Текст книги "Бриллианты на оловянной тарелке"
Автор книги: Люси Гордон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)
Глава восьмая
Симфония завершилась барабанной дробью. И сразу же раздался шквал аплодисментов. Концерт был великолепен, и Фэй даже ощутила разочарование, когда поняла, что он уже закончился. Ей снова предстояло вернуться в реальный мир, где ее ожидали многочисленные проблемы.
Время позднее, но, так как дети отдыхали в лагере, домой можно не торопиться. К тому же Гарт, скорее всего, задержался в своем офисе, ведь после того, как дети уехали, он всегда работал допоздна. Фэй казалось, что он намеренно держится от нее на расстоянии, хотя она и понимала, что в создавшейся ситуации он поступает, видимо, правильно.
Фэй вышла из филармонии и отправилась гулять по городу. Она шла куда глаза глядят, погруженная в свои мысли, и неожиданно столкнулась с кем-то.
– О, извините меня, я… Кендал!
– Привет, дорогая! – Он поцеловал ее в щеку.
– Что ты здесь делаешь? – спросила она, радостно улыбаясь.
– Я был на концерте. Пойдем посидим в кафе, поговорим.
Они приятно провели вечер. Нашли замечательное местечко. Кендал заказал себе сидр, апельсиновый сок для Фэй и хот-доги.
– Подумать только, ты ходишь на классические концерты, – сказала Фэй. – И где ты сидел?
После небольшой паузы он признался:
– Ты права. Я не был на концерте. Но я знал, что ты туда пойдешь. Не помнишь разве, я был рядом с тобой, когда ты покупала билет. Вот я и решил воспользоваться случаем и подождать тебя.
Хорошо, конечно, что им удалось увидеться, но его пусть и небольшая ложь ее покоробила, хотя она постаралась выкинуть эту мысль из головы.
– Я по тебе соскучился, – начал Кендал.
– Я тоже.
– Ну, в конце концов, у нас же есть телевизор, – сказал он, внимательно смотря на нее.
– Телевизор…
– Вчера вечером. И что ты об этом думаешь?
Она глубоко вздохнула. Она забыла о том, что Кендал выступал на ток-шоу, которое показывали вчера.
– Ну и ладно. – Кендал все понял. – Я так и думал, что ты не сможешь посмотреть мое выступление, когда твой муж рыщет вокруг.
Фэй прекрасно знала, как Кендал гордится своими выступлениями на телевидении. Ей тоже нравилось его уверенное и гордое поведение перед камерами, и Кендал рассчитывал услышать похвалу в свой адрес.
Зачем его огорчать? Придется придумать какую-нибудь серьезную причину, чтобы оправдаться, но она так устала от лжи, что призналась во всем сразу:
– Кендал, извини, но… Знаешь, Гарта вчера не было дома весь день. У меня сейчас столько проблем, и… В общем, мне многое нужно было обдумать.
– Но обо мне, как я понимаю, ты не думала. Понятно, понятно.
По его голосу Фэй не смогла определить, как сильно Кендал рассержен ее признанием.
– Кендал, пожалуйста…
– Не будем об этом. Не сомневаюсь, тебе сейчас нелегко приходится. Это муж так тебя мучает?
– В общем-то, нет. С детьми он ведет себя замечательно. Так мило играет с Синди. Она получает громадное удовольствие. И с Адрианом у него отношения налаживаются. Но я волнуюсь. Иногда мне кажется, что он делает это только для своих деловых целей.
– А может быть, он боится остаться один в будущем. Знаешь, старость приближается очень незаметно, – ухмыльнулся Кендал.
– Гарт не боится ничего. Только он ужасно себялюбивый. Я не знаю, как это выразить, но он…
Всякий раз, когда она хотела поделиться с кем-нибудь своими впечатлениями о Гарте, у нее ничего не получалось. Она давно уже пыталась найти подходящие слова, но они ускользали от нее. Фэй могла описать его отвратительное поведение, его манеры. Но она никак не могла определить суть его улыбки, в которой смешивалось что-то дьявольское и в то же время очаровательное. В нем оставалось еще столько загадок, ключи к которым Фэй не могла найти. Однажды Гарт поделился с ней своими мечтами, но даже это не помогло ей его понять. А ведь столько времени прошло с тех пор.
Удивленный взгляд Кендала вернул Фэй к реальности. Он не мог понять, о чем она задумалась. Поняв, что ничего еще не спросила у Кендала о нем самом, Фэй решила исправить свою оплошность:
– Кендал, почему же ты мне ничего о себе не расскажешь? Как у тебя дела?
– Да ничего у меня такого выдающегося не произошло. Работаю, думаю о тебе.
– А книгу ты дописал?
– Ты у меня об этом спрашивала еще перед четвертьфиналом твоего сына. Я уже тогда тебе сказал, что да, – напомнил Кендал.
– Да-да, помню. Извини. Ну и как, ты доволен?
– Я никогда не бываю до конца доволен своими книгами, так как нет предела совершенству.
– Да, помню, ты при мне вносил изменения в какую-то книгу, когда собирался отвозить ее к издателю.
Она решила остановиться поподробнее на этой теме и задала Кендалу кучу вопросов о его книгах. Когда тема исчерпалась, Фэй попыталась найти какую-нибудь другую, но тоже нейтральную. Внезапно она поняла, что делает, и поразилась: раньше им с Кендалом никогда не приходилось искать тему для разговора, они всегда весело болтали и обсуждали все волнующие их проблемы. Но сегодня все было не так. Разговор с Кендалом не приносил ей прежнего удовольствия, наоборот, она никак не могла расслабиться и все время контролировала себя, постоянно подыскивая подходящие слова.
В результате Фэй решила, что в такой напряженности виновата она сама Ей сейчас нельзя расслабляться, она еще не отошла от вчерашнего тяжелого разговора с Гартом. В будущем все вернется на свои места, нужно только подождать и успокоиться.
– Уже поздно, – наконец сказала Фэй. – Мне пора домой.
– Пойдем, я провожу тебя до машины, – согласился Кендал.
Фэй взяла его за руку, пытаясь восстановить очарование их прошлых встреч. Но у нее ничего не получалось. Когда они подошли к машине, она решила испробовать последний способ:
– Поцелуй меня на прощание.
Объятия Кендала были такими же, как всегда, но поцеловал он ее, как показалось Фэй, холодно, не так, как раньше.
– Фэй… – неожиданно сказал Кендал, но осекся.
– Еще раз, пожалуйста, – попросила она.
– В другой раз. Сегодня ты где-то блуждаешь. Я тебе уже говорил, что хочу иметь все или ничего. Подумай обо всем, Фэй. А теперь спокойной ночи.
Подъезжая к дому, Фэй молила Бога, чтобы не столкнуться с Гартом. Одна мысль, что придется разговаривать с ним, приводила ее в трепет. Но, к ее облегчению, Гарт разговаривал с кем-то по телефону в своем кабинете. И Фэй незаметно проскользнула к себе в комнату.
Единственным спасением для нее после тяжелого дня был душ. Выйдя из ванной, она выключила весь свет, кроме маленького ночника над ее кроватью, и легла в постель. Мысли ее блуждали в беспорядке.
Между ней и Кендалом что-то произошло сегодня, все было не так, как всегда, и они оба почувствовали это. Во всем виноват Гарт. Зачем он поцеловал ее тогда? Почему она ответила на его поцелуй? Если бы она была готова к этому, все сложилось бы по-другому. Но она позволила ему поцеловать себя, и воспоминания о счастливых днях их любви неудержимой лавиной нахлынули на нее. И она сломалась. Именно поэтому она и ушла, убежала с той ужасной встречи с журналистами. Ей хотелось услышать добрые ласковые слова от мужа, а не холодные светские комплименты. Почувствовать себя любимой, а не полезной для важного дела. Только почему она надеется, что Гарт изменится? Нет, они выросли, и уже давно все кончено. Зачем же она до сих пор мучает себя?
Фэй вспомнила, сколько прекрасных ночей они провели вместе, как великолепно Гарт угадывал все ее желания, как внимателен он был к ней в постели. Он научил ее всему. Увы, она никогда не сможет забыть Гарта.
Фэй понимала, что она зашла слишком далеко в своих воспоминаниях, но это были счастливейшие минуты ее жизни. Любовь Гарта пробудила в ней женщину, наполнила ее мир смыслом.
Она улыбнулась. Тогда она даже не задумывалась над тем, сколько всего он ей дал. Но теперь все ушло.
Фэй так погрузилась в свои мысли, что не заметила, как дверь открылась и в ее спальню вошел Гарт. Он остановился на пороге и внимательно изучал жену. Когда Гарт увидел ее блаженную улыбку, его глаза потемнели от гнева. Фэй, думая, что она одна, не сдерживала своих чувств и позволила им выплеснуться наружу, ведь она вспоминала лучшие мгновения своей жизни, те, что ей принес ее любимый.
Заметив, что свет в комнате стал ярче, Фэй повернула голову и увидела Гарта.
– Что ты здесь делаешь? – удивленно спросила она.
– Мне нужно поговорить с тобой. – Он выглядел уставшим.
– Гарт, мы же договорились. Как ты мог войти без стука в мою комнату!
– Не я первым нарушил данное слово. Ты мне обещала, что у тебя не будет свиданий с Хейнесом…
– Я ему свиданий не назначала…
– Не лги мне, пожалуйста. Я знаю, что ты сегодня встречалась с ним. Я видел вас вместе, когда возвращался домой.
– Я тебе сказала, что не назначала ему свидания. А это не значит, что я его не видела. Я столкнулась с Кендалом, когда выходила из филармонии, и он пригласил меня зайти в кафе. Вот и все.
– Нет, не все. Ты его целовала.
– Ты следил за нами! Охраняешь свою собственность?
– Я не люблю, когда люди не держат данного ими слова.
– Все произошло случайно.
– А поцелуй тоже был случайностью?
– Нет. Я поцеловала его, потому что мне этого захотелось, – вызывающе сказала Фэй.
– А я? Почему ты меня не целуешь? – гневно спросил Гарт.
– Я уже давно сказала тебе, что между нами все кончено, – ответила она, посмотрев ему в глаза. – Разве это не так? Гарт, ты сам со мной согласился вчера и сказал, что нам нужно расстаться как можно скорее.
– Я все обдумал еще раз и понял, что ошибся.
– О нет, – воскликнула Фэй. – Наше соглашение…
– Ты нарушила его, Фэй. Теперь моя очередь. Мне не нравится, когда меня обманывают. Я этого больше не допущу.
Не дав ей ответить, он страстно поцеловал ее.
Фэй была ошеломлена. Гарт скова застал ее врасплох. Ей было обидно, что Гарт с такой легкостью добился желаемого, но она ничего не могла поделать с собой. Ее тело жаждало любви, и она не могла сопротивляться. Ведь Фэй только что вспоминала, как Гарт целовал ее, и поэтому теперь никак не могла справиться со своими чувствами. Она отвечала на его ласки с прежней страстью.
Но внезапно возникшая мысль, что их любовь уже умерла, вернула Фэй самообладание.
– Отпусти меня, Гарт.
– Почему? Разве не этого ты вчера хотела?
– Как и ты, я передумала. Уходи.
– Тебя волнует, что я покушаюсь на собственность Кендала Хейнеса? Меня это нисколько не смущает.
– Гарт, запомни, я не его собственность, и не твоя тоже. Я свободный человек!
– Когда-то ты была моей. Это было все, о чем ты мечтала. Ты отдала мне всю себя. Доверяла мне и любила только меня. Помнишь ли ты это, Фэй?
– Нет, – прошептала она.
– Почему? – опять спросил Гарт. – Неужели ты думаешь, что я могу легко отпустить тебя, как будто между нами ничего не было? Но ведь было же! И сохранилось до сих пор, несмотря ни на что. Это часть нашей жизни, Фэй, как бы ты ни хотела забыть о ней.
– Я ничего не помню. Наше прошлое умерло, – твердо сказала Фэй. Она не уступит ему.
– Черт! – в сердцах воскликнул Гарт и снова поцеловал ее.
И Фэй погрузилась в дурман ласк. Вместо того чтобы оттолкнуть Гарта от себя, она обняла его. А тот развязал пояс ее халата, затем медленно раздел ее. Фэй, сама не понимая, что делает, принялась расстегивать пуговицы его рубашки.
Она стремилась получить все то, что когда-то прежде Гарт давал ей: страсть и нежность, опыт любовных ласк и чистоту чувств.
И хотя до прежнего ощущения полного физического и эмоционального слияния с мужем было еще далеко, Фэй с нескрываемым восторгом ощущала на своем теле его ласковые и умелые руки – кровь молодой женщины, казалось, побежала быстрее в жилах, возрождая ее к жизни.
Гарт остановился и посмотрел ей в глаза.
– Ты все помнишь, – убежденно сказал он. – И притворяешься, что забыла меня. Ты знаешь, как я тебя хочу. Ты тоже…
– Нет, это не так, – прервала она его.
– Я могу все вернуть. Как бы ты это ни отрицала, ты все еще меня любишь!
– Да, – беспомощно прошептала Фэй. – Но, Гарт, только это не значит, что все наши разногласия позади.
– А почему бы и нет, – спросил он между поцелуями. – Нам необходимо обсудить много проблем и найти решение каждой. Но зачем разговаривать, Фэй, если мы можем решить их все разом другим способом?
Гарт опять поцеловал ее, не дав Фэй ответить. А она поняла, что теряет разум, что все ее слова, все ее аргументы ничто по сравнению с его поцелуями и ласками.
Гарт положил Фэй на кровать и залюбовался ею. Его глаза, темные от страсти, скользили по ее обнаженному телу. Налюбовавшись Фэй, он лег рядом с ней и возобновил ласки.
– А ты еще сбросила несколько килограммов, – в восхищении отметил Гарт. – Я в тебе никогда не сомневался, Фэй. Ты умеешь добиваться того, чего хочешь. Ты выглядишь потрясающе.
Гарт опять не дал ей сказать ни слова, снова поцеловав. Теперь уже не было смысла сопротивляться: желание полностью захватило Фэй.
И пусть они стали другими, пусть их любовь умерла, но физическая гармония сохранилась: как и десять лет назад, они приносили друг другу неописуемое удовольствие. Гарт прекрасно помнил, как довести ее до экстаза, и с блеском это демонстрировал.
Хотя оба уже не могли ждать, Гарт сознательно отдалял главный момент, все еще лаская ее. А его глаза блуждали по ее телу, и Фэй чувствовала, что сейчас он принадлежит ей одной и думает только о ней.
– Ты моя, Фэй, – простонал Гарт. – Ты всегда была моей и всегда будешь.
Фэй понимала, что должна поспорить с ним, но она не могла этого сделать, так как не могла найти ни одного аргумента против. Что бы ни случилось в будущем, сейчас она полностью принадлежала ему.
Ей казалось, что все начинается сначала. Первый раз, когда они занимались любовью, Гарт был великолепен, хотя они еще только открывали друг друга. Теперь происходило что-то похожее.
Фэй удивилась, когда Гарт замедлил свои движения, и, посмотрев ему в глаза, поняла, что он колеблется, тогда она поцелуем подстегнула его – и получила все, о чем мечтала.
Минуты полного единения с Гартом всегда были для Фэй лучшими мгновениями в жизни. И два года разлуки стали для нее временем горького одиночества, когда ничто не могло заполнить образовавшуюся в ее душе пустоту. Неосознанно она, оказывается, всегда мечтала вернуться домой, вернуться в объятия любимого человека.
Фэй радовалась и тому, что она теперь, повзрослев, тоже могла многое дать любимому мужчине и свести его с ума. Так пусть же сейчас все доводы разума и логики отойдут на задний план и балом правит только любовь!
– Гарт, – прошептала она.
– Да, Фэй? – он с тревогой, будто боялся, что она исчезнет, посмотрел на нее.
И тогда она завладела его телом и стала без всякого стыда вытворять с ним все, что только могла придумать ее вырвавшаяся из темницы эротическая фантазия. По лицу Гарта было видно, что он находится наверху блаженства. А вскоре яростная волна страсти захлестнула и ее, и все вокруг закрутилось, завертелось, а мир и время остановились, и были только они вдвоем, муж и жена, он и она, любовь и страсть. И где-то на задворках сознания возникло вначале слабое, но с каждым мгновением все более крепнущее чувство защищенности, спокойствия и уюта.
Нет, все-таки в этом мире стоит жить!
– Я не… – прервал ее размышления Гарт, – я не думал, что это случится.
– Нет? – спросила она его. – Мне кажется, ты с самого начала шел к этому.
– Но я же обещал тебе…
Она смутно вспомнила их разговор.
– Уже поздно переживать, что случилось, то случилось, – прошептала Фэй, удивленная его странным беспокойством. Ведь она думала совершенно о другом, и блаженная улыбка появилась на ее лице.
– Пожалуйста, Фэй, – попросил Гарт, – не улыбайся. Или ты хочешь свести меня с ума?
Он взял ее за плечи, чтобы приподнять. Но вместо этого обнял и прошептал ее имя. Оба знали, что им нужно больше. Фэй первой поцеловала его. И все началось сначала.
Утром Фэй проснулась, когда Гарт уже собирался уходить. Она вышла в холл, надеясь, что он улыбнется ей и станет ясно: все случившееся не сон.
Но когда он посмотрел на нее, она увидела в его глазах тревогу.
– Мне кажется, я обязан извиниться перед тобой, – сказал Гарт тихим голосом.
– Что?
– Послушай, я знаю, что ты хочешь сказать. Я понимаю, что обещал тебе держаться от тебя подальше, но нарушил данное слово. Пожалуйста…
Гарт умоляюще посмотрел на нее. Фэй хотела ему ответить, но слова не шли, и она лишь молча смотрела на него.
– Только послушай меня, пожалуйста, – настаивал Гарт. – Клянусь, что больше этого не произойдет. Я вчера безумно устал, небольшие проблемы на фирме и… Я плохо себя контролировал. Знаю, что ты рассержена, но не надо сердиться. Все кончено, ты права. Я на все согласен.
– Ты на все согласен, – повторила за ним Фэй. – Мне больше ничего и не нужно.
Глава девятая
Фэй с нетерпением ждала возвращения детей. В этом огромном доме она чувствовала себя брошенной всеми. И только дети могли вернуть ей радость жизни. После страстной ночи Гарт, разрушив все ее иллюзии, углубился в работу: уходил рано, возвращался очень поздно. А она надеялась, что ее любовь вернет его ей. Вместо этого Гарт еще больше отдалился от нее и, как видела Фэй, даже избегал ее.
Он извинился перед ней за то, что не сдержал своего слова и занимался с нею любовью, хотя, как прекрасно помнила, она еще в постели ему сказала, что все замечательно и волноваться не следует. Наверняка Гарт все понял по-своему и решил соблюдать дистанцию. Они даже не разговаривали друг с другом, только лишь иногда обсуждали детали предстоящего вечера в честь их десятой годовщины.
А вскоре он вообще уехал. Странно, ведь дети должны были приехать со дня на день.
– Мне нужно в Ньюкасл, – предупредил он ее. – Я завтра уеду в семь часов. Не вставай, это слишком рано.
– Хорошо, – тихо ответила Фэй. – И насколько ты уедешь?
– Максимум на два дня. Многие уже узнали о нашем «Бриллиантовом проекте». Теперь мне нужно встретиться с представителями одного консорциума. Его руководство, кажется, собирается сделать большой заказ. Это будет великолепно, если мы договоримся.
– Я рада за тебя, – сказала Фэй. – Ты туда полетишь на самолете?
– Нет, как обычно Пол, мой водитель, повезет меня. Так я смогу сделать все важные звонки.
На следующее утро Фэй проснулась, когда он еще не ушел, но решила не спускаться вниз. Она слышала, как он ходил по холлу, как хлопнула входная дверь и он отъехал от дома.
К большой радости Фэй, дети вернулись домой в день его отъезда. У нее появились многочисленные заботы, в которые она и погрузилась, так что времени на горькие размышления не оставалось. Дом наполнился детскими голосами, и ей стало не так грустно.
Дети болтали без умолку, они соскучились по родителям и были удивлены, не обнаружив в доме отца. Фэй долго пришлось объяснять им, что он уехал всего лишь на два-три дня и скоро вернется.
– А зоопарк? – спросила Синди.
– Зоопарк?
– Папочка обещал отвести нас в зоопарк, когда мы вернемся. Его скоро закрывают. Мы хотим увидеть слонов. Папочка будет дома в субботу?
– Конечно, дорогая, – постаралась успокоить ее Фэй. – Он может уже завтра приехать.
Единственное, что смущало Фэй, – помнит ли Гарт о своем обещании. Он упомянул как-то об этом, но прошло время, и он мог все забыть. И она решила, что было бы хорошо напомнить ему, что в субботу он идет с детьми в зоопарк. «Гарт сказал, что Мэри, его секретарша, поедет с ним, но, наверное, он оставил кого-нибудь вместо нее», – подумала Фэй.
Но когда она дозвонилась до офиса, трубку взяла Мэри. Фэй была приятно удивлена: из всех сотрудников Гарта больше всего ей нравилась Мэри.
– Здравствуйте, Мэри. Не ожидала вас услышать, вы разве не должны были ехать с Гартом в Ньюкасл? – спросила Фэй.
– Да, так и планировалось, но у меня в последний момент возникли проблемы, и я вынуждена была остаться, – объяснила ей Мэри. – Мне очень повезло, так сак Лизандра согласилась съездить вместо меня.
– То есть… Значит, Лизандра поехала с Гартом в Ньюкасл?
– Да, я ей так благодарна за это.
– Понимаю, – вежливо отреагировала Фэй.
Она объяснила Мэри цель своего звонка, стараясь, чтобы та не поняла, как она расстроила ее своими словами.
После того как Мэри пообещала передать Гарту ее сообщение, Фэй положила трубку. Почему она так болезненно восприняла новость о поездке мужа с Лизандрой в Ньюкасл. Неужели это ревность? Но когда они разведутся, Гарт имеет право жениться на ком угодно…
– Нет, я не хочу, чтобы она в случае моей смерти стала мачехой моих детей! – воскликнула Фэй и внутренне немного расслабилась. Вот причина, почему она беспокоится, – она не ревнует, а волнуется за детей.
Фэй решила отпраздновать возвращение Адриана и Синди. Ей вообще хотелось проводить все время с ними, так что она организовала поездку в город по магазинам.
Домой они вернулись с многочисленными покупками для детей: одежда, игрушки. Адриан и Синди, надев новые свитера с изображениями животных, побежали играть с Громом в сад.
– Ей, вы же испачкаете одежду, – закричала им вслед Фэй. – В чем же вы завтра пойдете в зоопарк?
– Нет, мы будем аккуратными, – ответил ей Адриан, сражаясь с Громом за мячик.
Когда Адриану удалось завладеть мячом, вытащив его из пасти сенбернара, он сразу же вытер руки о свой новый свитер.
– Ну что мне с вами делать? – усмехнулась Фэй. – Ладно уж, играйте. Я успею все постирать к субботе.
Фэй сидела на ступеньке крыльца и с улыбкой наблюдала за очаровательной троицей. Гром вел себя как ребенок: бегал, прыгал, бросался за каждым мячиком.
– Через пятнадцать минут приходите пить чай, – сказала Фэй и пошла на кухню.
Поставив чайник, Фэй решила в первую очередь приготовить еду для Грома, она до сих пор с ужасом и смехом вспоминала, как однажды сенбернар чуть не разнес всю кухню, не обнаружив своей миски. Фэй достала его любимое печенье. Больше всего ему нравилось шоколадное, так что она специально его выбрала.
Сначала она не обратила внимания на странный лай Грома, но вскоре на кухню вбежала Синди, в ее глазах стояли слезы.
– Мамочка, – завопила девочка, – посмотри, что с Громом!
Они бросились в сад. Гром лежал на боку и даже не пытался подняться.
– Он бежал, вдруг остановился и упал, – плакал Адриан.
– Я вызову ветеринара, – сказала Фэй, стараясь не поддаваться панике, и побежала в дом.
Адриан последовал за ней, оставив Синди с Громом.
– Они сейчас пришлют за ним «скорую помощь», – сказала Фэй Адриану. – Обещали приехать очень скоро. Не волнуйтесь. Ему помогут.
Фэй старалась говорить спокойно, хотя понимала, что случилось самое худшее и, может быть, надежды нет. Но пока ей надо успокоить детей.
Вдруг Адриан сказал:
– Один мой приятель видел, как у его дедушки случился сердечный приступ, он нам потом рассказывал об этом.
Их глаза встретились, и Фэй поняла, что Адриан уже многое понимает.
– Да, – сказала она. – Я тоже думаю, что у Грома сердечный приступ. Он у нас старенький.
В глазах его появились слезы, но он поспешно закрыл их. Фэй взяла его руку и крепко сжала ее.
– Мы не скажем Синди об этом, да, мамочка? – сказал Адриан, открыв глаза. – Она еще ребенок.
– Гром еще может выздороветь, – постаралась утешить его Фэй. – Ты же знаешь, какие в больнице хорошие врачи.
«Скорая» приехала быстро. Два санитара осторожно подняли сенбернара и положили на носилки. Синди не отходила от Грома ни на минуту. Она гладила его, разговаривала с ним, стараясь успокоить, но сама едва сдерживала слезы. Девочка была уверена, что Гром может понять причину ее слез, а ему ведь нужно сейчас думать о себе, а не о ней.
Когда санитары медленно поставили носилки с собакой в машину и собрались уезжать, Синди заявила, что поедет с Громом.
– Нет, Синди, – остановила ее Фэй. – Им нужен простор в машине. Грому будут помогать во время движения, и ему нужен полный покой. Лучше мы поедем за «скорой помощью» на своей машине. Согласна?
По дороге Синди не сдержалась и расплакалась. Адриан обнял сестру, стараясь приободрить ее. Сам мальчик был бледен, но не плакал.
Все это из-за тебя, мысленно сказала Фэй Гарту. Ты заставил их плакать. Я тебе этого никогда не прощу.
В больнице уже была подготовлена реанимация. По пути в нее мисс Макджордж осмотрела собаку: послушала сердце, подняла закрытые веки и посмотрела глаза.
– Сделай рентген грудной клетки, – велела она своему ассистенту. – Когда закончишь, дай ему сильное обезболивающее и положи под капельницу.
– Скажите, он поправится? – спросил у нее Адриан.
– Пес старый, – после небольшой паузы сказала мисс Макджордж. – И сейчас ему очень плохо. Мы постараемся сделать все, что в наших силах, чтобы помочь ему, но…
Время текло медленно, и дети все время спрашивали Фэй, когда им объявят результаты обследования. Оба бледные, со слезами в глазах, они сидели рядом с матерью, вцепившись в нее, и Фэй по мере своих сил старалась утешить их.
Через час из кабинета вышла мисс Макджордж. По ее лицу они сразу все поняли.
– У Грома сильный сердечный приступ, – сообщила она. – Шансов выжить практически нет. Советую вам усыпить его сейчас же.
– Нет! – закричала Синди и залилась слезами. – Он выживет. Он не может умереть.
– Дорогая… – Фэй обняла ее и прижала к себе. – Сейчас Гром страдает…
– Но ему станет лучше, врачи ему помогут, – прервала ее Синди. – Я люблю его. Он не может умереть. Его спасут.
– Я не знаю, как это сделать, – пробормотала Фэй.
– Папа знает. – Слезы на мгновение остановились. – Папочка ему поможет. Он мне подарил Грома, он сможет ему помочь. Пожалуйста, мамочка, позвони ему.
– Синди, – обняв ее, сказал Адриан, – папа не ветеринар. Он ничем не может помочь Грому.
– Может! – закричала Синди. – Он все умеет. Он это сделает!
– Посмотрите за Громом, пожалуйста, вдруг еще поживет немного, – попросила Фэй мисс Макджордж.
Она достала свой сотовый телефон и набрала номер мужа. Но его телефон был выключен. Тогда Фэй позвонила в офис. Ей ответила Лизандра.
– Мне необходимо срочно поговорить с Гартом, – сказала Фэй.
– Извините, но мистера Клейтона сейчас нет, – сладким голосом ответила ей Лизандра.
– Как только он вернется, скажите ему, пусть перезвонит мне на сотовый, – попросила ее Фэй. – Передайте ему, что мы сейчас у ветеринара, Грому очень плохо и Синди надеется только на папу.
Она еще раз попросила Лизандру сразу же передать Гарту сообщение, подчеркнув, что это чрезвычайно важно, и повесила трубку.
– Папа перезвонит, как только вернется, – пообещала Фэй детям.
Прошел час, но Гарт не позвонил.
– Наверное, он уже не позвонит, – разочарованно протянул Адриан.
– Нет-нет, – завопила Синди. – Позвонит. Сейчас. Скоро.
– Может быть, он еще не вернулся, – постаралась успокоить их Фэй.
Неужели ради работы он готов пожертвовать счастьем дочери? Мысленно Фэй проклинала Гарта.
– Давайте я пока пойду узнаю, как там Гром, – сказала она.
Когда мама ушла, Синди вскочила со стула и, бросившись к оставленной мамой на полу сумке, достала из нее сотовый телефон.
– Что ты делаешь? – спросил пораженный Адриан.
– Звоню папе.
– Но ты же не знаешь его номер, Синди!
– Телефон его помнит. Мама объясняла, что последний набранный номер запоминается. Надо просто нажать сюда.
И Синди нажала на кнопку повторного набора номера.
– Высморкайся, Синди, – сказал Адриан, протягивая ей свой чистый носовой платок. – А то еще примут тебя за маленького ребенка и не станут с тобой разговаривать.
Сестра поблагодарила его взглядом. Синди успела высморкаться до того, как ей ответили.
– Меня зовут Синди Клейтон, – сказала она с достоинством. – Я хочу поговорить с папой.
– Минуточку, – сказал смущенный голос на другом конце трубки.
Раздался другой голос. Он был таким сладким и нежным, что Синди поморщилась.
– Боюсь, что мистер Клейтон слишком занят, чтобы разговаривать сейчас.
– Но я его дочь, – важно заявила Синди. – Я знаю, он согласится поговорить со мной.
– Извини, он встречается с важными людьми. Я передала ему, что ты звонишь, он просит у тебя извинения и говорит, что сейчас не может поговорить с тобой.
– А как же Гром? – заволновалась Синди.
– Он сказал, что перезвонит, как только сможет. В данную минуту он очень занят.
В этот момент вернулась Фэй. Она была поражена, увидев телефон в руке Синди, но еще больше ее напугало выражение лица дочери.
– Это из-за папы, – сказал Адриан. – Она позвонила ему. А он не стал с ней разговаривать.
Синди зарыдала. Отец не нашел для нее времени. Предал ее в такой важный момент. Фэй и Адриан смотрели на нее, понимая, что успокоить бедную девочку они не могут.
– Он сказал… – проговорила Синди сквозь слезы, – что сейчас не может поговорить со мной.
– Он так сказал? – зловещим голосом повторила Фэй. – Ну, держись, Гарт. Я тебе все выскажу.
Она снова позвонила в офис, надеясь, что трубку поднимет не Лизандра, а кто-нибудь другой. Но судьба была против Фэй: ей ответила именно мисс Бейтс.
– Соедините меня с мужем немедленно, – властно произнесла Фэй.
– Извините, – ответила ей Лизандра. – Но мистер Клейтон дал мне четкие инструкции: не прерывать совещание ни на минуту. У него сложнейшие переговоры.
– Скажите ему, что произошел несчастный случай и мне необходимо поговорить с ним. Я жду. Сходите к нему сейчас же.
– Миссис Клейтон, извините, но вы вынуждаете меня быть грубой. Мне дает указания только мистер Клейтон.
Лизандра положила трубку.
Дети с беспокойством смотрели на мать. По их лицам она поняла, что если раньше они слепо верили в Гарта, то теперь с тревогой ожидают нового предательства. Сколько еще они могут выдержать? Фэй поняла, что от нее требуются решительные действия.
– Отлично, – твердо заявила она. – Пришло время решающего сражения.
Адриан и Синди с удивлением смотрели на нее.
Фэй позвонила Мэри.
– Мне срочно нужно отправиться в Ньюкасл. Я хочу полететь на самолете. Скажите, пожалуйста, как я могу связаться с пилотом Гарта?
– Билл, должно быть, дома. Гарт отпустил его на несколько дней домой, – ответила Мэри.
– Дайте мне, пожалуйста, его телефон.
– Вы собираетесь попросить его отвезти вас в Ньюкасл? Но Билл выполняет приказы только одного Гарта. Может быть, я позвоню Гарту…
– Замечательно! Если вы до него дозвонитесь, то передайте ему, чтобы он сразу же позвонил мне, – попросила Фэй.
У нее появилась надежда. Но через две минуты Мэри перезвонила ей сама. Она была сильно огорчена.
– Я разговаривала с Лизандрой! Она сказала, что он свяжется со мной, как только сможет. Обычно Гарт всегда брал трубку, когда я ему звонила. Он знает, что по пустякам я его не беспокою. Тогда… Я дам вам телефон Билла, попробуйте убедить его отвезти вас. Удачи вам!
– Спасибо. Вы правы, она мне пригодится.
Билл оказался ленивым молодым человеком, который все свое свободное время проводил в кровати. Звонок Фэй разбудил его. Когда он услышал просьбу Фэй, то сразу испуганно ответил: