412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Людмила Вовченко » Наследство для Сюзанны (СИ) » Текст книги (страница 5)
Наследство для Сюзанны (СИ)
  • Текст добавлен: 30 августа 2025, 17:00

Текст книги "Наследство для Сюзанны (СИ)"


Автор книги: Людмила Вовченко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)

Глава 28.

Глава 28

На следующее утро Сюзанна проснулась с ощущением хрупкого предвкушения. Что-то в воздухе было иным – не тревожным, но настороженно-ожидающим. Аннет вошла с завтраком и вестями:

– Госпожа, в городе говорили о прогулке. Вашей и господина де Марена. Похоже, вы стали официальной сплетней недели.

– Надеюсь, я в хорошей форме в этих слухах.

– Лучше некуда. Один старик из лавки сказал, что вы гениально играете роль скромницы, за которой уже выстроилась очередь холостяков, опасливо покашливающих.

Сюзанна усмехнулась, но уже за столом подала знак:

– А теперь новости без украшений.

Аннет серьёзно кивнула:

– Вчера в город прибыла мадам Вердье. Та самая, что возглавляет комиссию по оценке собственности на юге. Она остановилась в доме купцов Морана – вы же знаете, кто с ними связан.

– Мачеха.

– Именно. А сегодня утром их повозка подъезжала к дому. Их не пустили, но один из кучеров передал слуге письмо для вашей мачехи. Я не смогла перехватить, но... похоже, они что-то готовят.

Сюзанна, прищурившись, отставила чашку:

– Вчера романтика, сегодня снова политика. Такова жизнь.

Позже в тот же день она встретилась с Вальдом, который привёз документы, связанные с активами стекольного дела. Подписания прошли в кабинете, где отец Сюзанны когда-то решал судьбы целых районов, заключая сделки за чашкой кофе.

– У меня к вам вопрос, – вдруг сказала она, когда Вальд закрыл последнюю папку. – Что вы знаете о мадам Вердье?

Он вздохнул:

– Жёсткая, холодная, но неподкупная. Её нельзя купить, но можно впечатлить. Мачеха зря старается. Если Вердье хотя бы раз увидит вас в деле – она выберет вас.

– Тогда нужно ей устроить экскурсию по моей лаборатории мыла, – усмехнулась Сюзанна.

В тот же вечер, когда Сюзанна обошла мастерские и подписала ещё пару документов, она заметила необычную повозку у входа. Из неё вышла женщина лет пятидесяти, с высокой причёской и взглядом, острым как нож.

– Миледи Ривенрок, – сказала она. – Я мадам Вердье. Меня пригласили осмотреть имущество... и я решила начать с хозяйки.

Сюзанна выдержала паузу и ответила:

– Что ж. Я начну с предложением чая. А потом покажу вам, почему этот дом ещё стоит – и почему он будет стоять. Хотите с мёдом или с лавандой?

Мадам Вердье приподняла бровь. И впервые за день – слегка улыбнулась.

Иногда, чтобы одержать победу, достаточно предложить чай. И быть тем, кто точно знает, что в нём не растворено ни капли яда.

Глава 29.

Глава 29

– Вы предлагаете мне чай с мёдом, и всё это выглядит… подозрительно приятно, – мадам Вердье осторожно пригубила кружку. – Надеюсь, у вас нет скрытых намерений, миледи Ривенрок.

– Только одно, – Сюзанна расплылась в улыбке. – Чтобы вы не уехали раньше десерта. У нас сегодня медовик от старой поварихи. Он способен изменить взгляды на экономику.

Мадам фыркнула – весьма аристократично, но не без нотки удовольствия.

После чая Сюзанна повела гостью в сад, где её уже ожидала демонстрация нового мыла с ароматом шиповника и ванили. Под лёгким навесом, среди цветущих роз, стояла аккуратная витрина, украшенная лентами и зелёными побегами. На столе – идеальные кусочки мыла, завёрнутые в ткань ручной работы.

– Подарки? – приподняла бровь мадам Вердье.

– Результаты. Каждое мыло – это формула. И формула – это не только чистота, но и доход.

– Доход, вы говорите...

– Стабильный. Без фальши, без дешёвых примесей. В мире, где даже мёд иногда разбавляют, у нас остаётся честь и лаванда.

Мадам Вердье явно приглянулась не только продукция, но и стиль подачи. Когда Сюзанна отвлеклась, та прошлась по саду и с интересом рассматривала скульптуру у фонтана.

– Ваша мачеха утверждала, будто вы склонны к истерии. Что вы не можете говорить логично и непротиворечиво.

– Тогда я обязана доказать обратное. Или закатить истерику так мастерски, что её запишут в трактаты.

Мадам не сдержала смешка:

– Вижу, чувство юмора не вымыли даже вашими экспериментальными мылами.

Тем временем мачеха с дочерьми уже металась у окна. Когда мадам Вердье направилась к выходу, Розетт вышла в прихожую и расплылась в показной улыбке:

– Мадам, надеюсь, наша обстановка показалась вам… располагающей.

– Очень. В особенности хозяйка. Настоящая. – Она кивнула на Сюзанну. – Вижу, кто в этом доме знает, как руководить. До свидания, мадам Розетт.

После ухода важной гостьи, Сюзанна, довольная, вернулась в библиотеку. Аннет уже ждала там с письмом в руках.

– А это… от кого-то, кто скучает. – Она хитро улыбнулась и подмигнула.

Сюзанна разорвала сургуч. Внутри – короткое, но веское:

«Я слышал, вы покоряете не только стекло, но и сердца. Прошу следующей прогулки. На этот раз – без философии. Только эмоции. – Ален.»

– Ну что ж, – усмехнулась Сюзанна. – Тогда надену то платье, где эмоции особенно видны. С высокой талией и декольте по настроению.

Аннет театрально застонала:

– Миледи, вы же его убьёте.

– Лучше уж чувством, чем лавандовым мылом. Хотя... мыло действует дольше.

И они вместе рассмеялись, потому что даже в борьбе за наследство и статус у каждой женщины должно быть мыло, платье и немного безумия.


Глава 30.

Глава 30

На следующий день в поместье царила неожиданная тишина – почти слишком правильная, будто сама мачеха ушла на утреннюю исповедь (впрочем, вряд ли она вообще знала, где ближайшая церковь). Сюзанна воспользовалась этим затишьем и вызвала к себе Вальда.

– Нам нужно обсудить кое-что касательно счетов. Особенно тех, которые, как уверяла мадам Розетт, якобы "на благотворительность".

Вальд, как всегда сдержанный, поставил перед ней аккуратную кипу документов:

– Вот. Половина средств, перечисленных в течение последнего месяца, отправлена в неизвестный фонд. Названия не существует ни в одном городском реестре.

– Отлично. Это значит, либо она втайне финансирует революцию, либо – свою новую коллекцию шляп.

Аннет появилась в дверях:

– Вам визит, госпожа. Вернулся мастер Фурье. Тот самый, которого уволила мачеха. Он просит встречи.

– Немедленно.

Мастер оказался плотным мужчиной с ожогами на пальцах и взглядом, в котором читались и горечь, и надежда:

– Миледи... я понимаю, что моя отставка может выглядеть двусмысленно. Но я не крал. Наоборот – пытался остановить хищения. Просто мадам Розетт... она не хотела, чтобы я слишком много знал.

– Я верю вам, мастер. – Сюзанна кивнула. – Завтра вы снова в должности. Я хочу провести аудит всех мастерских. И я хочу, чтобы вы были моими глазами.

– Я вас не подведу.

После ухода мастера она устало откинулась на спинку кресла. Но недолго. В окно постучал камешек. Сюзанна поднялась и выглянула: у калитки стоял Ален. Без коня, без экипажа. Только он и букет полевых цветов. Настоящий, живой, не из изысканных оранжерей.

– У вас есть минута?

– Если только она пахнет жасмином и непредсказуемостью.

Они отправились в сад. Он не говорил – просто шёл рядом. Только когда ветер растрепал её волосы и она хихикнула, он спросил:

– А если бы я был не просто соседом, а кем-то, кто предложит вам больше, чем цветы и прогулки?

– Вы хотите сказать – стеклянное кольцо в обмен на семейную фабрику?

– Я хочу сказать: если вы однажды устанете быть хозяйкой мира, можно просто быть рядом. Не хозяйкой. Не стратегом. Просто Сюзанной.

Она не ответила сразу. Но её ладонь нашла его. Без слов.

В тот момент в саду снова зацвела роза. Та, что отказывалась распускаться со времён смерти её отца. И это было знаком. Или просто совпадением.

Но в таких домах совпадения не бывают случайными.

Глава 31.

Глава 31

С самого утра в доме снова витал запах отвара – настойчивый, пряный, липкий. Сюзанна с подозрением уставилась на чашку, которую принесла новая горничная – одна из тех, кого подкинула мачеха.

– Аннет, – позвала она мягко, не глядя от чашки. – Что ты знаешь о лисичке по имени Бланш?

– Кроме того, что у неё лицо ангела и руки карманника? – Аннет подбоченилась. – Она случайно не в комнате мадам Розетт вчера долго задержалась?

– Именно. А теперь посмотри на чай.

Аннет понюхала, сморщилась и резко вылила содержимое в цветочный горшок.

– Судя по запаху – белладонна. Или что-то из её подружек.

– Вот и первая ловушка на утро. Запиши, пожалуйста: чай подавать мне теперь только ты или старая Жанетта. Остальных – вон. Без объяснений.

День обещал быть занятным. Сюзанна надела платье небесного цвета и собрала волосы в тугую, но элегантную причёску. У неё было две цели: восстановить справедливость – и немного напугать мачеху.

В приёмной собрались те, кого ранее выгнали по воле Розетт: управляющий, мастер стеклодув, трое опытных рабочих. Сюзанна вошла с улыбкой, в которой чувствовалась твёрдость гранита:

– Господа. Я готова пересмотреть всё. Но мне нужна правда. Только правда.

Управляющий – седовласый мужчина с тяжёлым взглядом – встал первым:

– Ваша мачеха подписывала бумаги без права подписи. Мы молчали, потому что не хотели вреда вашей семье.

– Я вам верю, – Сюзанна кивнула. – И теперь мне нужна ваша помощь. Официально. С завтрашнего дня вы снова в должности. Все контракты – через меня. Все покупки – только по утверждённым расчётам.

Аннет хихикнула у двери:

– Вот теперь она настоящая хозяйка.

Но расслабиться не успели. Мачеха появилась без приглашения, как буря в пору цветения вишен.

– Что здесь происходит?! Кто разрешил этим людям вернуться?

– Я, – сказала Сюзанна спокойно, не вставая. – Напоминаю: дом записан на меня. Фабрики – на меня. И ваши слуги – это моя временная доброта. Которая закончилась ровно сегодня.

– Ты неблагодарная девчонка! – взвизгнула Розетт. – Да ты ещё вчера лежала в полубреду!

– А сегодня – управляю вашими бывшими ошибками. Кстати, советую поискать себе новое жильё. Вам и вашим золотым дочерям.

– Это мой дом!

– Нет. Это мой дом. И если вы ещё раз отправите мне яд в чае, я передам настойку в городскую стражу. С подписью вашей новой горничной, к слову, уже уволенной.

Молчание наступило ледяное. Даже стены будто перестали дышать.

Розетт ушла, бросив на пол перчатку. Сюзанна подняла её – не тряпку, а вызов. И аккуратно бросила в камин.

Вечером она сидела в саду, читая при свете фонаря письмо от Алена:

«Если бы я мог быть шрамом на вашей ладони, я бы гордился своей болью. До встречи. Завтра. Там, где тишина говорит громче слов.»

Она улыбнулась и шепнула в ответ:

– Завтра. Там, где я уже не боюсь быть собой.

Глава 32.

Глава 32

На следующее утро небо было чистым, а воздух пахло хлебом и свежестью. Сюзанна стояла у окна в кабинете, наблюдая за тем, как слуги с интересом обсуждают возвращение старого управляющего. Кто-то улыбался, кто-то шептался, но главное – все ожили.

Аннет вбежала в комнату с ворохом бумаг и сияющим лицом:

– Поверенный прибудет завтра. Утром. Принесёт окончательные документы о вступлении в наследство. А ещё… он не от мадам Розетт. Это из городского суда. Нейтральный. Уважаемый.

– Прекрасно. Завтра – последний акт этого театра теней.

Она повернулась и осмотрела кабинет. Ещё недавно здесь царили запахи пыли и полузабвения. Теперь – порядок, движение, действие. На столе – аккуратно уложенные папки, чернильница с золотой каёмкой и даже небольшой букетик лаванды. Аннет расставила всё по фэншую, даже не подозревая, что это так называется.

После завтрака Сюзанна велела запрячь карету и поехать в ателье троюродной сестры Аннет. Улицы были залиты солнцем, прохожие кланялись, некоторые даже махали рукой. Слухи, как водится, опережали саму героиню. "Вменяемая" хозяйка, "железная барышня", "та, что вернулась с того света и выкинула яд в окно" – город уже полюбил её образ.

Ателье располагалось на углу, возле парфюмерной лавки. Внутри пахло розой, пером и талантом. Троюродная сестра Аннет – круглолицая девушка с ярко-синими глазами и замысловатой косой – сразу встала при виде Сюзанны:

– Миледи! Для вас – шёлк, батист и немного безумства! У меня уже есть идеи!

– Только без кринолинов. Я хочу двигаться, а не вести себя, как лодка в тумане. Простота, но элегантность. И – тайные карманы. Очень тайные.

– Понимаю. Умная женщина всегда вооружена... тканью.

Они рассматривали образцы, обсуждали фасоны и даже смеялись, вспоминая модные казусы прошлого. К полудню было решено сшить три платья: повседневное, прогулочное и вечернее – на случай, если Ален снова пригласит "туда, где слова излишни".

На обратном пути Сюзанна велела заехать в лавку благовоний и купила новый сорт эфирного масла – лимонный базилик. Аннет скривилась:

– Это вы кому? Себе? Или… ему?

– Себе. Чтобы помнить, что я не принадлежу никому. Даже симпатичному мужчине со смелыми письмами.

Карета покачивалась на ухабах, Сюзанна смотрела в окно и ощущала, как мир постепенно становится её. Завтра решится всё. Но сегодня – её день. И он пахнет базиликом, бумагами и победой.


Глава 33.

Глава 33

Поверенный прибыл, как и полагалось, с точностью до минуты. Карета остановилась у ворот с едва слышным скрипом, и Сюзанна уже ожидала его на крыльце, одетая в новое платье цвета слоновой кости. Лёгкое, сдержанное, но с аккуратной вышивкой по подолу – оно говорило: «Я хозяйка. Но без пафоса».

Поверенный оказался мужчиной лет пятидесяти, сухощавым, с внимательным взглядом и аккуратными усами. Он поклонился вежливо, чуть склонив голову:

– Миледи Ривенрок. Я нотариус Жильбер Арден. Уполномочен передать вам официальное подтверждение вступления в наследство. И... примите мои соболезнования. Ваш отец был человеком чести.

– Благодарю вас. Он и сейчас мне подсказывает, что делать, – сдержанно ответила Сюзанна и жестом пригласила его внутрь.

В кабинете уже были готовы документы. На столе стояли чернила, печать и чашка мятного чая – всё, как полагалось. Аннет сидела в углу с лицом решительной архивистки.

Жильбер тщательно проверил бумаги, пересчитывал печати, листал завещание и кивал:

– Всё оформлено безупречно. Осталось только ваша подпись – вот здесь, здесь и вот здесь... Отлично. Теперь всё официально. Все имущества, счета, предприятия, а также доли в стекольной гильдии – принадлежат вам. Без ограничений.

Мачеха, которую, конечно же, никто не приглашал, появилась в дверях, как привидение из неудачного романа:

– Простите, я не знала, что вы уже... подписали. – Её губы дёрнулись в подобие улыбки.

– Как вы вошли в дом? – спросила Сюзанна, не поднимая головы.

– Меня впустил один из слуг. Я... хотела обсудить распределение обязанностей. Возможно, ввести дополнительную помощь в управление.

Жильбер спокойно вмешался:

– Введение помощников – исключительно прерогатива законной наследницы. И если только она сама решит... кого именно вводить.

– Благодарю, месье Арден. Я уже приняла решение, – Сюзанна встала, чуть приблизившись к мачехе. – Управлением займусь лично. А в качестве помощника возьму человека, который никогда не предавал моего отца и знает заводы как свои пять пальцев. Мастера Фурье.

Мачеха побелела. Её губы задрожали:

– Это будет... ваша ошибка.

– Зато – моя, – ответила Сюзанна и, повернувшись к нотариусу, кивнула. – Мы закончили.

После ухода поверенного Сюзанна стояла у окна. Сердце стучало быстро, но ровно. Всё. Её слово теперь закон. Теперь не нужно скрываться, не нужно бояться.

Аннет, как всегда вовремя, принесла бокал лимонного сока и плед:

– Как ощущения?

– Как будто я подписала контракт... с самой собой. Больше нет пути назад. И знаешь что?

– Что?

– Мне это чертовски нравится.

Снизу доносился звук стучащих молотков – возвращённые работники уже наводили порядок в кладовой и в саду. А на пороге стоял букет свежих роз – без записки, но с почерком, который она уже узнаёт без слов.

Ален.

– Пожалуй, к вечернему визиту я закажу новое мыло с розой. И... может, надену платье, которое я не собиралась показывать никому. Пока.

Аннет усмехнулась:

– Вы теперь хозяйка не только поместья, но и собственных решений. Главное – не уроните сердце, миледи. Оно бьётся красиво.

Сюзанна усмехнулась и села за письменный стол. Впереди – дела. Но где-то внутри уже пульсировала новая мысль: "А может, и правда... позволить себе немного счастья?"


Глава 34.

Глава 34

Утро было на удивление тихим. Даже птицы в саду будто бы шептались, чтобы не нарушать особой атмосферы. Сюзанна вышла в оранжерею, где воздух пропах цитрусовыми листьями и свежей росой. Аннет уже готовила чай, улыбаясь своей хозяйке.

– Вы вчера были блистательны, – сказала она, осторожно перемешивая мёд в чашке. – Месье Арден уехал с лицом человека, которому вернули веру в здравый смысл.

Сюзанна уселась за плетёное кресло:

– А мачеха уехала с лицом, которое будет сниться мне в самые радостные сны.

Весь день она посвятила изучению бумаг – отчёты с заводов, планы по расширению производства, контракты с торговыми домами. Мозг, привычный к цифрам и текстам, будто вновь обрел вкус к работе.

После обеда она решила осмотреть один из стекольных цехов. Путь лежал через лесистую дорожку к окраине города, где над крышами клубился белый пар. Мастер Фурье встретил её лично:

– Миледи, добро пожаловать в сердце стекла.

Сюзанна осмотрела мастерские с неподдельным интересом: жар, движение, ритм, игра света на расплавленных каплях. Всё это было живым, тёплым, почти музыкальным.

– Мы начали делать первые попытки более тонкого стекла. Вот это – прозрачно почти как лёд, – с гордостью показал мастер.

– Оно будет в каждом доме, – уверенно сказала Сюзанна. – Не только в бокалах, но и в окнах. Люди заслуживают света.

Внезапно рядом появился молодой человек в защитном фартуке. В его глазах была смесь восхищения и упрямства. Сюзанна удивлённо прищурилась:

– А вы, случайно, не Лукас?

– Я. А вы, случайно, не та, кто перевернул город с ног на голову? – усмехнулся он.

Они рассмеялись. В его улыбке не было ни лести, ни предвзятости – только интерес.

– Покажете мне вашу гордость? – спросила Сюзанна.

Он провёл её в дальний угол мастерской, где стояли удивительные формы: вазы, лампы, миниатюрные статуэтки.

– Это не то, что приносит доход, – признался он. – Но это душа ремесла.

– Красота – инвестиция, – ответила она. – Когда-нибудь мы создадим целую коллекцию. И это будет нечто.

Они долго беседовали о технологии, логистике, эстетике. Впервые за долгое время Сюзанна ощутила, что говорит с равным – не по положению, но по уровню мышления. Его интерес не мешал ей думать, наоборот – вдохновлял.

Уже в карете, возвращаясь домой, она с улыбкой смотрела в окно.

– Он талантлив. И опасен, – пробормотала она себе под нос.

Аннет, сидящая напротив, усмехнулась:

– А значит – интересен?

– Ещё как.

Дом встретил её ароматом роз и тихим шорохом страниц – в библиотеке горел свет, и на столе лежал новый том с пометкой от отца. Мир снова наполнялся деталями, красками, смыслами.

И где-то в глубине души медленно, но верно прорастал росток нового чувства – хрупкого, как стекло, но уже сияющего в лучах внутреннего света.

Глава 35.

Глава 35

День начался с лёгкого тумана, обволакивающего сад, словно утренний шелк. Сюзанна стояла на балконе, с чашкой чая в руках и внутренним ощущением того, что её жизнь начала переписываться на чистом листе. Вчерашняя встреча с Лукасом продолжала звучать в её мыслях – не как вспышка страсти, а как неожиданная гармония.

– Письмо, миледи, – тихо произнесла Аннет, войдя с конвертом, запечатанным сургучом.

На конверте был герб одной из старых городских семей – де Маре. Сюзанна нахмурилась, вскрывая письмо. Внутри – приглашение на ужин. Дама дома, госпожа Леони де Маре, желала лично поблагодарить Сюзанну за мыло с эфирными маслами, которое ей передали через общую знакомую.

– Это тот самый образец с лавандой? – удивилась она, глядя на Аннет.

– Да, я подарила его её внучке, когда та принесла вино. Видимо, понравилось.

– Замечательно. Значит, начнём пробное продвижение косметической линии через вечеринки. Я приму приглашение.

Аннет просияла:

– О, я уже мысленно вижу, как эта линия будет называться. Что-то вроде... "Эликсир Листопада" или "Тайна Лавандового Поля".

Сюзанна рассмеялась:

– Ты не просто служанка. Ты мой личный отдел маркетинга.

После полудня в дом пришёл мастер Фурье. Он принёс несколько образцов новой формы стеклянных сосудов и просил одобрения на запуск тестовой партии.

– Это то, что может понравиться дамам, – сказал он, – они не только изящны, но и легче по весу. Технология Лукаса.

Сюзанна внимательно осматривала образцы, гладя пальцами по тонким стенкам.

– Я согласна. Только одно условие: процент от продажи этой партии – в фонд развития ремесленников. Обучение, инструменты, жильё. Всё, что нужно.

Мастер кивнул, искренне восхищённый:

– Ваш отец был щедр. Но вы – дальновидны.

После его ухода она отправилась в библиотеку. Хотелось уединения, старых книг и тишины. Но вместо покоя её встретил аккуратно свёрнутый свиток – с надписью от руки: "Если стекло может быть прозрачным – значит, правда тоже".

Лукас.

Она села в кресло и развернула свиток. Это был рисунок. Её портрет. Нежный, светлый, выполненный в технике, что напоминала пастель. Без грима, без украшений. Просто она.

– Он меня видит, – прошептала Сюзанна, и впервые с начала этой истории в её груди что-то дрогнуло.

Поздним вечером, сидя у камина с чашкой вина, она сказала Аннет:

– Он рисует лучше, чем говорит. Но, кажется, говорит искреннее всех, кого я знала.

Аннет посмотрела на неё с любопытной улыбкой:

– Миледи, вы не влюбляетесь?

– Я влюбляюсь в свет. А он... его отбрасывает. Очень тепло.

Вечер закончился ароматом лаванды и ощущением, что впереди не только дела, но и что-то большее. Нечто хрупкое, как утренний туман. Но и столь же прекрасное.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю