355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Люси Гордон » Бриллианты на оловянной тарелке » Текст книги (страница 3)
Бриллианты на оловянной тарелке
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 19:45

Текст книги "Бриллианты на оловянной тарелке"


Автор книги: Люси Гордон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)

Фэй не стала пробираться к сыну, она была всерьез обеспокоена предстоящей встречей двух мужчин.

– Я думала, что ты сегодня не придешь, – тихо сказала она Кендалу. – Тебе же нужно было дописать книгу.

– Мне удалось все закончить вчера ночью. – Он взглянул на Гарта. – Это…

– Да, это Гарт.

– А я-то надеялся, что он не такой красавчик, – разочарованно протянул Кендал.

– Какая разница, – недовольно заметила Фэй. – Главное, что теперь он ничего для меня не значит.

В это время Гарт повернулся к ним, и Фэй испугалась: а вдруг он все слышал? Ей пришлось представить мужчин друг другу. К ее облегчению, оба вели себя вполне пристойно, хотя Фэй все-таки заметила скрытое напряжение, мгновенно возникшее между ними.

В первую очередь Гарт поздравил Кендала с победой его команды, что позволило Адриану вмешаться в разговор:

– Кен – наш лучший тренер. Он буквально все знает о футболе.

– Ничего подобного, – заулыбался Кендал, похлопав его по плечу. – Это ты у нас герой, такой гол потрясающий забил. Нападающий что надо.

– А как ты думаешь, я смогу стать профессиональным футболистом? – радостно воскликнул Адриан.

Гарт не смог сдержать раздражения:

– Мне кажется, об этом еще рано спрашивать. В конце концов, есть и другие хорошие профессии.

Сказал и сразу же пожалел, что не сдержался, потому что взгляд Адриана тотчас потух. Гарт расстроился еще больше, когда Кендал ободряюще кивнул Адриану:

– Продолжай в том же духе, и у тебя все получится.

Долгое время находившийся в тени Гром решил обратить на себя внимание и громко залаял.

– Вот и Гром так же думает, – поддержала Кендала Синди.

– Это твоя собака? – спросил тренер девочку.

– Да! Мне ее подарил папа на день рождения.

– Хороший песик. – Кендал погладил Грома по спине, а потом попытался посмотреть на его зубы, но сенбернар не дался, он упорно принюхивался к одному из карманов Кендала.

– Ладно уж, сейчас получишь, – улыбнулся Кендал. – Только не надо рвать меня на куски. Я уже догадался, что ты ищешь. На, держи!

Он достал что-то из своего кармана и подкинул вверх. Гром поймал лакомство на лету и довольно облизнулся.

– Что это было? – спросила изумленная Фэй.

– Конфетка. Собаки их любят, поэтому я всегда ношу с собой несколько для своих красавцев.

– Только для них? – нахально спросил Адриан.

– Думаешь, и сам на них покушаюсь? – подыграл ему Кендал.

– Конечно же, нет, – защитила его Синди. – Мы знаем, что ты не будешь есть конфеты, если рядом голодная собака.

– Что за ужасные дети, все-то они на свете знают, – усмехнулся Кендал и подкинул Грому еще одну конфету.

– Тебе нравится Гром? – спросила Кендала Синди.

– Он великолепен. Но не давайте ему много сладкого, – продолжил Кендал серьезно, – а то он растолстеет еще больше.

– Нам надо прислушаться к мнению специалиста, – проговорил Гарт как можно более дружелюбно, но голос его прозвучал слишком напряженно.

– Я бы не назвал себя специалистом, – возразил Кендал. – По крайней мере мне еще далеко до моего друга Джеймса Вейкхема. Вот кто действительно знаток сенбернаров. Он считается одним из ведущих ветеринаров в мире. Мы вместе учились. Отбивали друг у друга девушек. Но у него вечно были какие-то проблемы.

Кендал пытался хоть как-то разрядить атмосферу, но его попытки ни к чему не привели. Гарт ответил на его рассказ кислой улыбкой.

Синди принялась расспрашивать Кендала, как нужно ухаживать за Громом, и Гарт наконец-то смог обернуться к Фэй.

– Это его конек, – шепнула ему та. – Не волнуйся, если ему понадобится твой совет, он обязательно к тебе обратится.

– Не смеши меня, ни за какими советами он ко мне обращаться не станет, – проворчал Гарт. – Знаю я такой тип людей. Живут себе и в ус не дуют, а подчас даже презирают тех, кто зарабатывает деньги. И никаких проблем. Боже, зачем я подарил Синди этого ужасного пса!

– Если ты так переживаешь, возьми и объясни Синди сам, как надо ухаживать за собакой.

– А ты считаешь, что у меня уйма свободного времени? Мне еще только собак изучать недоставало.

– Действительно, прости, я сморозила глупость. Ты способен думать лишь о вкладах, прибылях и тому подобном, – кивнула Фэй. – Например, твое повышенное внимание к Синди – всего лишь вклад, от которого ты ждешь высокой прибыли. Не так ли?

– Ты определенно думаешь обо мне только самое худшее.

– Сам заставляешь меня так думать. – Фэй повернулась к детям: – Нам пора возвращаться домой.

Адриан неохотно попрощался с Кендалом и пообещал ему обязательно прийти на следующую тренировку.

– Главное, чтобы футбол не мешал учебе, – пробурчал Гарт.

Адриан ничего не ответил отцу и стал играть с Громом.

– Он еще слишком мал, чтобы всерьез задумываться о том, кем быть, – заметил Кендал. – Но если он сейчас мечтает стать футболистом, то я не вижу в этом ничего плохого. Зачем ему мешать, пусть мечтает себе на здоровье и верит, что он может всего добиться в жизни, если захочет.

– В нашем мире трудно живется тем, кто витает в облаках, – огрызнулся Гарт. – Надо не мечтать, а дело делать. Зачем бесплодные мечты, не имеющие ничего общего с реальной жизнью? И я буду вам крайне признателен, если вы перестанете вмешиваться в воспитание моего сына.

– Эй! Спокойно! Я только…

– Я знаю, что вы хотите. Забудьте об этом. Я этого не допущу.

К счастью, Фэй уже ушла с детьми к машине и не слышала разговора. А значит, ему можно проанализировать встречу со своим соперником. Он собирался повести всех в ресторан, но теперь, когда Гром увязался за ними, вынужден был отказаться от этой затеи. Пришлось остановиться возле придорожной забегаловки.

Когда вечером Гарт отправился укладывать Синди спать, ему пришлось нелегко: девочка была так обрадована успехом брата, что не хотела ложиться.

– О, папочка, Адриан был просто супер, правда?

– Он молодец, – согласился Гарт.

– Он больше чем молодец! – пылко воскликнула Синди. – Он был лучшим, самым лучшим. Вот бы мне так же играть.

– Но ты же девочка. И ты тоже многое умеешь делать хорошо.

– Но не так, как Адриан.

Глаза Синди сияли от восторга. В своем брате она видела самого настоящего героя. И хотя Гарт плохо разбирался в сфере чувств, он понял, что его дочка идеализирует окружающих. Как же это опасно! Когда Синди подрастет, она может оказаться беззащитной и легкоуязвимой. Он обязан помочь ей.

Гарт вспомнил, что прежде на него смотрели с таким же обожанием другие глаза, глаза Фэй. А теперь ее любовь к нему куда-то исчезла. Непонятно все-таки, почему она так холодно держится с ним, скрывает свои мысли и чувства…

– Пора спать, – внезапно сказал он.

– Спокойной ночи, папочка. Спасибо тебе за мой день рождения, он был самым лучшим в моей жизни. – И ее руки обвились вокруг его шеи.

– Неужели? – спросил Гарт с необычайным смирением.

– Угу. Ты же вернулся ради этого!

– Да, – ответил он, надеясь, что она не заметит его смущения. – Я твой папа. И буду им всегда.

– Всегда-всегда! – воскликнула Синди.

– Спокойной ночи, солнышко.

Он поцеловал ее в лоб и вышел из комнаты.

На следующий день, придя на работу, он попросил свою секретаршу купить ему книгу по уходу за сенбернарами. И, получив ее к обеду, пролистал за едой.

К концу дня он чувствовал себя отвратительно: его подвел поставщик, один из клиентов в последнюю минуту отказался продлевать контракт, другой попытался увильнуть от оплаты.

Но больше всего его огорчило то, что в книге оказалась целая глава, посвященная Кендалу Хейнесу.

Глава четвертая

Постепенно Фэй и Гарт пришли к непростому перемирию. Но разве можно жить в таком тесном доме и не обращать внимания на мужчину, в каждом движении которого чувствуется какая-то магнетическая животная сила? Фэй изо всех сил старалась избегать контактов с мужем, инстинктивно чувствуя, что это небезопасно.

Как-то вечером Гарт спросил ее:

– Где ты сегодня была?

– У Кендала.

– Это было необходимо? – недовольно пробормотал он.

– Я что, не имею права ходить к собственному жениху? – ответила вопросом на вопрос Фэй.

Его губы сжались, но он промолчал, и молодая женщина не сочла нужным ему что-либо объяснять.

На самом деле сегодняшний визит принес ей одни огорчения. Она стала жаловаться Кендалу на свои проблемы, надеясь, что тот все поймет и утешит ее, однако он вдруг нахмурился и процедил сквозь зубы:

– Что за мазохистская привычка, черт возьми, портить редкие мгновения наших встреч разговорами о муже?

– Извини, – глухо ответила она. – Я не хотела тебе наскучить.

Он, конечно, тут же исправился и принялся уверять, что она неправильно его поняла, что ему, мол, не только можно, но и нужно все рассказывать и делиться своими переживаниями, однако слово уже было сказано, и Фэй отчетливо поняла: Кендалу нравилось, когда она все свое внимание уделяет лишь ему одному, а все ее женские проблемы ему неинтересны и только утомляют его. Может быть, поэтому он предложил ей переехать жить в Элм-Ридж, как того хотел Гарт?

– Ты там чаще будешь находиться одна, – сказал он многозначительно и добавил тише: – Что нам и нужно.

– Ну что ты мне это советуешь? Я не могу там жить. Между мной и Гартом все кончено.

– Приятно слышать, ибо, честно говоря, он мне уже начал действовать на нервы: вечно торчит где-нибудь рядом, будто не понимает, что он и есть тот самый третий лишний. Нет, дорогая, советуя тебе пожить в старом доме, я думал о том, что там, быть может, ты поймешь, что тебе нужно наконец окончательно порвать с прошлым и переключить все свое внимание на меня. Я не хочу с ним делиться.

– Кендал, я люблю тебя. Ты же знаешь.

– Точно? – спросил он холодно. – Или ты просто убегаешь от Гарта? Пойми, Фэй: я хочу все или ничего. Служить тебе громоотводом от нападок Гарта Клейтона мне не улыбается.

– Ты не прав, – бурно запротестовала она, – я действительно люблю тебя.

– Тогда нам нечего бояться.

Увы, Кендал ошибался, Фэй постоянно чувствовала опасность, исходившую от Гарта. Внешне все было спокойно. Они всегда вежливо разговаривали друг с другом и никогда не переступали грани светских отношений. Ей, что греха таить, было приятно видеть, что Гарт старается проводить больше времени с Синди и Адрианом. Хотя и сейчас он частенько засиживался по субботам в офисе или возвращался домой с портфелем, битком набитым бумагами. И пользовался каждой свободной минутой для работы. Когда, например, Фэй с детьми отправлялись на площадку за домом поиграть с Громом, он тут же усаживался за компьютер.

Разумеется, он поставил себе новый, последней модели, навороченный, со всевозможными прибамбасами, увидев который Фэй позеленела от зависти. Ее старенький компьютер вызвал у него приступ хохота.

Слова Кендала о том, что им нечего бояться, не выходили из головы Фэй. Она пыталась убедить себя, будто все действительно идет по ее сценарию и причин для беспокойства нет, однако при этом чувствовала, что давление Гарта на нее с каждым днем становится все ощутимей. Может, и правда стоит переехать в Элм-Ридж, там все-таки комнат побольше, будет где спрятаться от его внимательного взгляда? Нет, это не выход. Гарт, разумеется, посчитает, что выиграл борьбу, вернув ее домой, а Фэй не хотела позволять ему так думать.

Однако из-за Грома их жизнь пошла по неожиданному пути. Псу нравилось играть в салочки с Синди, Адрианом и Фэй и на сумасшедшей скорости бегать по их маленькому дому. Гарт никогда не участвовал в этих играх, предпочитая работать за компьютером или любоваться зрелищем со стороны.

Однажды Гром затеял игру с корзиной для белья. Видя, как он тащит их одежду, Фэй бросилась на него, словно регбист на игрока с мячом. Тут же появились и дети, и через мгновение они все вчетвером покатились по полу. Неожиданно раздался стук в дверь – пришла Келли из приюта для бездомных собак, чтобы посмотреть, как живет Гром.

– Когда я отдавала вам Грома, я не предполагала, что вы живете в таком тесном доме, – призналась она, выпив чашечку чая. – Собака таких размеров нуждается в гораздо большем свободном пространстве. А у вас садик с носовой платок.

– Но мы гуляем с ним на площадке позади дома, – сказала Фэй.

– Каждый день? – поинтересовалась Келли.

– На этой неделе нет. – Фэй почувствовала себя неловко.

Келли вздохнула:

– Помните, когда вы брали Грома, я сказала, что, если ему не будут созданы надлежащие условия проживания, мне придется забрать его обратно в приют?

Синди и Адриан шумно запротестовали.

– Да, я прекрасно понимаю, что вы уже успели к нему привыкнуть, – продолжила Келли. – Но для полноценной и здоровой жизни такой собаке нужен простор, а где его здесь найдешь?

– Но мы его любим, – захныкала Синди. – И он любит нас. Вы не можете забрать его. Папочка, не позволяй ей забрать у нас Грома.

– Он не может жить на таком крошечном пространстве, – повторила гостья.

Гарт покосился на Фэй, догадываясь, о чем сейчас думает его жена. Та словно почувствовала его взгляд и глубоко вздохнула, понимая, как близко она подошла к решению, которое поклялась не принимать. Дети с мольбой посмотрели на нее, осознав, что, если мама не согласится, они могут потерять любимого друга.

– У нас есть дом с более широкими комнатами и огромным садом, – вмешался Гарт. – Однако существуют некоторые проблемы.

– Нет никаких проблем, – быстро сказала Фэй, а что ей оставалось делать, ведь ее загнали в угол. – Элм-Ридж пустует, и мы можем въехать туда хоть завтра. Келли, может быть, вы придете к нам на следующей неделе?

Дети радостно запрыгали, громко крича; пес тут же присоединился к их восторгу, оглушительно залаяв.

Нэнси встретила их в Элм-Ридже с восторгом – «в доме снова появилась жизнь», как сказала она Фэй после чашечки кофе на кухне.

– После того как вы ушли от него, Гарт забился в своем кабинете, как сыч в дупле. И ходит всегда мрачный, слова лишнего не скажет. А ведь раньше-то какой душка был. И вежливый и внимательный.

– Да, был когда-то, – согласилась Фэй и тут же одернула себя. Она же пообещала себе не ворошить прошлое!

Адриан и Синди быстро разложили вещи в своих старых комнатах, а затем побежали с Громом в сад.

Фэй была искренне тронута, когда, войдя в свою спальню, увидела, что стены оклеены ее любимыми, осенних тонов обоями. На столике лежал футляр, в котором молодая женщина обнаружила прекрасные изумрудные серьги.

– Это в честь приезда, – сказал Гарт, появившись внезапно на пороге комнаты. Он, казалось, немного нервничал. – Я хотел выразить тебе таким образом свою благодарность за то, что ты согласилась вернуться домой.

– О Гарт! Они замечательны. С твоей стороны было очень мило подумать об этом, но…

– Надень их.

– …но тебе не за что меня благодарить. Ты сам знаешь, почему я здесь. И думаю, мне не стоит принимать от тебя такие дорогие подарки. – Фэй протянула ему футляр с серьгами.

– Подожди, – упавшим голосом проговорил Гарт. – На следующей неделе у тебя день рождения. Пусть это будет моим подарком. Дети обязательно заметят, если я ничего тебе не подарю.

– Купи мне что-нибудь более скромное. А это я не могу принять.

Он побледнел:

– Как хочешь.

На мгновение Фэй заколебалась: что-то в его лице, в его голосе удивило ее. Много лет назад Гарт, как он потом сам признался, целую неделю не обедал, чтобы скопить денег ей на подарок – вазу, которую она по неосторожности разбила, когда распаковывала ее. Тогда Гарт выглядел точно так же, как сейчас: глубоко огорченным. Но он так быстро взял себя в руки, что Фэй засомневалась, а вдруг это все ей лишь померещилось.

– Гарт, я же уже сказала тебе, что… – более мягко проговорила она.

– Да, ты предельно четко объяснила свою позицию. Но я не ожидал, что… что ты будешь такой упрямой.

– Наверное, я была слишком мягкой раньше.

– Пока… – сказал он уже у дверей. – И не беспокойся. Я сплю в комнате внизу.

Гром иногда мог вести себя совершенно отвратительно, и Фэй в такие минуты готова была его просто убить. Но первую неделю в новом доме он вел себя образцово: видно, сработало чувство самосохранения. Не лаял, не шалил и вовсю старался понравиться Нэнси. Уже через несколько дней экономка вместо «Держи свои грязные лапы подальше от моей кухни» говорила ему: «Ах, моя бедненькая собачечка, ну кто, кроме меня, тебя накормит как следует?»

В течение всей недели Фэй почти не виделась с Гартом. Ее предоставили самой себе, и она могла спокойно устраиваться в своем старом доме. С первого дня стало ясно, что все ее опасения оказались напрасны. Гарт постоянно торчал на своей работе, а когда возвращался, вел себя с ней вежливо и предупредительно, за что Фэй была ему бесконечно признательна. Все свободное время Гарт отдавал детям.

Синди и Адриан были очень довольны своим новым домом, а еще более – огромным садом, что иногда портило Фэй настроение, ведь рано или поздно ей придется с детьми уйти отсюда. Но потом она вспоминала о просторном доме Кендала, где к тому же обитало огромное количество спасенных им животных, и на сердце сразу становилось легко. Дети всегда любили гостить там. Когда придет время, они там будут счастливы.

Гарт, не дождавшись ее дня рождения, подарил ей компьютер, такой же современный, как и у него. Фэй раздирали противоречивые чувства: с одной стороны, она была, конечно, счастлива, с таким помощником работа пойдет значительно быстрее, но, с другой стороны, она не могла допустить, чтобы бывший муж вторгался на ее территорию.

– Ну вот ты опять за свое, – сказала Фэй, принимая подарок от Гарта.

– О чем ты?

– Вечно пытаешься продемонстрировать свои безграничные возможности. Своим подарком ты, во-первых, хочешь показать мне, как сильно я от тебя завишу, а во-вторых, добиться от меня благодарности.

– Ну что это ты, в самом деле, говоришь! – не выдержал Гарт. – Что бы я ни сделал и ни сказал, ты вечно находишь какие-то скрытые причины. Ты постоянно твердишь о своей независимости и о том, что я мешаю тебе работать. Но, пойми, главная помеха в твоей работе вовсе не я, а маломощный компьютер. Тебе для твоих вычислений нужна более быстрая машина. Вот мне и захотелось тебе помочь.

Гарт, развернувшись, вышел из комнаты, хлопнув дверью. Было видно, что он очень расстроился. Постояв в нерешительности несколько минут, Фэй поплелась к нему в кабинет.

– Извини меня, – начала она. – Я не должна была этого говорить.

– Какая разница. Ты все равно считаешь и будешь считать меня негодяем, – резко ответил Гарт.

– Это было непростительно с моей стороны, – продолжила она.

Он горько усмехнулся:

– Пока что я прощал тебе все. Но если ты откажешься и от второго моего подарка, я тебя не прощу.

Она улыбнулась:

– А я и не отказываюсь. Я пришла попросить тебя научить меня пользоваться новым компьютером.

– Вот это дело, – обрадовался он.

Дети пришли в восторг от компьютера и даже не сумели скрыть огорчения, когда узнали, что это подарок маме на день рождения и она на нем будет работать.

– Папы не дарят мамам компьютеры на день рождения, – заскулила Синди.

– Ты считаешь, мне нужно было подыскать что-нибудь более оригинальное, – задумался Гарт. – Хорошо, я это учту.

На следующее утро Фэй уже вовсю работала на своем новом компьютере, когда в кабинете Гарта раздался телефонный звонок. Нэнси отправилась по магазинам, дети играли в саду с Громом, и Фэй осталась дома одна. Молодая женщина поспешила в кабинет и сняла трубку.

– И где ты пропадаешь, хотелось бы мне знать? – вдруг услышала она женский голос на другом конце провода. Молодая, сразу отметила про себя Фэй. – Всегда такой пунктуальный, хоть часы проверяй.

– Простите? – с трудом выдавила из себя Фэй.

– Я думала, что разговариваю с мистером Клейтоном. Надо полагать, что я ошиблась, – сказала ее собеседница после короткой паузы.

– Нет, я…

– Я позвонила узнать, не случилось ли что-нибудь. Обычно в это время мистер Клейтон уже находился на работе.

– Он уехал как всегда, – заволновалась Фэй. – Может быть, попал в пробку. Меня зовут…

– У него сейчас должна начаться встреча с клиентом, – перебила ее молодая женщина. – Это так не похоже на мистера Клейтона.

– Я уверена, что он придет с минуты на минуту, – ответила Фэй, даже не попытавшись скрыть раздражение, прозвучавшее в ее голосе в ответ на столь невежливое поведение ее собеседницы. – Вы, наверное, его секретарь?

– С какой стати? – холодно ответила женщина. – Нет, я не секретарь. Я Лизандра Бейтс, директор рекламного отдела. И у меня нет времени разговаривать с вами. Если Гарт позвонит, передайте ему сообщение от меня.

– Извините, но я такая же секретарша, как и вы, – проговорила Фэй, чувствуя, что теряет самообладание.

– Какая разница. Домохозяйка, экономка – один черт, – огрызнулась Лизандра. – Лично от вас мне ничего не нужно. Запишите лишь то, что я вам сейчас скажу, и не забивайте мне голову всякой ерундой, у меня нет на это лишнего времени.

– Я жена Гарта, – гневно произнесла Фэй.

Новая пауза, на этот раз намного длиннее.

Какое счастье, ей наконец-то удалось поставить на место эту нахалку! Из трубки донесся нервный смех, а затем уже изменившийся до неузнаваемости вежливый голос:

– Простите, я не думала, теперь я понимаю… Ой, мистер Клейтон, а я за вас уже начала беспокоиться. – И снова в трубку: – Гарт пришел. Все хорошо.

– Я рада, – сухо ответила Фэй.

– До свидания!

– До свидания, – пробурчала Фэй в трубку, но поздно – Лизандра уже положила свою.

Вернулась Нэнси.

– А вот и я. Не хотите ли чашечку кофе? – спросила она, заглядывая в комнату.

– Да, пожалуйста. И сделайте покрепче. Мне это просто необходимо. Нэнси, вы когда-нибудь разговаривали с Лизандрой Бейтс?

– А! Так это с ней вы разговаривали? – в голосе экономки прозвучала глубокая неприязнь.

– Я ее полюбила не больше, чем вы, – сказала Фэй, следуя за Нэнси на кухню. – Она решила, что я экономка.

– И говорила с вами так, будто весь мир принадлежит ей, а все остальные должны ей слепо подчиняться, – добавила Нэнси.

– Точно. Наверняка она звонила раньше. Как же она не поняла, что говорит не с вами? Наши голоса достаточно разные.

– Звонит она довольно часто, но ей нет никакого дела до человека, с которым она разговаривает, если она считает, что тот находится ниже ее по социальному положению. Для мисс Бейтс все подчиненные – бессловесные существа.

– Вы говорите, она звонит часто? – переспросила Фэй.

– Всякий раз, когда представляется предлог. Однажды она появилась у нас с бумагами, которые, как она сказала, понадобились мистеру Клейтону. Но, по-моему, он сильно удивился. О, как бы ей хотелось, чтобы здесь был ее дом. Но, конечно, – поспешно добавила Нэнси, – это всего лишь ее желание.

– Все в порядке, Нэнси, – откровенно сказала Фэй. – Вы знаете, что сейчас все не так, как раньше.

– Но Гарт мечтает помириться с вами. – Нэнси погрустнела. – Он искренне этого хочет. А с этой что… он так с ней, по работе встречается.

– Пусть встречается. Я не против. Мне просто не понравилось, как грубо она разговаривала со мной.

– Ничего между ними нет, – твердо сказала Нэнси. – Если Лизандра положила глаз на своего босса, это еще не значит, что он положил глаз на нее.

– Мне все равно. Я не буду сердиться, если он увлечется другой женщиной. – Фэй произнесла это немного резче, чем намеревалась.

Нэнси мельком взглянула на нее, но тактично промолчала. Вечером, когда Гарт вернулся, Фэй рассказала ему о звонке, не упоминая о грубости Лизандры. К ее удивлению, Гарт покраснел, промямлил что-то и быстренько поменял тему разговора.

– Я хочу поговорить о твоем дне рождения, – сказал он. – Надеюсь, мы устроим семейный вечер и ты не собираешься провести его с Хейнесом.

– Конечно, – согласилась Фэй. – Я планировала остаться с детьми.

Он запнулся:

– А ты не возражаешь, если я буду с вами?

– Дети не простят тебе твоего отсутствия.

На следующий день Гарт вручил Фэй свой подарок: маленькие золотые часики, такие красивые, что она не смогла от них отказаться.

– Из-за них я вчера даже на работу опоздал, – пожаловался он. – Пришлось обойти три магазина, пока не нашел то, что искал. – А увидев ее нахмуренное лицо, быстро прибавил: – Фэй, не отказывайся, пожалуйста, от моего подарка.

Но Фэй думала о другом, ее поразило услышанное: Гарт Клейтон ходил по магазинам, Гарт Клейтон опоздал на работу.

День рождения Фэй отмечали в ресторане. Атмосфера была по-настоящему праздничной. Сначала Фэй боялась, что ей будет тяжело общаться с Гартом, но вскоре поняла, что ошибалась: тот старался изо всех сил, чтобы сделать ей приятное. И за весь вечер между ними не возникло ни одной напряженной ситуации. А Гарт особенно радовался тому, что Фэй надела подаренные им часы. Много внимания Гарт уделял и детям.

– Ну как, небось не можете дождаться, когда поедете в Корнуолл? – спросил он у них.

Адриан и Синди широко улыбнулись при упоминании о приближающемся школьном походе.

– Только вот Гром останется один, без нас, – заволновалась девочка.

– Не беспокойся. Он останется со мной, – сказал Гарт. А затем, увидев, что Фэй усмехнулась, прибавил: – У меня многое получается, если я этим начинаю заниматься.

– Не спорю, – согласилась Фэй.

Праздничный ужин медленно приближался к концу. Синди потребовала, чтобы они отложили еду для Грома.

– А если нам вдруг захочется поесть? – с любопытством спросил Гарт. – Как-никак у нас мамин праздник.

– Но, папочка, бедный Гром сидит дома один-одинешенек, – жалобно проговорила Синди.

– Да, в этот раз он, слава Богу, решил посидеть дома и не стал атаковывать нашу машину, – усмехнулся Гарт.

– Действительно странно, – согласилась Фэй. – Он вел себя необычно тихо и спокойно.

– Я думаю, это лучший мамин день рождения, – радостно заявила Синди.

Гарт нашел под столом руку дочери и благодарно сжал ее, в ответ девочка радостно заулыбалась. Она, кажется, уже не думала о прошлом, главное – папа был рядом с ней, и она была счастлива. Как легко она его простила!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю