.
– Как твой сын Люк? – спросил Марр, меняя тему разговора.
– Как обычно, – ответил Гаудрин, качая головой. – Готов потратить все деньги, оказавшиеся у него в руках. С тех пор, как я отказал ему в пособии, он ко мне и носа не показывает.
– Это плохо, – пробормотал Марр. – Люк – симпатичный молодой человек.
– Был, – резко отозвался Гаудрин. – Но он впустую тратит свои способности, Марр. Не будем об этом.
Марр кивнул. Он понимал разочарование, которое испытывает Гаудрин из-за своего своенравного сына. Марр достал портсигар и протянул сигару Гаудрину; одну взял себе. Они курили и молчали.
Лимузин приближался к центру города. Когда машина остановилась перед светофором, раздался звон больших часов. Дэнфорт Гаудрин взглянул на свои наручные часы и заметил, что уже двенадцать.
– Полдень, – сказал он. – Хорошо, что мы не поехали по Ченнел-стрит. В этот час там все забито пешеходами.
– Мы повернем здесь? – спросил Марр.
– Да, – ответил Гаудрин. – Эта авеню огибает оживленные улицы и прямиком ведет к моему дому.
– Улицы Нового Орлеана всегда представляли для меня сложную задачу, – заметил Марр. – Но обычно я возвращаюсь домой ночью.
Десять минут спустя лимузин выкатился на подъездную дорожку огромного особняка с колоннами, расположившегося на уединенной улице. Здесь, посреди огромных дубов, царило величественное спокойствие.
Свисавшие грозди испанского мха придавали деревьям почтенный и полный достоинства вид; разительный контраст с ними являли пальмы.
Марр выбрался и потянулся за сумками, когда Эксетер, сидевший на переднем сиденье, остановил его.
– Я не только шофер, но и носильщик, – улыбнулся он. – Оставьте, мистер Марр. Все будет доставлено в вашу комнату.
– Спасибо, Эксетер.
Когда Дэнфорт Гаудрин и Данвуд Марр шли сквозь мрачную тишину большого холла, молодой человек оторвал голову от дивана в боковой комнате. Люк Гаудрин, бледный и озабоченный, смотрел, как они идут. Он узнал гостя, приехавшего вместе с отцом.
Они направлялись в кабинет Гаудрина. Он располагался в задней части гостиной, где отдыхал Люк. Гостиную и кабинет разделяла толстая стена; однако, имелся проход, с закрытыми дверями в каждом его конце.
Бросив осторожный взгляд в сторону холла, Люк достал из кармана ключ и скрылся в углу гостиной. Отпер дверь и вошел в проход. Едва он закрыл дверь, в холле появились Алисия и Реджинальд Эксетер.
Скрывшись в проходе, Люк Гаудрин прокрался к дальней двери. Склонившись, прижал ухо к замочной скважине и прислушался. Он мог слышать голоса; разговаривали двое мужчин.
Затем раздался звук передвигаемых кресел. Звон стекла и льющейся жидкости указывали на то, что Дэнфорт Гаудрин готовит для своего гостя прохладительное. Затем снова раздались голоса. Люк слышал каждое слово.
Застыв совершенно неподвижно, сын Дэнфорта Гаудрина подслушивал важный разговор. В своем убежище, он слышал каждое слово приватной беседы. Наверху имелось маленькое окошко; через него в коридор проникал слабый дневной свет.
На желтоватом лице подслушивающего был написан интерес, смешанный с отчаянием.
Каким бы ни был вопрос, обсуждавшийся Дэнфортом Гаудрином и Данвудом Марром, было совершенно очевидно, что он имеет важное значение для Люка Гаудрина.
ГЛАВА VI . ОБРЕТЕННОЕ БОГАТСТВО
В кабинете, Дэнфорт Гаудрин и Данвуд Марр расположились в мягких креслах. Закурили сигары. Перед каждым стоял большой бокал. Они мирно беседовали. И в то же время, разительно контрастировали друг с другом.
Гаудрин, пожилой аристократ, выглядел обеспокоенным; в то время как Марр, энергичный и веселый, получал удовольствие. Причина этого контраста была финансовой. Дэнфорт Гаудрин находился на грани разорения; Данвуд Марр был миллионером.
– Марр, – серьезно начал Гаудрин, – мне нужно тебе кое-что сказать.
– По какому поводу? – удивленно спросил Марр.
– Это касается "Наутилуса", – заявил Гаудрин. – Я получил сообщение от капитана Эмори.
– Надеюсь, с яхтой ничего не случилось?
– Нет, но ее прибытие откладывается.
– Это не страшно. Она не требуется мне немедленно.
Гаудрин облегченно вздохнул. Бросил в бокал лед; затем наклонился вперед и сказал прямо.
– Марр, – сказал старый аристократ, – я ценю твою дружбу, она послужила мне поддержкой в трудное время. Когда ты купил "Наутилус", месяц назад, ты оказал мне большую услугу.
– Я с этим не согласен, Дэнфорт, – отозвался Марр. – Ты предложил мне "Наутилус" за двадцать тысяч долларов, то есть за половину стоимости. Естественно, я приобрел его.
– Но я обещал передать тебе яхту в течение тридцати дней, или вернуть деньги с процентами.
– И просишь теперь немного подождать. Это пустяки.
– Ты не понимаешь, Марр, – мягко произнес Гаудрин. – Я кое-что скрыл от тебя. Думаю, ты меня поймешь: я поставил себе цель, Марр, она почти достигнута, и я хочу, чтобы ты, как мой друг, обо всем узнал.
Марр выказал интерес, хотя и был озадачен. Дэнфорт Гаудрин улыбнулся.
– То, что я должен сказать, не секрет, – заявил пожилой мужчина. – Я на пороге нищеты. Причем, это случилось не в последний месяц, это длится уже два года. Мои финансы почти закончились.
– Я понимаю, Дэнфорт. Если что-нибудь...
– Нет. Ты и так сделал достаточно. Два года назад случилось так, Марр, что все мое состояние состояло главным образом из этого дома и яхты, "Наутилуса". Я мог продать яхту, но вместо этого сохранил ее и зафрахтовал для круизов. Я сделал все, чтобы яхта мне еще послужила. Ты нанял "Наутилус" год назад, Марр. Ты сказал, что тебе и твоим друзям очень понравился круиз по Мексиканскому заливу. И, подобно остальным, задавался вопросом, почему я от них отказался.
– Я помню, – кивнул Марр.
– Так вот, – сказал Гаудрин, – ответ прост. Пока ты и другие получали наслаждение от круизов, "Наутилус" продолжал служить мне. Капитан Петер Эмори прилагал все усилия для того, чтобы помочь мне восстановить утраченное состояние.
– Поиск! – воскликнул Марр. – Яхта что-то искала...
– Думаю, это тебя заинтересует, – перебил его Гаудрин. – Человек, который сделал свое состояние на мексиканских рудниках, поймет, что такое охота за золотом на яхте. Именно этим, Марр, "Наутилус" и занимался все это время.
Старый аристократ сделал глоток из своего бокала. Сухо улыбнулся, откидываясь на спинку кресла. Затем продолжил.
– Более ста лет назад, – сказал он, – испанский корабль, носивший название "Дон Карлос", покинул Кадис с целью поднять сокровища с затонувшего испанского галеона, потерпевшего крушение возле побережья Эспаньолы. Миссия "Дона Карлоса" окончилась успешно. Будучи торговым судном, "Дон Карлос" совершил путешествие на запад и огибал Кубу, направляясь в Гавану. Здесь корабль был застигнут бурей. В потрепанном состоянии, он был отброшен к побережью Залива. Добравшись до какого-то неизвестного безопасного места, он затонул, близко от берега. Экипаж спасся на шлюпках. Выжили немногие; но они оказались хранителями великой тайны. Они знали, где лежат останки "Дона Карлоса", и были уверены, что смогут поднять сокровища. А потому решили не возвращаться в Испанию. Они присоединились к команде пиратского корабля знаменитого Жана Лафитта. Их приняли, все шло хорошо, пока один из испанцев не выдал своих компаньонов. Он заключил сделку с некоторыми из своих новых друзей-пиратов. Они должны были помочь ему снарядить корабль и помочь в организации секретной экспедиции с целью вернуть сокровища. Но это привело к неприятностям.
– Остальные испанцы обнаружили предательство? – Марр поднялся.
– Да! Последовала стычка. В рукопашной схватке оставшиеся в живых испанцы были убиты. Не осталось никого, кто знал, где лежат обломки "Дона Карлоса". А вскоре после этого пришел конец и головорезам Жана Лафитта. Секрет "Дона Карлоса" передавался из поколения в поколение, но никто из тех, кто узнавал его, не имел достаточно средств для поиска корабля. Несколько лет назад эту историю услышал я. Я купил "Наутилус" и назначил капитана Эмори ответственым за поиски сокровищ. Мои средства истощились, но я держался за "Наутилус", надеясь, что Эмори удастся отыскать утраченные сокровища. Месяц назад он вернулся из плавания и сообщил, что нашел затонувшее судно.
– Превосходно! – воскликнул Марр. – Это объясняет некоторые странные события, которые я наблюдал во время круиза. Когда "Наутилус" бросал якорь возле какого-нибудь острова, капитан Эмори покидал его на шлюпке. Он говорил, что изучает рельеф дна, чтобы удостовериться, может ли пройти яхта.
– Это был повод, – улыбнулся Гаудрин. – На самом деле, он искал испанский корабль. Но позволь мне продолжить. Когда Эмори вернулся из последнего круиза и принес хорошие известия, я был вынужден сообщить ему, что на "Наутилус" наложено обременение в пятнадцать тысяч долларов.
– Я этого не знал, Дэнфот.
– Конечно, нет, Марр. Я связался с тобой во Флориде. Ты был настолько любезен, что приехал в Новый Орлеан. Я предложил тебе яхту за двадцать тысяч долларов. Ты согласился ее купить.
– Это было выгодно.
– Возможно; но ты согласился с моими условиями. Они были довольно необычными; деньги за яхту – наличными, а передача судна – только через месяц.
– Я помню. Но ты все объяснил, Дэнфорт. Ты сказал мне, что яхта зафрахтована британским профессором, Пирсоном Бэбкоком, который намеревался отправиться в круиз к коралловым рифам. Он прибыл из Лондона. И тебе не хотелось его разочаровывать.
– Это правда. Я использовал Бэбкока в качестве предлога.
– Значит, его круиз был не настоящим?
– В какой-то мере. Он в самом деле находился на борту "Наутилуса" и изучал свои кораллы. Эмори и я решили, что он обязательно должен отправиться в путешествие.
– Почему?
– Потому что я вложил пять тысяч – деньги, оставшиеся после уплаты обременения, – в специальное снаряжение для дайвинга.
– Да, я помню. Ты сказал, что профессор Бэбкок нуждается в нем для сбора кораллов.
– Это еще один предлог, Марр. Круиз профессора был разрекламирован. И мы с Эмори могли бы нейтрализовать сообщения, которые возникли бы, если бы капитан приобрел снаряды, с помощью которых мог очистить дно Залива, для себя.
Данвуд Марр восхищенно хмыкнул. Сделал глоток из своего бокала. Потом сказал:
– Ты все сделал прекрасно, Дэнфорт. – Я видел снаряды на "Наутилусе". Я поражен историей с кораллами. Что ж, пожелаем мероприятию удачи, – Марр снова поднял свой бокал, – и пусть яхта остается в море, пока не отыщет сокровище.
– Спасибо, Марр, – горячо произнес Гаудрин. – Твоя доброта – залог моего успеха. Ты не оказываешь на меня давления из-за двадцати тысяч долларов...
– Конечно, нет. Грузи свои сокровища, – надеюсь, Эмори нашел их, – после чего передашь яхту мне. Я пока не собираюсь ею пользоваться.
– Пока все идет как нельзя лучше, Марр. Эмори уже нашел их. И сообщил мне по радио, что золото с затонувшего "Дона Карлоса" скоро будет поднято.
Марр потерял дар речи. Он поднялся с кресла и протянул руку Гаудрину. Они дружески обнялись.
– Я буду стоить миллионы, Марр, – заявил Гаудрин. – Большая часть приза пойдет на погашение всех долгов, но я буду богат даже после того, как расплачусь с капитаном Эмори и его командой. А что касается тебя, Марр, – у меня есть для тебя подарок.
– Подарок?
– Да. "Наутилус". Я верну тебе твои двадцать тысяч долларов вместе с документами на яхту.
Марр запротестовал, пытаясь отговорить Гаудрина от такого щедрого подарка.
Но тот не хотел слушать. Покачав головой, он наполнил бокалы. Марр, наконец, успокоился. Улыбнулся, подумав об удаче Дэнфорта Гаудрина. Внезапно, лицо Марра потемнело.
– Твой сын, Люк, – серьезно спросил он, – знает об этом сокровище?
– Нет, – решительно ответил Гаудрин. – Он ничего не знает.
– Это хорошо, – заявил Марр. – Конечно, Алисии доверять можно.
– Я и ей ничего не говорил.
– Значит, никто ничего не знает, кроме профессора Бэбкока?
– Это так. Конечно...
Марр выглядел озадаченным, когда Гаудрин сделал паузу.
– Я вспомнил об Эксетере, – объяснил Гаудрин. – Возможно, он что-то знает.
– От кого он мог узнать?
– От Бэбкока. Ты видел Бэбкока – профессора...
– Да. Глаза как у совы. Большие очки. Похож на окаменелость...
– Очень точное описание, Марр. От Бэбкока нельзя ожидать неприятностей, поэтому я доверился ему. Сокровище для него ничего не значило, его ничего не интересует, кроме кораллов. Но Эксетер собирался отправиться в круиз с Бэбкоком.
– Эксетер – англичанин?
– Нет. Он австралиец. Он прибыл в Новый Орлеан одновременно с профессором, когда "Наутилус" еще не отплыл. Эксетер прочитал известие о прибытии Бэбкока, и пришел повидаться с ним.
– Он знаком с Бэбкоком?
– Нет. Он встречался с друзьями профессора в Австралии. Бэбкоку Эксетер понравился, и он пригласил его принять участие в круизе. Но я попросил профессора отменить свое приглашение.
– Как Эксетер это воспринял?
– Спокойно. Бэбкок плохо справился, но Эксетер уловил суть и сказал, что не сможет принять участия. Он сказал, что ему, возможно, предстоит отправиться в Англию, а потому он вынужден остаться в Новом Орлеане.
– И вы пригласили его остаться здесь?
– Это сделала Алисия, ей очень нравится Эксетер, он зарекомендовал себя настоящим джентльменом, и во время своего пребывания вызвался быть нашим шофером, пока не получит известие из Лондона.
– Возможно, это был лишь повод, чтобы профессор не слишком смутился.
– Возможно. Но Алисия не отпустит молодого человека просто так. Если бы я попробовал ей объяснить ситуацию, она была бы возмущена моим предположением, будто Эксетер остался дожидаться прибытия сокровища.
– И она может оказаться права, – сказал Марр. – Если Эксетер не вызывает подозрений и у него нет друзей в Новом Орлеане, он вряд ли строит какие-то планы относительно сокровища.
– Значит, пусть все остается так, как сейчас? – осведомился Гаудрин.
– Ты имешь в виду Алисию и Реджинальда Эксетера?
– Да. Позволь, Дэнфорт, поздравить тебя еще раз. Завтра я улетаю в Новый Орлеан. Сообщи мне, когда прибудет «Наутилус».
– Я свяжусь с тобой раньше. На самом деле, Марр, я буду рад, если ты вернешься как можно скорее.
– Зачем?
– Что встретить яхту вместе со мной. Чтобы получить двадцать тысяч. Ты можешь совершить круиз во Флориду на "Наутилусе". Кстати, Марр, может быть, тебе угодно получить деньги в дублонах или песо?
– Прекрасно! – воскликнул Марр. – В таком случае, Дэнфорт, я готов принять сумму, которую ты предлагаешь.
– Готов? – улыбнулся Гаудрин. – Послушайте, молодой человек, вы возьмете эти деньги, даже если мне придется забить ими каюту "Наутилуса".
– Сколько ты рассчитываешь получить? – в свою очередь улыбнулся Марр. – Постараюсь решить наш спор.
– Возможно, два миллиона долларов, – ответил Гаудрин. – Исходя из нынешней стоимости золота.
– В таком случае, вот мое предложение, – сказал Марр. – Если ты выручишь более двух миллионов, я возьму деньги. Хотя они мне не нужны, Дэнфорт. Мои мексиканские рудники приносят мне больше, чем я в состоянии потратить. Но если меньше, ты оставишь эти деньги себе.