355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Люси Гордон » Бриллианты на оловянной тарелке » Текст книги (страница 7)
Бриллианты на оловянной тарелке
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 19:45

Текст книги "Бриллианты на оловянной тарелке"


Автор книги: Люси Гордон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)

– Я не могу использовать самолет без разрешения Гарта.

Фэй глубоко вздохнула, скрестила пальцы и сказала:

– Но он мне уже дал разрешение. Я действую с его согласия. Он хочет, чтобы вы немедленно отвезли меня в Ньюкасл. Я не могу сейчас вдаваться в подробности, но это действительно срочно. Поверьте мне, когда Гарт узнает, что вы нарушили его приказ… Я, конечно, не знаю, что он сделает, но…

Она понимала, что шантажирует бедного парня, и раньше никогда бы так не поступила. Но сейчас самое важное втолковать Гарту, что своим поведением он причиняет детям страдание. Проблемы детей должны стоять на первом месте. Он обязан это понять. Если не может спасти Грома, пусть хотя бы спасет свой авторитет в глазах детей.

Билл нервничал.

– Вы не могли бы попросить Гарта подтвердить согласие…

– Нет, не могу, – твердо ответила Фэй. – Я не могу терять ни минуты, речь идет о жизни и смерти.

– Хорошо, миссис Клейтон, но, если вы не возражаете, я все-таки позвоню…

– Вы не сможете дозвониться. Он сейчас ни с кем не разговаривает. Важное совещание, – прервала его Фэй. – Извините, но мне кажется, что Гарт вряд ли обрадуется, когда вы вытащите его с переговоров только для того, чтобы узнать, не обманщица ли его жена. Боюсь, что у вас нет выбора.

Ей даже удалось усмехнуться.

– Да, думаю вы правы, – наконец-то согласился Билл. – Если вы мне это приказываете, то все в порядке.

– Естественно. Вся ответственность лежит на мне. Встретимся у самолета через час. Надеюсь, мотор уже будет работать.

Фэй повесила трубку. У нее это получилось! Она впервые в жизни так смело разговаривала с незнакомым человеком, раньше она обычно пряталась за спину Гарта. Фэй прислонилась к стенке. Сколько ей еще потребуется сил, чтобы добраться до Гарта?

Мысль, что дети поедут домой, была категорически отвергнута Синди. Ни она, ни Адриан не хотели оставить своего друга в больнице одного. Фэй пришлось позвонить Нэнси и попросить ту приехать в больницу.

Пока они ждали ее приезда, Фэй старалась успокоить детей:

– Папа, я уверена, ни в чем не виноват. Наверное, он плохо нас понял. Я съезжу к нему и все выясню.

Она надеялась, что дети поверят ей. Они так переживают за Грома, и нельзя отнимать у них надежду на его выздоровление.

Как только Нэнси приехала, Фэй, быстро объяснив ей ситуацию, поспешила в аэропорт. Ее нервы были напряжены до предела. Только бы у нее хватило сил! Фэй даже не пыталась себе представить, что ждет ее в Ньюкасле. Гарт придет в ярость, когда она прервет его важнейшие переговоры. Но как он может пренебрегать собственными детьми!

Самолет взлетел практически сразу после приезда Фэй в аэропорт. Кто-то из работников взялся припарковать ее машину. Другой сообщил ей, что Билл готов к полету. Как она и просила, двигатель самолета работал, поэтому через несколько минут они уже были в воздухе.

– Вас там будет ждать машина, – предупредил Билл.

– Большое спасибо, Билл. Вы незаменимый сотрудник.

– Мистер Клейтон тоже так часто говорит, – мрачно отозвался Билл. – Интересно, что он мне скажет после сегодняшнего полета?

– Не волнуйся: я отвечаю за все.

– Ладно. – Но настроение его не улучшилось.

Как и обещал Билл, машина ждала ее в аэропорте Ньюкасла, так что через несколько минут после прилета Фэй уже находилась в главном офисе клиентов Гарта. Сидевший у входа секретарь, вежливо спросил ее о цели визита.

– Мне необходимо срочно поговорить с мужем, мистером Клейтоном.

Ее решимость произвела на молодого человека должное впечатление:

– Вам нужно на верхний этаж. Лифт в холле.

Одно препятствие позади!

На верхнем этаже сидела секретарша. Она поднялась и попыталась остановить Фэй.

– Извините, но приказано никого не пропускать. – Женщина вежливо улыбнулась.

Фэй изобразила на лице обаятельную улыбку:

– Если вы меня не пропустите, я закричу.

– Тогда я буду вынуждена вызвать охрану, – ответила ей секретарша.

– Пожалуйста, – спокойно ответила Фэй.

Она чувствовала, что контролирует ситуацию. Чтобы позвать охранника, секретарше придется уйти с ее пути. Женщина заколебалась, чем и воспользовалась Фэй, проскользнув мимо нее.

Фэй слышала, как секретарша вызывает охранника, но надеялась, что больше препятствий не будет. Неожиданно перед ней возникла Лизандра. Та была поражена, увидев Фэй перед собой, и сначала Фэй даже показалось, что ей удастся легко справиться с мисс Бейтс, но она быстро поняла, что обольщается: Лизандра приложит все силы, чтобы остановить ее.

Фэй тяжело вздохнула.

– Позвольте мне пройти, – вежливо попросила она Лизандру.

– Ни в коем случае. Я не могу вас пропустить. Гарт категорически запретил прерывать совещание.

– Придется все-таки побеспокоить его. Мне необходимо поговорить с ним, – без всякого смущения ответила Фэй. – Я прошу вас в последний раз: пропустите меня.

Упорство Лизандры немного озадачило Фэй. Но, вспомнив рыдающую Синди и побледневшего от расстройства Адриана, она поняла, что не имеет права останавливаться.

Тогда Фэй выхватила из рук Лизандры папку и швырнула ее на пол. Мисс Бейтс чуть не задохнулась от негодования. Фэй воспользовалась ее замешательством и бросилась вперед. Оставалось последнее препятствие – закрытая дверь.

Вздохнув, Фэй смело открыла ее и вошла в просторную комнату. Мужчины за столом с удивлением посмотрели на нее. Только Гарт не поднял головы при ее появлении: он сидел во главе стола, погруженный в изучение лежащих перед ним бумаг. Фэй направилась прямо к нему.

Все замолчали, и в комнате теперь раздавался только стук каблуков Фэй, что, наверное, и привлекло внимание Гарта.

Его лицо вытянулось от удивления, когда он увидел пред собой жену:

– Фэй? Что ты здесь делаешь?

– Не притворяйся, что удивлен. Я тебя звонила.

– Когда?

– Ты не можешь ничего не знать, Гарт, – воскликнула Фэй. – Я приехала поговорить с тобой.

– Если это так срочно, давай выйдем и поговорим, – спокойно сказал Гарт. – Извините меня, джентльмены.

Он взял ее за руку и вывел в маленькую соседнюю комнатку.

Стоило им остаться вдвоем, как его вежливость мгновенно испарилась, и Фэй поняла, что никогда еще не видела своего мужа столь рассерженным.

– Теперь объясни мне, пожалуйста, чего ты от меня хочешь, – сказал он, еле сдерживая гнев. – Зачем тебе понадобилось врываться во время важного совещания и кричать на меня при моих коллегах?

– Я бы никогда не пошла на это, если бы ты оторвался от работы на несколько минут, когда я звонила тебе, и поговорил со мной, – уверенно сказала Фэй. – Как ты мог через Лизандру сказать Синди, что ты слишком занят, чтобы разговаривать с ней?

– Черт возьми, о чем ты, Фэй?

– Только, пожалуйста, не строй из себя оскорбленную невинность, Гарт. Сначала тебе понадобилось, чтобы Синди уверилась, как много она значит для тебя, а теперь бросаешь ее в тот момент, когда она более чем когда-либо, нуждается в тебе. Ты разбил ей сердце. Но тебя это не интересует, не правда ли, Гарт?

– Фэй, – прервал ее Гарт. – Я тебя не понимаю. Зачем я сейчас так срочно понадобился Синди?.. Что-то случилось?

В его голосе появилась тревога.

– У Грома обширный сердечный приступ. Он умирает.

Гарт закрыл глаза:

– О Боже! Нет!

– Я просила передать тебе, когда звонила, что с ним случилось несчастье, – заметила ему Фэй.

– Когда ты звонила? – с удивлением переспросил Гарт. – Впервые слышу об этом. С кем ты разговаривала?

– С Лизандрой. Она сказала, что тебя нет, и я попросила ее передать тебе, что Гром заболел и мы все ждем твоего звонка. Но мы ждали целый час, а ты не позвонил. Поэтому, когда я отлучилась на минуту, Синди позвонила тебе сама. И эта женщина сказала ей, что ты не можешь с ней разговаривать. Но Синди этого не поняла. Она была уверена, что ты поможешь Грому. Твоя дочь верила в тебя и считала, что ты все можешь сделать. А ты даже не смог поговорить с ней.

– Фэй, послушай, мы все это время проводили совещание. Лизандра заходила к нам и передавала мне некоторую информацию, но она ничего не говорила о ваших звонках. Сейчас я узнаю почему, – грозно произнес он.

Гарт открыл вторую дверь комнаты, ведущую в коридор. За ней стояла нервно улыбающаяся Лизандра. Только теперь Фэй поняла, почему мисс Бейтс была так напугана ее приездом.

– Почему вы не передали мне, что звонила жена?

– Я была уверена, что… вас нельзя отвлекать от работы, – ответила Лизандра.

– Кажется, я не просил вас изолировать меня от окружающего мира, тем более от моей семьи, – раздраженно произнес Гарт.

– Извините меня, мистер Клейтон, я не поняла ваших указаний. Я думала, что поступаю правильно.

– Поступаете правильно! Как вы могли сказать Синди, что ее отец не хочет разговаривать с ней? – не удержалась Фэй. – Вы солгали ребенку.

– Я тоже хотел бы узнать, почему вы это сделали, – присоединился к Фэй Гарт. – Почему вы не дали мне поговорить с дочерью?

И он кинул на Лизандру убийственный взгляд. Та не выдержала.

– Я… Простите меня, пожалуйста, – заикаясь, ответила Лизандра. – Я уверяю вас, что это больше не повторится.

– Естественно, – холодно согласился с ней Гарт, – потому что вы уволены. Можете идти! Все ваши вещи из офиса мы вам пришлем.

Лизандра побледнела:

– Гарт… ты… ты не можешь этого сделать.

– Могу. Лизандра, вы уволены.

Мисс Бейтс криво улыбнулась и взяла его за руку.

– Гарт, пожалуйста, давай обсудим это… наедине.

Она вызывающе посмотрела на Фэй.

Он вырвал руку:

– Тут нечего обсуждать, тем более наедине. Я не знаю, на что вы надеялись, но вы были мне нужны как профессионал в своем деле. Теперь вижу, что я в вас ошибся. Надеюсь, мне удастся быстро найти нового сотрудника.

Лицо Лизандры перекосилось от ярости.

– Ты пожалеешь об этом, – прошипела она. – Думаешь, справишься без меня во время этих переговоров?

– Не обольщайтесь на свой счет, Лизандра. Не бывает незаменимых сотрудников. К тому же переговоры прекращаются, потому что я сейчас же возвращаюсь домой.

– Ты не можешь этого сделать, – воскликнула Лизандра. – Сорвется подписание контракта!

– Вас это не должно волновать. Я уверен, что они найдут кого-нибудь еще. Лизандра, вы можете идти, я не хочу вас больше видеть.

Та выбежала из комнаты, хлопнув дверью.

– Я пошлю за машиной, – сказал Гарт, когда Лизандра ушла, – и мы вместе вернемся домой.

– Не нужно. Мы полетим. Нас ждет твой самолет.

– Ты… – Он с удивлением посмотрел на нее. – Тогда минуточку.

Гарт вернулся к ожидающим его клиентам. Фэй слышала, как он объяснял им, что вынужден по семейным обстоятельствам прервать переговоры, так как ему необходимо срочно вернуться домой.

– Но времени, как вы знаете, осталось мало, – прервал Гарта мужской голос. – Мы сможем продолжить переговоры завтра?

– Боюсь, что нет, – ответил Гарт.

После некоторого обсуждения тот же мужчина спросил:

– У вас заболел родственник?

– Нет, – спокойно ответил Гарт, – собака моей дочери.

Шум в комнате стал нарастать.

– Собака! И мы из-за собаки должны менять свои планы?

– Вы можете найти другую строительную компанию. Я понимаю, что подвел вас. Извините меня, пожалуйста.

Гарт вернулся к Фэй, и они вместе спустились вниз к машине.

По дороге в аэропорт Гарт позвонил Биллу. Быстро переговорив с ним, он положил трубку и изумленно уставился на Фэй.

– Он ждет нас в аэропорту Ньюкасла. Так ты и вправду прилетела на самолете?

– А что я могла еще сделать?

– Да, но… Билл не мог лететь без моего приказа. Как тебе удалось уговорить его?

