Текст книги "Незнакомец с севера"
Автор книги: Люси Уокер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)
Миссис Сильвестер вздохнула. Следом за ней Лулу поставила свою подпись, оставив жирную кляксу в том месте, где хотела поставить точку.
– Вот всегда у меня так, – сказала она и сокрушенно посмотрела на Джима Конрада. – Я никогда не разбиралась в деловых бумагах.
Джим Конрад помахал бумагой в горячей струе воздуха, вливавшегося в комнату через открытое окно. Когда он решил, что клякса уже достаточно просохла, то перечитал документ, сложил его и убрал в карман. Потом снова повернулся к дамам, стоявшим в углу комнаты.
– Простите, что сразу не представился, миссис Сильвестер, – сказал он. – Я – Джим Конрад. Я только что заключил соглашение с миссис Мередит. Моя задача – поправить дела на ранчо, и я хотел бы немедленно приступить к делу.
Миссис Сильвестер посмотрела на него, оторвав взгляд от чайника, который уже занесла над чашкой с блюдцем. Носик чайника от этого сместился в сторону, и чай полился в блюдце вместо чашки.
– Ах, боже мой! – воскликнула она.
– Соглашение? – переспросила Лулу. – Но к нам сюда скоро приедет управляющий, разве вы не знаете? Что вы нам навязали? Вы хотите здесь быть надзирателем или кем? Вам следует быть в курсе…
– Лулу! – строго одернула ее миссис Мередит.
Девушка пожала плечами:
– Да, конечно, тетя, вы нездоровы и сочли нужным нанять менеджера… – Она не договорила. Ей совсем не хотелось вмешиваться в дела этого гиблого ранчо. Ей гораздо интереснее было просто поболтать с этим заезжим ковбоем. Не важно о чем, все равно, лишь бы он смотрел на нее, и она видела в его глазах, что он считает ее очень хорошенькой.
Джим Конрад сел и взял предложенную чашку чая у миссис Сильвестер, которая в тревоге сказала:
– Конечно, моя сестра давно уже болеет.
– А когда к вам в последний раз приезжал врач, миссис Мередит? – спросил Джим.
– По-моему, года два назад или около того. Но он не смог мне помочь. По-моему, сейчас там другой врач, но все равно мне сказали, что мое заболевание неизлечимо.
– Не понимаю. По-моему, неизлечимых заболеваний не бывает. – Джим произнес это так любезно, что никто не подумал, что он спорит с миссис Мередит, хотя на самом деле это было так. Все решили, что он просто хочет поддержать светский разговор за чаем и чем-то утешить несчастную больную женщину.
Допив чай, на который согласился только из вежливости, Джим вдруг поднялся.
– Пожалуй, стоит начать с кабинета, – заявил он. – Если я пошлю своего аборигена к слугам, его там накормят вечером, миссис Сильвестер? А мальчику можно будет есть здесь, со всеми?
– Мальчик? – Все трое разом уставились на него.
– Да, он всегда со мной, – объяснил Джим.
– А… – У Лулу даже голос упал от разочарования. – Ваш сын? Так вы женаты?
Джим Конрад внимательно посмотрел на Лулу:
– Нет, я не женат, мисс Сильвестер. Саймон будет работать со мной, хотя вообще он сейчас на каникулах. Это мой племянник, Саймон Конрад.
– Разве сейчас школьные каникулы? – удивилась миссис Сильвестер, совсем сбитая с толку.
– Нет, просто его отпустили со мной из дома на время. В марте прошлого года их дом пострадал во время циклона. – Джим Конрад бросал слова, как камешки в стоячий пруд – каждое из них производило волнение.
– Так вы, значит, за ним как бы?.. – с возродившейся надеждой спросила Лулу.
– Да, я как бы присматриваю за ним. Именно.
– А разве ему не надо ходить в школу? – спросила и миссис Сильвестер с волнением в голосе.
– А он учится. Я сам его учу. В один прекрасный день он еще станет владельцем фермы. Он очень быстро все схватывает.
Все дамы одновременно сказали «О!», впрочем, довольно неуверенно. Глаза Лулу сразу прояснились и заблестели. Да, вот это на самом деле настоящий мужчина. Все это становилось очень интересным. Она даже слегка позавидовала Саймону, хотя пока даже в глаза его не видела.
– Билл Седдон, наш ковбой, сам готовит еду себе и Джонни, – сказала после паузы миссис Сильвестер. – Но они возвращаются очень поздно.
– Тогда можно моего человека, Динни, покормить сегодня на кухне? А завтра все устроим. Саймон будет есть со мной.
Миссис Сильвестер была в замешательстве.
– Ну, я… да, думаю, можно и так. – Она повернулась к сестре: – Мейбл, дорогая, а что мистер Конрад будет делать? То есть я имею в виду, какую должность он будет занимать?
– Миссис Мередит дала мне общую доверенность на ведение дел, миссис Сильвестер, – тихо произнес Джим. – Всех дел, без исключения. Таким образом, теперь я здесь главный. И здесь, в усадьбе, и внизу, на самом ранчо.
Лулу замерла, выпрямив спину, широко раскрыв голубые глаза, в которых читались восхищение и удивление.
– Вы не теряете даром времени, мистер Конрад. Или можно называть вас просто Джим?
– Да, зовите меня Джим. Если бы я не взялся за дело без промедления, все хозяйство развалилось бы у вас на глазах.
Тут он снова улыбнулся. Улыбка у него была обезоруживающая. В глазах сверкали искорки, вокруг рта залегали морщинки, белые крепкие зубы сверкали на смуглом, загорелом лице. Миссис Мередит сразу успокоилась и откинулась на подушки. Миссис Сильвестер вздохнула. У Лулу сердце пропустило несколько ударов.
– Надеюсь, это не огорчит нового управляющего, когда он приедет, – неуверенно пробормотала миссис Сильвестер просто для того, чтобы заполнить паузу.
– Насколько мне известно, он друг вашей семьи. И притом человек в высшей степени надежный, – сказал Джим, посмотрев на миссис Мередит. Они обменялись с ней многозначительными взглядами.
Миссис Сильвестер на всякий случай расправила плечи и подняла голову повыше.
– Разумеется, – ответила она. – Не станет же моя сестра нанимать человека со стороны, неизвестно кого.
Джим Конрад встал.
– А теперь прошу меня извинить, – сказал он. – Пойду проведаю Саймона и своего аборигена, а потом пора приступать к делам – надо разобрать все бумаги в кабинете. Этот радиоприемник работает?
Миссис Сильвестер кивнула.
– Да, – сказала она. – Хоть он работает.
– Давайте я покажу, как им пользоваться? – живо вызвалась Лулу.
– Нет, благодарю вас, мисс Сильвестер. У меня гораздо лучше получается, когда я все делаю сам. – Он снова улыбнулся своей обезоруживающей улыбкой.
Глаза Лулу сверкнули в ответ. Нет, ну до чего он хорош!
Джим вышел из комнаты, и они слышали, как он прошел по веранде и спрыгнул на землю вместо того чтобы спуститься по трем ступенькам. Он уже вел себя здесь как хозяин, и они это поняли.
Все три женщины переглянулись.
– Понимаете, я хорошо знала его отца… – уклончиво проговорила миссис Мередит. – Лучше нанять его, чем ждать того управляющего из банка.
– А… ну если ты знала его отца… – сказала миссис Сильвестер таким тоном, словно этот человек был им рекомендован, как минимум, лично самой королевой. – Но какой он странный! Сначала мне показалось – немного нагловатый, так всем распоряжается… но так хорошо воспитан…
Глава 2
Джерри вернулась домой в начале десятого. Возле дома послышались ее усталые шаги – она поднялась по трем ступенькам на веранду и вскоре вошла в комнату матери.
Миссис Мередит уже лежала в кровати.
– Джерри, милая, – сказала она своим слабеньким, тихим голосом. – Тебе надо бы помыться. Ты вся в пыли.
– Да, мама, я знаю. Я просто зашла посмотреть, как ты. Сейчас пойду умоюсь. Сегодня было очень жарко. Скоро начнется сухой сезон, будет настоящая жара. А у меня для тебя новости. Мы нашли одного работника.
– О, правда, моя милая? Как замечательно. Теперь, думаю, дела пойдут в гору, мы справимся. Дожди уже кончились, разве только далеко на севере еще идут, так что, может быть, ты найдешь кого-нибудь для объездки мустангов.
– Ну… да… не знаю, посмотрим, – настороженно сказала Джерри. Как же мама далеко отошла от дел! Она уже забыла, что для того, чтобы обуздать дикого мустанга, нужна команда из десяти крепких опытных мужчин, а что говорить о стадах скота, который тоже надо пасти?
– Ах да… Джерри, милая… Когда зайдешь в дом, там будет один человек. Очень милый. Он займется делами нашего ранчо. Я назначила его главным. Я была знакома с его отцом. То есть, вернее, мне кажется, твой отец хорошо знал его отца…
Джерри сразу напряглась так, что по спине побежали мурашки.
– Человек? Какой человек? Как его зовут? Как он выглядит?
– О, он прекрасно разбирается в делах, дорогая. Он сможет тебя кое-чему научить. А зовут его Конрад. Да, Джим Конрад.
Джим Конрад!
Джерри очень устала, но у нее хватило сил для того, чтобы удивиться и даже обеспокоиться.
– Но, мама! Чему такому он может меня научить, чего я не знаю? Я, конечно, много лет была в школе, но ведь до этого жила здесь на ферме. Что ты наделала? Этот человек просто обвел тебя вокруг пальца.
Так вот почему она весь день не видела его внизу на ферме. Он поднялся сюда, в дом, и быстренько втерся в доверие. Он воспользовался тем, что мать совершенно не разбирается ни в делах, ни в хозяйстве, а тетя еще меньше того. Он наверняка заранее знал, что мать больна и не в курсе дел ранчо.
О, скорее бы приехал тот управляющий, обещанный банком!
Вдоль края пустыни уже зазеленела трава после долгого сезона дождей, и теперь всюду были прекрасные пастбища для скота. Можно пометить небольшое стадо и выпустить его на волю пастись, все животные быстро наберут вес и принесут хорошую прибыль.
– Хорошо, пойду поговорю с ним, мама, – сказала она и направилась к двери, выходившей в коридор.
– Прошу тебя, дорогая, сначала хотя бы умойся. Что он о тебе подумает, если увидит тебя в таком виде?
Да какая разница, что он о ней подумает! Зачем ей дорожить своей репутацией в глазах Джима Конрада? Впрочем, в ее сердце что-то встрепенулось, и настроение стало приподнятым.
Выйдя в коридор, Джерри остановилась. В кабинете горел свет, дверь была закрыта. Но за дверью слышались голоса. Это были голоса Лулу и Джима Конрада.
Джерри не сомневалась, что Джим Конрад отлично разбирается в хозяйстве и делах. И скоро догадается, что Лулу в этом ничего не понимает. Он не дурак.
Джерри прошмыгнула мимо двери кабинета и направилась дальше по коридору в кухню. Там она зажгла свет, подошла к плите и вынула свой ужин из духовки.
Было много такого, что тетя Салли делать не умела и не желала, зато готовила она превосходно, ко всеобщему удовольствию. Джерри никогда раньше не ела такого вкусного жаркого.
Поднеся вилку с кусочком мяса ко рту, она вдруг услышала шаги Джима Конрада в коридоре. Она узнала его по походке – тяжелой и твердой. Девушка продолжала есть, но с сердцем ее при этом творилось что-то неладное – оно запрыгало, как белка в клетке. Джим остановился на пороге кухни и посмотрел на нее.
– Мы с вами уже знакомы, встречались сегодня. Джеральдина Мередит… если помните, – заговорила Джерри.
– А почему вы ужинаете здесь в такой час и совсем одна? – спросил Джим. Голос у него был сердитый.
Джерри подняла на него глаза, в которых вспыхнул внезапный гнев.
– А с какой стати вы пришли и наблюдаете, как я ем тут одна, в такой час, совсем один… мистер Конрад? – Какое-то глупое озорство заставило ее сказать ему колкость в ответ на его авторитарный тон.
Он вошел в кухню, развернул к себе стул из гнутого дерева и сел.
– Потому что теперь, к вашему сведению, я тут главный и за все отвечаю, – сообщил он. – Так что, боюсь, у меня к вам будет еще много вопросов.
Джерри продолжала есть. Сердце у нее билось часто, неровно. Наверное, от усталости, подумала она. Когда человек переутомляется, такое бывает. Все дело в усталости.
– Вы меня не поняли, – важно проговорила она. – Моя мать вряд ли в состоянии кого-то кем-то назначать… К тому же…
Он кивнул:
– Я знаю. К вам скоро должен приехать управляющий, очень надежный… вы говорили. Кажется, друг семьи?
Ей показалось или она расслышала насмешливую нотку в его голосе? Джерри внимательно посмотрела на него.
– Да, верно, – сказала она наконец, – просто замечательный человек. И очень воспитанный. Он будет руководить тут всем.
– А пока его здесь нет, – тихо сказал Джим Конрад, – я буду этим заниматься. Кстати, кем мне вас считать, мисс Мередит, – работником или владелицей? Вам платят жалованье или вы занимаетесь ранчо из любви к этому делу?
Джерри вспыхнула от злости. Несмотря на краску, залившую ей щеки, она старалась говорить спокойно.
– А это вас совершенно не касается, – отрезала она и сама поразилась, как смогла так легко произнести подобную грубость.
– Нет, касается. Видите ли, я действую на основании общей доверенности. Вам известно, что это такое, мисс Мередит? – Он позволил себе улыбку.
Джерри пропустила мимо ушей его насмешки.
– Кто дал вам доверенность?
– Ваша мать. Все уже подписано и засвидетельствовано. Она у меня вот тут. – Он постучал по карману пиджака.
– Но моя мать… она не в состоянии…
Он смотрел на нее в упор с откровенным вызовом.
– Вы готовы официально и в законном порядке признать вашу мать умственно невменяемой… доказать, что она не отвечает за свои действия?
Джерри вскочила. Она положила руки на стол и подалась вперед:
– Мистер Конрад! Джим Конрад. Как вы смеете?..
– А вот так и смею, – ответил он. – Эта бумага дает мне право распоряжаться здесь всем до тех пор, пока вы или кто-то другой не оспорит мое право. А для этого вам придется…
Он не закончил, но Джерри поняла о чем речь. Они попали в ловушку, оказались в руках у этого ловкача. Чтобы отобрать у него обратно ранчо, они должны были объявить мать сумасшедшей, выставить ее на посмешище перед всеми соседями.
Лицо Джерри стало совершенно белым.
– А теперь сядьте, Джерри, и выслушайте меня.
Джерри села, но не потому, что он ей велел, а потому, что ноги у нее внезапно подогнулись. Оставалась надежда только на банковского управляющего – теперь только он сможет вызволить их, когда приедет…
– Вот так-то лучше, – сказал Джим Конрад. – Сейчас принесу вам стакан воды.
Он пошел к холодильнику, который каким-то чудом все еще работал, вынул оттуда кувшин с водой и налил немного в стоявший перед ней стакан. Затем уселся за стол напротив нее.
Говорил он очень тихо, но даже в этом тихом голосе чувствовалась несгибаемая сила, и в глазах светилась такая же несгибаемая воля. Джерри поняла еще прежде, чем он заговорил, что она с ним не справится – этот мужчина слишком силен для нее. Он всех их поймал в западню, и его воля была как железная решетка, за которой они теперь оказались.
– Выслушайте меня внимательно, – сказал он. – Я очень хороший скотник, и у меня есть средства. Вам не стоит меня бояться. Я уже связался по рации с владельцем ранчо «Рулу». Кто-то все равно должен вам помочь выбраться из безнадежного положения. И я тот самый человек. Я все беру на себя, а ваша мать может по-прежнему высоко держать голову и смотреть в глаза соседям – теперь у нее будет личный управляющий, доверенное лицо, а это гораздо лучше, чем приезжий управляющий, присланный из банка, чтобы не дать ранчо окончательно разориться, согласны? И я настаиваю, чтобы к вашей матери пригласили врача. Я попросил людей с фермы «Рулу», и они уже нашли врача, который скоро будет здесь проездом. Он приземлится там, на соседней ферме, а управляющий привезет его сюда на машине.
Джерри растерялась. Не слишком ли много он берет на себя и так сразу?
– Нет, маме не нужен врач, – сказала она. – Это бесполезно. Он ничем не сможет ей помочь.
Джим Конрад неторопливо вынул сигаретную бумагу и табак и медленно скрутил себе сигарету. Потом поглубже утрамбовал табак и закурил, выдохнув тонкую спиральную струйку дыма.
– Глупости! – заявил он наконец.
Джерри не нашлась что ответить. Джим встал и подошел к двери.
– А врача к вашей маме я все равно приглашу, хочет она этого или нет. Я здесь приказываю. И кстати, завтра я хочу поехать с Биллом Седдоном осмотреть хозяйство, чтобы он мне показал, как тут у вас обстоят дела.
Джерри снова вскочила с места. Она быстро обошла стол и встала перед ним.
– Если вы заберете Билла за пастбища и за реку, в Тен-Мэйл, то мы не сможем привести в загон скот и накормить без него. И потом, мы с Биллом всегда вместе: куда он едет, туда и я.
Джим Конрад посмотрел на нее с высоты своего роста. Голубые глаза Джерри встретили его взгляд, не моргнув. На губах Джима мелькнула легкая усмешка.
– Можешь тоже поехать, если хочешь, – сказал он и вышел за дверь.
«Если хочешь» эхом кружилось в голове Джерри, когда она изумленно смотрела на опустевший порог. Неужели это не сон? Неужели все это происходит на самом деле? Сколько времени он пробыл у них?
Она вернулась к столу и взяла пустую тарелку. Потом отнесла посуду в раковину. Моя посуду, она уловила свое отражение в блестящем боку чайника. Сердце у нее упало.
«Он вообще не обращает на меня внимания!» – грустно подумалось ей.
Джерри вытерла тарелку, вилку, нож и убрала их в ящик. Потом сложила маленькую скатерть и повернулась к зеркалу. Увидев свое отражение, она только покачала головой: «Какая грязнуля… Все лицо чумазое…»
Обойдя кругом веранду, Джерри увидела мальчика, Саймона. Он лежал навзничь, раскинув руки на голой железной кровати. Лунный свет ярко освещал его лицо, он спал тихо и мирно в той же одежде, в которой был днем.
Джерри присела на край его кровати и посмотрела ему в лицо. Он был еще совсем маленький. Как и у нее самой, на его лице были полоски грязи.
Бедный, несчастный малыш, такой худой, подумала она. Завтра надо будет сказать ему, чтобы помылся, прежде чем ложиться спать. Наверное, можно будет найти ему папину пижаму и подрезать на ней рукава.
Завтра…
Может быть, она сумеет постепенно смириться с Джимом Конрадом, по крайней мере на время, если он действительно наладит дела на ранчо; тогда у нее хотя бы будет возможность немного подкормить этого несчастного ребенка.
Джим Конрад с Биллом Седдоном и Джерри ездили осматривать пастбища и земли вокруг усадьбы. Главный скотовод быстро уступил главенство Джиму.
– Он вообще-то дело говорит, – сказал он Джерри. – Миссис Мередит передала мне записку, где написала, чтобы я слушал его во всем. Я ведь только ковбой. Мне приказывают – я делаю.
Было заметно, что Билл из кожи вон лезет, чтобы угодить Джиму. Что это за власть такую имел этот приезжий буквально над всеми! Джерри с самым серьезным видом кивнула.
– Думаю, он может быть нам очень полезен, – согласилась она. – Я просто не хочу, чтобы возникли какие-нибудь осложнения с банком. В конце концов, в письме они писали, что готовы предоставить нам только «временную помощь».
– Об этом можете не беспокоиться, мисс. Никакой банк не станет возражать, если кто-то другой сохранит сотни голов скота на продажу к тому времени, как появится покупатель. Им это только на руку.
Джерри и сама хорошо это понимала.
На следующий день вечером, когда Джерри прискакала домой, оказалось, что Лулу поджидает ее на веранде.
– Ни за что не догадаешься, кто у нас сегодня был, – встретила ее Лулу, не вставая с кресла.
Она была в бледно-желтом хлопчатом платье, украшенном голубыми ленточками по краям рукавов и вокруг выреза. Голубой цвет очень шел Лулу, и она была еще миловидней, чем обычно. Девушка выглядела такой свежей и красивой, что Джерри по сравнению с ней почувствовала себя совсем замарашкой.
– Наверное, тот врач, которого обещал Джим? – с тревогой спросила Джерри.
– Гораздо лучше. Пирс и Редмонд.
Пирс и Редмонд раньше работали у них на ранчо, но ушли, когда в прошлом году пожар погубил всю траву на пастбищах.
– И готовы начать работать хоть сейчас, – продолжала докладывать Лулу. – Видимо, в округе прошел слух, что Джим Конрад появился у нас на ранчо.
Джерри выслушала эту новость со смешанным чувством. Она была рада, что работники начали возвращаться. Но это, конечно, уязвляло ее гордость – ведь только присутствие Джима Конрада вернуло доверие ковбоев к их ранчо.
Тем не менее новость была действительно хорошая, и после некоторого размышления настроение у Джерри улучшилось.
– А где они? – спросила она. – Пошли вниз?
Лулу пожала плечами:
– Они заезжали сюда на лошадях около полудня и разговаривали с боссом в кабинете. А потом уехали оба в сторону хребта. Может быть, хотят разбить там лагерь… а может, поехали сразу собирать разбежавшийся скот.
Джерри слегка поморщилась, когда Лулу назвала Джима Конрада боссом, но она ничего не сказала. В этот момент из-за угла дома появился Саймон.
– Привет, Саймон, – поздоровалась Джерри. – Ты уже поел?
– Да, спасибо, мэм, ужин был отличный. А вам ужин оставили в духовке. Скажите-ка, когда вы будете приезжать домой вовремя к ужину? Моя мама всегда так говорила: кто опоздает к обеду или ужину – тот ничего не получит.
– И часто тебе приходилось оставаться без еды, Саймон?
– Да, очень часто.
– Это заметно. А где твой дядя, Саймон? Ты, кстати, не знаешь, где два ковбоя, которые приезжали сегодня днем?
– Дядя в кабинете. А если вы имеете в виду тех двоих, что приезжали в полдень, так дядя им отказал в работе.
Джерри собиралась уже подняться на веранду, но тут словно приросла к месту.
– Что ты сказал? Он отказался взять их на работу?
– Да, отправил восвояси. Сказал, что они никуда не годятся.
– Никуда не годятся?
Джерри стояла и смотрела на мальчика.
– Но… – Она не договорила. – Саймон, милый, – сказала она вдруг совсем другим голосом. – Обязательно помойся сегодня перед сном, хорошо?
– Знаешь что, Джерри, – томно закатывая глаза, заявил Саймон. – Парень всегда может помыться хоть в луже перед закатом солнца. Если, конечно, ему повезет и он встретит ее по дороге.
– Это в дороге. А дома надо вставать под душ каждый день.
– Знаешь, какая у вас на ранчо главная проблема? – так же томно продолжал Саймон. – Слишком много командиров.
Джерри улыбнулась:
– Зато у нас на кухне тоже отличный командир, который готовит вкусное жаркое, неплохо, правда?
– Да, с этим у вас все в порядке.
– Тогда, пожалуйста, будь умницей – пойди и помойся.
– Ну ладно, – сдался Саймон, стараясь подражать неторопливой манере взрослых ковбоев. – Только не знаю, какой в этом толк. Завтра же я все равно испачкаюсь.
– Не понимаю, что ты с ним возишься, – фыркнула Лулу. – Детишки любят ходить чумазые, правда, Саймон?
– Ну… иногда да, но не все время, – степенно ответил Саймон.
– Ладно, скоро увидимся, Саймон, – рассмеялась Джерри. – Не хочешь ли накрыть для меня стол? Но сперва положи скатерть, хорошо?
– Душ, а теперь еще скатерть! – воскликнул Саймон. – До чего докатились ковбои в наши дни?
Джерри снова не смогла удержаться от смеха, но тут вспомнила, что Джим Конрад сегодня отослал прочь двух лучших ковбоев, которые когда-то честно работали у них на ферме, и веселье разом пропало. Девушка решительно направилась в кабинет.
Дверь была открыта, а Джим Конрад сидел за столом, заваленном бумагами. На коленях у него тоже лежали бумаги, и он, низко нагнув голову, вглядывался в какие-то записи.
Джерри подошла и остановилась в дверях.
Джим поднял на нее глаза, потом медленно собрал бумаги с колен, положил их на стол и встал.
– Джерри! Ты уже поужинала? – спросил он.
Его лицо, серьезное, без улыбки, казалось суровым в тусклом свете одинокой лампочки на потолке.
– Саймон разогревает мне ужин, – сухо ответила она. – Я слышала, Пирс и Редмонд приезжали сегодня наниматься на работу?
– Вроде бы да, так они сказали. Но я не дал им возможности привести их намерения в исполнение.
– Вы что… вы отказали им? Почему? Они были нашими лучшими ковбоями до того, как ушли. Мы же задыхаемся без людей, нам нужны помощники, вы сами знаете.
– Да, но только не такие.
– Откуда вы знаете? Они работали у нас много лет.
– Но они не остались здесь тогда, когда больше всего были нужны. Джерри, ты знаешь, какое животное убегает первым с тонущего корабля?
Джерри побледнела.
– «Янду» – не тонущий корабль, – проговорила она помертвевшими губами. – Мы с Биллом делали все, что можно, и будем стараться еще…
Джим взглянул на бумагу, лежавшую перед ним на столе, потом сунул руки в карманы и сурово посмотрел на девушку.
Джерри уже забыла о своем пыльном лице, грязной одежде и веснушках на кончике носа. Что Джим Конрад задумал с ними всеми сделать?
– Да, я в этом уверен, – сказал он с легкой иронией. – А ты пока пойди умойся и поужинай, Джерри. Самое время.
Он разговаривал с ней так, как она разговаривала с Саймоном. Саймон казался ей забавным – он старательно изображал из себя взрослого, а на самом деле был просто маленьким мальчиком. Джим Конрад относился точно так же к ней. Как к ребенку, который считает себя большим и умным.
Девушка не знала, как ей дальше вести себя с Джимом Конрадом. Она даже не могла бросить ему: «Как вы смеете?» – потому что он посмел и дальше будет продолжать в том же духе. Это Джерри уже поняла.
Он заметил ее заминку, вынул сигарету из шкатулки на столе и закурил.
– Не вмешивайся в мужские игры, Джерри, – сказал он. – Предоставь это мне. – Эти слова были приказом, а не увещеванием. Они прозвучали так, словно воздух наполнился морозным дыханием и запахло инеем.
– Даже когда в доме нет хозяина? – спросила Джерри.
Он навис над ней как огромная башня, хотя их разделял стол. Девушка решила, что его холодный, почти враждебный взгляд выдает его неприязненное к ней отношение. Что ж, очень жаль, но она ничего не могла с собой поделать. В конце концов, «Янду» – ранчо ее, а не Джима Конрада. По крайней мере, формально оно принадлежит пока ей и банку, во всяком случае, до тех пор пока никто не отнял его у них. Неужели Джим Конрад появился здесь именно с этой целью? Неужели он пытается прибрать к рукам их ранчо? Кто он такой? Откуда он явился?
В напряженном молчании, повисшем после вопроса Джерри, Джим взял со стола нож для разрезания бумаги и начал выбивать им по столу дробь. Он даже не удосужился ответить на ее вопрос. Тут в дверях появилась Лулу.
Джим посмотрел на нее поверх головы Джерри.
– Что тебе, Лулу? – спросил он. Лицо его сразу стало спокойней, и на нем появилось чуть насмешливое выражение. – Пришла предложить свою помощь? Здесь накопилась целая гора писем.
Джерри развернулась на каблуках и вышла из кабинета. В присутствии Лулу она всегда чувствовала себя неловко, настолько сравнение было не в ее пользу. Лулу казалась ей совершенством – всегда свежая, ухоженная и к тому же готова соглашаться с каждым словом Джима. Как раз то, что он любит!
Джерри прошла на кухню. Саймон уже разложил скатерть на столе и положил нож и вилку. Он стоял около плиты и, когда увидел Джерри, нагнулся и вынул из духовки тарелку с едой.
– Что тебе нужно, Джерри, – сказал Саймон, – так это хорошенько подкрепиться.