– Я сказала ему, что ты лично разрешил мне воспользоваться самолетом.

– Что? Ты…

– У меня не было иного выхода.

– Но как ты смогла убедить Билла не звонить мне, чтобы подтвердить разрешение?

– Расписала ему, как ты занят. А потом посоветовала не звонить, чтобы не рассердить тебя вопросом, лгунья ли у тебя жена.

Гарт изумленно смотрел на нее. Он и не представлял, на что способна Фэй.

– Мне пришлось это сделать. Кстати, не ругай Билла. Он и так напуган.

– Как я вижу, он тут ни при чем. Меня больше удивляешь ты, Фэй. Не думал, что ты на такое способна. Я иногда пользуюсь нечестными приемами, но ты…

– В нас больше общего, чем ты предполагаешь, – пошутила Фэй.

– Может быть.

Всю дорогу до аэропорта Гарт смотрел на свою жену так, будто видел ее впервые в жизни.

Глава десятая

В аэропорту их ждал Билл. Он с тревогой посмотрел на Гарта, но тот сразу же успокоил своего верного подчиненного:

– Ты молодчина, Билл. Спасибо, что привез мою жену сюда.

Пока они летели, Фэй в подробностях рассказала Гарту о произошедшем несчастье.

– Мисс Макджордж заявила, что в его возрасте у него практически нет шансов на выздоровление.

Гарт застонал:

– Фэй, пожалуйста, пожалей меня.

– Извини, но я пытаюсь объяснить, какая трудная задача стоит перед тобой. Синди уверена, что ты спасешь Грома.

– Да, я попытаюсь найти лучшего специалиста, – ответил он.

Приезд Гарта в больницу вернул детям утраченную было надежду.

– Я знала, что ты приедешь! – завопила Синди, увидев отца. – Теперь Гром точно поправится.

– Я постараюсь сделать все, что в моих силах, – пообещал ей Гарт, обнимая ее.

Он хотел поговорить с мисс Макджордж наедине, но дети тоже хотели узнать о состоянии Грома, так что вся семья собралась в палате.

– Он еще жив, – объяснила им ветеринар. – Но он не выдержит следующего сердечного приступа, который неминуемо должен произойти со дня на день, поэтому я советую вам усыпить его.

– Ни в коем случае, – моментально отказался Гарт. – Мы попытаемся спасти его. Людям же делают операции, а не усыпляют их. Почему вы не можете сделать Грому подобную операцию?

– Такие операции делают только крупнейшие специалисты. У нас только один такой специалист.

– Замечательно. Почему же мы медлим?

– Он уехал на конференцию и вернется только через несколько дней, – объяснила мисс Макджордж. – Мы можем уповать только на то, что Гром не умрет до его приезда. Но надежды мало, животное при смерти.

– Гром еще не умер, – твердо заявил Гарт. – Мы спасем его. Как зовут вашего специалиста?

– Джеймс Вейкхем.

– Вы можете ему позвонить?

– Хорошо, – мисс Макджордж вздохнула, – я попытаюсь.

– Скажите, что я заплачу ему за операцию любые деньги.

Так как Джеймс Вейкхем находился на конференции в Бельгии, связаться с ним удалось лишь через несколько минут. Все это время Синди гладила Грома и говорила ему ласковые слова.

В конце концов мисс Макджордж дозвонилась до мистера Вейкхема, объяснила ему ситуацию и описала состояние собаки.

– Да, я понимаю, – говорила она. – Нет, конечно же, нет… Да, я так и сказала… Я объясню… Вы правы, они все поймут. Что вы делаете?

Гарт, понимая, что ей не удалось уговорить мистера Вейкхема приехать, решил поговорить с ним сам:

– Мистер Вейкхем. Меня зовут Гарт Клейтон. Гром – собака моей дочери. Вы должны спасти его. Мне сказали, что только вы можете это сделать.

– Я вас прекрасно понимаю, но по тому, как мисс Макджордж оценивает его состояние, я могу вас уверить, что никто не в силах помочь вашей собаке. В операции нет никакого смысла, – спокойным голосом ответил ему мистер Вейкхем.

– Вы не можете так говорить, пока не попытаетесь, – запротестовал Гарт. – Вы должны приехать и увидеть все своими глазами. Я оплачу все ваши расходы, заплачу за операцию. Назовите, пожалуйста, вашу цену.

– Мистер Клейтон, я прекрасно понимаю ваши чувства, но у меня назначены важные встречи. Надеюсь, вы понимаете, что я не могу отменять все ради безнадежного случая. Пожалуйста, передайте трубку мисс Макджордж.

– Мистер Вейкхем, Гром не безнадежный случай, а для моих детей он лучший друг, – не сдержался Гарт. – Они любят его. Не может быть ничего более важного, чем дети. Я знаю, любую встречу можно отменить. Вы должны приехать.

– Извините, но мне нужно приготовить важную бумагу…

– Вы можете это сделать позднее. Моя собака не может ждать. Вы ее последняя надежда.

– У вашей собаки нет никаких шансов. Пустая трата времени. У меня слишком много других важных дел.

И мистер Вейкхем положил трубку. Гарт долго не мог прийти в себя. Он был в шоке: его деньги и власть не помогли ему.

Гарт растерянно оглядел палату. Синди забралась в кресло возле кушетки, где лежал Гром, и, обняв его за шею, рыдала, спрятав лицо в густой шерсти сенбернара. Девочка поняла, что никто, даже отец, не в состоянии помочь ее любимцу. Адриан был бледен. Гарт понял, что его сын изо всех сил старается не расплакаться. Фэй стояла рядом с дочерью и пыталась успокоить ее, хотя и понимала свое бессилие. Когда она подняла голову и посмотрела на Гарта, он понял, что в эту минуту Фэй ненавидит его. Она все это предугадала, говорила ему об этом, но он не обратил на ее слова должного внимания. Из-за его самоуверенности пострадали дети. Теперь ему никогда не удастся добиться у нее прощения. Он этого и не заслуживает. Сердце Гарта сжалось. Он потерял Фэй.

– Что он сказал? – спросила у Гарта мисс Макджордж.

– Он не приедет, – уныло ответил тот. – Ему важнее назначенные встречи.

– Мистер Вейкхем – наш лучший хирург. И он не может рисковать репутацией. Если операция не удастся, его авторитет может пошатнуться. Вы понимаете? – объяснила мисс Макджордж.

Гарт подошел к Синди и посмотрел ей в глаза.

– Солнышко, – прошептал он.

Она с надеждой взглянула на отца.

– Извини меня, – с трудом сказал Гарт. – Но больше я ничего не могу сделать.

– Можешь, – запротестовала девочка. – Ты должен. Ты не сдашься.

– Этот человек был нашей последней надеждой, дорогая. Он отказался нам помочь.

– Заставь его приехать.

– Не могу, Синди.

– Можешь, если очень этого захочешь.

– Солнышко, поверь, я хочу помочь…

– Нет. Нет, тебе все равно, что Гром умирает. – Она снова зарыдала. – Я думала… ты все сделаешь для него… Я надеялась… Но ты не хочешь…

– Дорогая, поверь мне…

Гарт хотел обнять Синди, но дочь вырвалась из его объятий.

– Нет, ты не хочешь! Тебе все равно! Тебе никто не нужен! Я тебя ненавижу. Ненавижу! – закричала она и бросилась к Фэй.

Гарт замер от неожиданности. В его глазах застыл ужас. Он потерял и дочь.

Теперь все потеряно. Убитый тем, что вся семья отвернулась от него, Гарт бесцельно бродил по больничному саду. Пришел тот день, о котором его предупреждала Фэй. Он рухнул в бездну своих собственных грехов и ошибок. Фэй права: он сам во всем виноват. Думал только о себе и своих желаниях и стремился достичь поставленной цели любыми способами. Кто может любить такого эгоиста, как он? Никто.

Гарт сел на лавку и закрыл лицо руками. Он всегда гордился тем, что умеет держать любую ситуацию под контролем, но сейчас он чувствовал себя совершенно беспомощным.

Внезапно кто-то погладил его по волосам, и он с удивлением поднял голову. Перед ним стояла Синди. Гарт вздрогнул от неожиданности, на секунду ему захотелось вскочить и спрятаться в каком-нибудь темном уголке, но, как ни странно, он не увидел ненависти на заплаканном лице дочери и остался.

– Извини меня, дорогая, – хрипло сказал он. – Я сделал все, что была в моих силах. Поверь мне. Мне кажется, больше я ничего не могу сделать…

– Ты не виноват, лапочка, – ласково ответила Синди, – Я была не права. Я люблю тебя.

Ее безграничная любовь растрогала Гарта. Какое-то время ему не удавалось произнести ни слова.

– Это моя ошибка… – запинаясь, сказал он, когда справился с волнением. – Гром был слишком стар… Я должен был… настоять на своем… купить тебе щеночка…

Синди решительно замахала головой:

– Нет, папочка! Это был бы не Гром.

– Щенок бы рос вместе с тобой…

– Но я люблю Грома, – успокаивала отца Синди. – Он был мой, пусть и не очень долго, но был.

– Всего лишь несколько недель, – пробормотал Гарт.

– Но он жил с нами, – заспорила девочка. – Это главное.

Слезы навернулись Гарту на глаза:

– Я хотел… спасти его для тебя… солнышко… но…

Гарт не сумел закончить фразу, он обнял Синди и прижал ее к себе. Мужчина плакал.

Синди тоже обняла его.

– Все хорошо, папочка, – шептала она. – Правда, все хорошо. Ты плачешь?

Она была поражена.

– Нет! Конечно же, нет, – с трудом вымолвил Гарт. – Папы не плачут.

– Правда? Вот мамы плачут, я знаю.

– Мама плачет? – напрягся Гарт.

– Она все время плакала, когда мы уехали от тебя два года назад. Не понимаю, зачем она уехала, если она так переживала.

– Может быть, ей было бы хуже, если бы она осталась, – медленно ответил Гарт. – А сейчас мама плачет?

– Не знаю. Может быть. Но она старается скрыть это от меня.

Оба замолчали. Гарт чувствовал, что Синди хочет что-то сказать, но не может собраться с силами.

– Папочка… – голос девочки дрожал.

– Да, дорогая?

– Я думаю… мы не должны больше пытаться… спасти Грома.

Гарт внимательно посмотрел на дочь:

– Ты действительно так думаешь?

– Зачем ему так долго страдать. – Слезы градом полились у нее из глаз. – О папочка, понимаешь: я люблю Грома, но, если ты кого-то любишь… ты должен отпустить его… раз ему так будет лучше.

Гарт сжал ее в объятиях. Синди плакала: ей было тяжело расставаться со своим лучшим другом.

– Доченька, ты уверена? – осторожно спросил Гарт.

– Да, – прошептала она.

Гарт был потрясен ее решимостью, ее силой воли. Ему еще нужно поучиться у своей дочери!

Он заметил вдруг Адриана, тихо подошедшего к ним.

– Синди, мы должны спросить у Адриана, что он об этом думает.

– Я все слышал, – проговорил бледный как полотно мальчик. – И считаю, что Синди права.

Гарт освободил одну руку и обнял сына. Стоявшая в сторонке Фэй незаметно наблюдала за ними, не зная, что и делать: то ли плакать из-за неизбежности смерти Грома, то ли радоваться тому, что она вновь видела перед собой мужчину, которого когда-то полюбила.

Через несколько минут Гарт подошел к ней. По выражению его лица она поняла, что он винит во всем только себя одного. Сердце ее облилось кровью от жалости и любви.

– Я никому не нужен, – с грустью произнес Гарт. – Я ничем не мог помочь… ничем…

Внезапно он замолчал.

– Что? Что случилось, Гарт? – удивленно спросила Фэй.

– Как я мог забыть… – пробормотал Гарт. – Я обязан был это вспомнить сразу же! Еще остается шанс…

И он быстрым шагом направился к парковке.

– Гарт, о чем ты? – бросила вдогонку Фэй.

– Я забыл, о чем он мне говорил… Надеюсь, что еще не поздно. Скажи мисс Макджордж, чтобы они всеми силами поддерживали жизнь Грома. И позвони Биллу. Пусть моментально вылетает в Брюссель за мистером Вейкхемом.

Гарт сел в машину и уехал до того, как Фэй смогла спросить его, что он собирается делать.

Дверь открыла красивая рыжеволосая молодая женщина.

– Я хотел бы поговорить с Кендалом Хейнесом. Меня зовут Гарт Клейтон, – обратился к ней удивленный Гарт. – Я случайно не ошибся домом?

– Нет. Проходите, – пригласила его женщина, а потом обратилась к кому-то в доме: – Любовь моя, к тебе гости – мистер Клейтон.

В комнату вошел Кендал.

– Мне необходимо поговорить с вами. – Гарт сразу же приступил к делу.

Кендал повел его в маленькую соседнюю комнату, по пути обратившись к женщине:

– Джейн, принеси нам, пожалуйста, кофе.

– Хорошо, Кен. – И женщина, улыбаясь, поспешила на кухню, как будто Кендал разрешил ей съесть ее любимое мороженое.

– Мне нужна ваша помощь, – твердо сказал Гарт. – Гром, сенбернар Синди, умирает. Единственный шанс – это операция. Ее мог бы сделать Джеймс Вейкхем, но он сейчас в Бельгии. Он сказал, что ему не имеет смысла прилетать сюда ради умирающей собаки. Я вспомнил, что вы с ним друзья.

– Вы разговаривали с Вейкхемом?

– Да. Я пытался убедить его приехать, но он отказался уезжать с конференции. По его словам, у него назначены важные встречи. Но вы ведь друзья. Вы можете убедить его, что нет ничего важнее счастья ребенка?

– Мы не такие уж и близкие друзья, – медленно проговорил Кендал.

– Но как я понял, он вам чем-то обязан…

– Может быть. – Кендал задумался.

– Хейнес, ради Бога, помоги мне! – в отчаянии закричал Гарт. – Если ты хочешь, чтобы я тебя просил, умолял, то я все сделаю. Но этот врач должен приехать сюда! – Гарт запнулся, вздрогнул и. продолжил: – Если нет, то все потеряно. Неужели никак нельзя исправить мою ошибку!

– Ну предположим, мне удастся убедить его. А как он доберется сюда? Он вряд ли сможет достать билет на самолет за такой короткий срок.

– Это не проблема, – вздохнул Гарт. – Я уже отправил за ним свой личный самолет.

– Какая самоуверенность!

– Нет, – резко ответил Гарт. – Я это сделал на всякий случай…

– У вас есть номер его телефона?

Гарт тут же протянул Кендалу листок бумаги.

К сожалению, Вейкхема не оказалось на месте, и Кендалу пообещали, что ему перезвонят, как только он появится.

Вошла Джейн, принесла им кофе и разлила его по чашкам.

– Сделать что-нибудь еще? – весело спросила она.

– Да, пожалуйста, распечатай текст, над которым мы с тобой работали.

– И больше ничего? – в ее голосе сквозило легкое разочарование.

– Можно мы поговорим с мистером Клейтоном наедине, дорогая? – мягко ответил Кендал.

– Немедленно удаляюсь. Если я понадоблюсь, позови меня, хорошо?

– Обещаю.

– Моя секретарша, – сказал Кендал, когда дверь за Джейн закрылась. – Мы сегодня с ней перетрудились.

– Да уж, я вижу. Толковая секретарша. – Гарт не мог скрыть своего удивления.

– Я знаю, о чем вы сейчас думаете. Сейчас все объясню. Мне нравилось, когда Фэй работала на меня, но тут появились вы. Мне пришлось обратиться к Джейн, дела-то не ждут, и она отлично справляется со своей работой и готова помогать мне в любое время суток.

– В отличие от Фэй…

– Фэй сделала свой выбор. Она вернулась к вам.

В Гарте боролись противоречивые чувства. Ему бы следовало радоваться, что этот мужчина отступился от его жены, но Гарт почувствовал раздражение: как быстро, однако, Кендал предал Фэй, а ведь она до сих пор ему верит.

– Я бы не сказал, что она ко мне вернулась, – осторожно проговорил он.

– Но очевидно, что вы намерены вернуть ее обратно. Разве я не прав? Например, это была замечательная идея прийти сюда самостоятельно, вместо того чтобы прислать ее. На нее это определенно подействует, поверьте мне.

Гарт с удивлением посмотрел на него, на мгновение потеряв дар речи. Такая мысль даже не пришла ему в голову.

Раздался телефонный звонок.

– Джеймс, – приветливо воскликнул Кендал, сняв трубку. – Да, давно не виделись. У меня к тебе большая просьба… А что, мне уже можно все ей рассказать или лучше промолчать, а?.. Шучу, старина: я нем как рыба… Вообще-то у меня к тебе серьезное дело, Джеймс. Ты недавно разговаривал с моим другом… Да, мистер Клейтон…

Гарт никогда не сомневался в себе, но сейчас он понял, что не в силах слушать разговор: слишком многое зависело от него. Поэтому он вышел из комнаты, решив подождать в коридоре. Его нервы были напряжены до предела.

Гарту показалось, что прошла вечность, прежде чем Кендал выглянул в коридор:

– Он согласен.

Гарт прислонился к стенке, понимая, что может не устоять на ногах от радости.

– Объясните ему, где он найдет самолет, – добавил Кендал.

Разговор Гарта с Вейкхемом был коротким. Тот согласился, но чувствовалось, что предстоящая поездка и операция не вызывают у него радости.

– Я вас здесь встречу, – закончил разговор Гарт.

Он представил себе лицо Синди, когда он скажет, что операция все-таки состоится и что шанс, хоть и минимальный, еще есть. Но чтобы вернуться обратно в больницу, нужно минут пятнадцать – слишком долго. Поэтому он снова взял трубку и позвонил в лечебницу. Сначала дал инструкции мисс Макджордж, а потом сообщил обнадеживающую новость Фэй:

– Обрадуй детей: мистер Вейкхем согласился провести операцию.

– Я была уверена, что у тебя это получится, – воскликнула она.

– Успокой их, Фэй, пожалуйста. Надежда еще осталась. А я еду в аэропорт встречать доктора.

– Гарт…

– Да?

– Нет, ничего. Просто я… Будь осторожен.

– Хорошо. Скажи Грому, чтобы он держался. Помощь идет.

Кендал с усмешкой наблюдал за Гартом. Поговорив, тот хотел поблагодарить своего соперника, но Кендал жестом остановил его.

– Хорошо, я сейчас уйду. Последний вопрос, – сказал Гарт. – Вы знали, когда звали Адриана на акцию протеста, что «Мелкхом» – моя фирма?

Кендал хитро улыбнулся:

– Знал.

– Пользуетесь нечестными приемами, мистер Кендал Хейнес.

– Думаю, не вам меня упрекать. У вас у самого рыльце в пушку.

– Я не вовлекаю детей в игры взрослых.

– Во время войны все дозволено, – насмешливо заметил Кендал.

– Вы все еще любите мою жену? – задал Гарт второй интересовавший его вопрос.

После маленькой паузы Кендал ответил:

– Мы с ней помолвлены.

– Это не ответ.

– Другого вы от меня не дождетесь.

– А она вас любит?

– Спросите у нее самой.

– Уже спросил.

– Тогда вы знаете ответ.

Гарт подумал, что на месте Кендала он бы спросил, что же ответила Фэй. Или Кендал прекрасно контролирует себя, или его просто не интересует ее ответ. Гарт вспомнил Джейн. Эта женщина явно обожает Кендала.

Гарт заметил, что Кендал с неудовольствием смотрит на него. Тогда он быстро попрощался и поехал в аэропорт.

Джеймс Вейкхем оказался таким, каким и представлял его Гарт: солидного, но замкнутым. Всем своим поведением врач показывал Гарту, что никогда не простит подобного бесцеремонного вмешательства в его жизнь.

Однако при виде Грома раздражение мистера Вейкхема моментально исчезло, и он буквально на глазах превратился в доброго и заботливого врача.

– Состояние стабильное. Отлично. Готовим голубчика к операции.

Дети были счастливы. Они обступили отца, бурно выражая ему свою благодарность. Гарт понимал, что теперь Синди уверена в выздоровлении сенбернара, и мучился, зная, сколько еще волнений им предстоит.

Нэнси, которая ушла домой отдохнуть, вернулась с сандвичами и чаем. Больница опустела. В ней оставались только Клейтоны и два ветеринара, сражавшиеся за жизнь Грома.

– Я думала отослать детей домой с Нэнси, – сказала Фэй, – но поняла, что они не уедут. Они хотят быть с Громом до конца, если вдруг спасти его не удастся.

– Молодцы, – похвалил детей Гарт.

Он подумал, что ему удалось вернуть надежду, но жизнь Грома зависит сейчас только от мистера Вейкхема.

– Как тебе удалось уговорить его приехать? – спросила Фэй.

– О… я нашел к нему подход.

Он не смог себя заставить рассказать ей правду: ему казалось, что это будет выглядеть так, будто он требует от нее похвалы и награды за смелость и решительность.

– Предложил больше денег?

– Какие там деньги… – проворчал Гарт.

– Гарт, я тебя не ругаю, милый. В данном случае нужно было сделать все что угодно, лишь бы добиться результата.

«Сделать все что угодно, лишь бы добиться результата» – трудно более точно выразить его собственную жизненную философию. Гарт понял, что прежде он думал только о деньгах и власти. Но теперь он изменится! Хотя ему и не по себе в открывшемся перед ним мире. Но он обязательно справится. Ради Фэй, ради детей.

Синди и Адриан подошли к нему и обняли его.

– Спасибо, папа, – снова сказал сын.

– Большое спасибо, папочка, – прошептала Синди.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю