412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Людмила Вовченко » Наследство для Сюзанны (СИ) » Текст книги (страница 3)
Наследство для Сюзанны (СИ)
  • Текст добавлен: 30 августа 2025, 17:00

Текст книги "Наследство для Сюзанны (СИ)"


Автор книги: Людмила Вовченко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)

Глава 13.

Глава 13

На следующее утро Сюзанна проснулась с ясной головой и ощущением лёгкого волнения – впервые за долгие дни она собиралась покинуть не только дом, но и территорию поместья. Сегодня ей предстояло отправиться туда, где пульсировал нерв всего наследства – на стекольный завод.

Аннет помогала одеваться. Платье – строгое, но со вкусом. Тёмно-синее, с аккуратными пуговицами и выточками. Без рюш, без лишнего – но ткань дорогая, плотная, подчёркивала стать. На шее – тонкий платок, чтобы не простудиться, как бурчала заботливая служанка. Волосы собраны в причёску – аккуратно, но не строго. Статусно.

– Готовы, госпожа? – спросила Аннет, подав пальто.

– Почти. Где мой блокнот? – Сюзанна схватила кожаную тетрадь. – Я хочу записывать всё. До последнего камешка на дороге.

Карета была открытой – мягкий весенний ветер играл с полями, и впервые за долгое время Сюзанна чувствовала, как солнце касается щёк. Это был другой воздух. Он не пах бензином, гарью или тревогой. Он пах надеждой.

Завод находился недалеко от деревни. Каменные корпуса, высокая труба, из которой шёл дым, и характерный звон – не колокольный, а стеклянный. Как будто само здание пело.

Старший мастер Мартен – мужчина с густыми бровями и руками, закопченными до локтей – встретил её лично.

– Госпожа Сюзанна? – уточнил он, словно всё ещё не верил. – Вы... приехали сами?

– А чего вы ожидали? Что я пришлю записку с печатью? Я хочу видеть всё собственными глазами.

Мартен склонил голову:

– Тогда прошу за мной. Только осторожно – пол скользкий.

Он повёл её по мастерским. Сюзанна старалась впитывать каждую деталь: печи, трубы, деревянные столы с инструментами, оттиски, заготовки, банки с цветными пигментами. Её мозг работал, как архивная система: складывал, сортировал, сравнивал.

– Какой у вас сейчас объём производства? – спросила она.

– Уменьшили почти вдвое. После увольнения старого управляющего приходили люди госпожи Розетт. Им было не до производства. Им было нужно, чтобы мы "не путались под ногами". Мы старались держаться, но... сырья не хватает, продажи упали. Некоторые мастера ушли.

– Вернутся, – пообещала Сюзанна. – А вы слышали когда-нибудь о технике выдувного стекла с двойной полировкой?

Мартен удивился:

– Это из Фьордианы? Только слышал. Никто здесь так не делает.

– У нас будет. Я принесу вам книги. И мы начнём с простой линейки: прозрачные графины, бокалы, вазы. Без цветных завитков, без перегрузки форм. Простота – это роскошь.

– Это будет стоить...

– Мы вложим – и получим. Главное – создать моду. Моду на свет, на чистоту, на прозрачность. Я вас попрошу: сделайте образцы. Один столовый набор, один декоративный и одну простую вазу. Потом соберём у себя выставку. Только для своих. А потом… будет город.

Он улыбнулся, впервые по-настоящему:

– Ваш отец бы гордился.

Возвращаясь в карете, Сюзанна чувствовала, как в груди расправляются крылья. Она не просто смотрела на мир – она начинала его менять.

У ворот поместья её встретила Аннет с подозрительно прищуренными глазами.

– Госпожа... вас ждут.

– Кто?

– Семейство де Карю. Те, кто хотел выкупить завод. Говорят, хотят "поздравить с вступлением в наследство". Очень уж липкие у них улыбки, как по мне.

Сюзанна поднялась по лестнице с видом полководца, возвращающегося с поля битвы. Сердце билось быстро – но не от страха. От предвкушения.

Сегодня – стекло. Завтра – финансы. А послезавтра… возможно, целый город, пьющий из её бокалов и смотрящий на мир сквозь прозрачную грань прогресса.

Глава 14.

Глава 14

Сюзанна сидела за письменным столом и методично перелистывала бумаги, оставленные поверенным: списки собственности, отчёты с заводов, неполные – но уже полезные – бухгалтерские сводки. Бумага была шероховатой, чернила чуть поблёкшими, но каждое слово в этих документах значило теперь не меньше, чем капля крови на контрактах. Дом, земля, два стекольных производства, несколько торговых соглашений, счета в городском банке и даже пара объектов недвижимости в торговом квартале. Всё это теперь было её. И всё это кто-то очень хотел у неё забрать.

На пороге появилась Аннет:

– Семейство де Карю ждёт в гостиной.

Сюзанна вздохнула:

– Ну что ж, пора играть в светскую хозяйку. – Она поднялась, поправила платье и с ироничной усмешкой добавила: – Будем изображать кристальную простоту.

Гостиная, в которой собрались трое представителей рода де Карю, казалась теснее обычного – от их вычурных нарядов и надменных выражений лиц. Старший, господин Эмиль де Карю, пытался быть галантным:

– Госпожа Сюзанна, какие перемены! Вы расцвели, словно весна после долгой зимы.

– Вы слишком любезны, – ровно ответила она, не сделав ни шага навстречу. – Что привело вас сегодня в мой дом?

– Разумеется, искренние поздравления! А заодно... – он сделал паузу, – мы бы хотели обсудить ваше стекольное производство. Мы, как вы знаете, давно интересуемся этой отраслью. Если бы вы задумались о продаже, мы готовы щедро...

Сюзанна рассмеялась. Невесело:

– Простите. Я только начала вникать в дела. И вы уже здесь, с "поздравлениями" и предложениями. Я бы сказала – вы слишком торопитесь.

Мадам де Карю, статная женщина с тщательно уложенными волосами и носом, напоминающим клюв хищной птицы, надменно усмехнулась:

– Девушке вашего возраста тяжело управлять бизнесом. Особенно таким непростым. Мы предлагаем заботу. Опору. Безопасность.

– А вы предлагаете процент от прибыли? – спросила Сюзанна сухо.

– Разумеется, – проговорил младший, Луи, с улыбкой. – Вам достанется гарантированный доход без всех этих... хлопот. Вы будете жить, как подобает леди.

– Ах, хлопоты... Как мне знакомо это слово. Вы знаете, как тяжело утром просыпаться и помнить, что у тебя осталась совесть и ответственность? Вы не поверите – я справляюсь.

Она встала. Гости тоже поднялись.

– Господа, я благодарю за визит. Но мой ответ – нет. Заводы не продаются. Наоборот – будут расширяться. А теперь прошу – чай вас ждёт в саду. Там прекрасный вид на мастерство, с которым вы попытались меня обмануть.

Гости удалились, оставив после себя запах духов и лёгкое поскрипывание шелка.

Аннет появилась почти сразу.

– Как вам семейка?

– Как незваные мухи на варенье. Но варенье у нас с перцем, – фыркнула Сюзанна.

Аннет усмехнулась, потом подала ей свёрток:

– Это от кузины. Модистка. Шлёт образцы тканей и первый набросок платья. Говорит – стиль "деловой романтизм".

Сюзанна развернула ткань: мягкий серо-голубой шёлк, плотная шерсть в клетку, лёгкая вышивка по краю. Не броско. Умно. Удобно.

– Отлично. Нам нужно одеться для перемен. И выглядеть так, будто эти перемены мы уже возглавили.

Она вновь подошла к столу, взяла перо и начала писать:

"Господину поверенному. Прошу назначить дату для подписания окончательного акта наследова ния, а также внести изменения в записи о сотрудниках и управляющих. Отныне в доме и делах будет порядок. С уважением, госпожа Сюзанна Ривенрок."

Она отложила перо, откинулась на спинку кресла и с усмешкой прошептала:

– Начнём строить империю. С чистого стекла и чистой совести.

Глава 15.

Глава 15

Утро началось с лёгкого дождя, но Сюзанна, стоя у окна в строгом, но элегантном тёмно-зелёном платье, только усмехнулась:

– Пусть льёт. Мы и не в таком болоте выживали.

Аннет торопливо подала зонт и шаль:

– Говорят, в городе сегодня оживлённо. Поверенный уже ждёт у себя в канцелярии. А ещё – кузина шлёт поклоны и просит заглянуть к ней, если останется время.

– Зайдём. Мне нужны туфли. И хотя бы два комплекта чего-то не настолько скучного, как платье для визитов к банкирам.

Карета медленно покатилась по каменным мостовым. Город открывался как будто заново: лавки с вывесками, уличные продавцы с корзинами фруктов, запах свежей выпечки, и повозки, гружённые ящиками. Но самое главное – лица. Живые, настоящие. Кто-то кланялся, кто-то просто провожал взглядом. Поговаривали, что новая госпожа Ривенрок не только встала на ноги, но и лично управляла делами. Интерес вызывал настороженность. Или уважение.

Канцелярия поверенного располагалась в старинном доме с высоким крыльцом и фигурными решётками на окнах. Там уже ждал седовласый господин в очках с тонкой золотой оправой.

– Госпожа Ривенрок, – он встал. – Рад, что вы пришли лично. Бумаги готовы. Нужно только ваша подпись – и официально всё перейдёт в ваше распоряжение. Земли, заводы, счета, недвижимость… И, конечно, ответственность.

– За ней я и пришла, – кивнула Сюзанна.

Она подписывала аккуратно, вдумчиво. Бумага за бумагой. В кабинете стояла тишина, только скрип пера и дыхание. Когда всё было подписано, поверенный поднялся.

– Вы вторая женщина за тридцать лет, что взялась вести дело с такой решимостью. Первая, увы, слишком рано умерла. Я желаю вам удачи, госпожа. И если понадобятся юристы – у меня есть несколько достойных учеников, не склонных к подкупу.

– Думаю, они мне скоро понадобятся, – с улыбкой отозвалась Сюзанна.

Покидая канцелярию, она почувствовала, как плечи расправились. Впервые за эти дни она действительно стала хозяйкой. Не номинальной. А настоящей.

Следующим пунктом стала мастерская кузины Аннет – скромная вывеска «Швейное дело мадемуазель Коринны». Внутри пахло мылом, тканями и лёгкой пудрой.

– Вот она, – выскочила девушка в очках, с сантиметром на шее. – Ах, Сюзанна! Я мечтала о вас! Вы моя муза, правда! Вы не представляете, что я уже придумала. Удобные фасоны, переделанные под прогулки, работу и даже верховую езду! А ещё – сюртук, как у мужчин, только талия подчёркнута, и вырез для платка. Гениально, да?

Сюзанна засмеялась от души:

– Гениально – это когда я смогу в этом работать и не чувствовать себя набитым чучелом. Показывай ткани.

Они перебирали образцы, обсуждали фасоны, когда за окнами послышался шум. Проезжала чужая карета. На гербе – лиса с ключом. Аннет заметно побледнела.

– Это... госпожа Вантрейн. Жена банкира, одного из главных акционеров стекольной гильдии. Она давно хотела выкупить наши заводы. Будьте осторожны.

Сюзанна кивнула.

– Отлично. Значит, скоро она сама ко мне придёт.

На обратном пути она разглядывала город не как гостья, а как хозяйка. Улицы – её. Люди – её забота. Заводы – её ответственность. Интриги? Её игра.

Она усмехнулась и сказала вслух:

– Пора строить не просто бизнес. Пора строить легенду.

Глава 16.

Глава 16

На следующее утро солнце, словно сговорившись с решимостью Сюзанны, сияло особенно ярко. В поместье царила необычная тишина – как будто стены ждали её приказов.

– Сегодня... – протянула Сюзанна, поправляя пояс своего платья, – ...мы начнём с очищения. И я не о душе.

– Вы про отвар, что вам опять прислала госпожа Розетт? – фыркнула Аннет, указывая на поднос.

На нём – фарфоровая чашка, источающая тонкий запах валерианы и чего-то более резкого. Сюзанна не притронулась.

– Забери. И сожги. Или отнеси кошке. Хотя... кошку жалко.

– А что дальше, госпожа?

Сюзанна уселась за стол и написала первую записку:

"Прошу немедленно пригласить в дом всех ранее уволенных сотрудников по инициативе госпожи Розетт. В первую очередь – бывшего управляющего господина Ларена и главного стекольного мастера Этьена. Также прошу приготовить кабинет для бесед и чистые контракты."

Аннет лишь кивнула и умчалась. Утро закипело. За воротами собирались люди – пожилые и молодые, с пыльными шляпами, в потёртых жилетах. Молчали, ожидали. Когда дверь открылась, тишину прорезал голос:

– Госпожа Ривенрок ждёт.

Первым вошёл Ларен – худой, с проседью в волосах и настороженным взглядом. Он поклонился.

– Госпожа... вы меня звали? Я не ожидал...

– Что справедливость иногда возвращается? – с мягкой иронией уточнила Сюзанна. – Проходите. Расскажите мне всё. От и до.

Беседа затянулась. Потом была встреча с мастером Этьеном. Потом с поваром, затем с садовником. Каждый из них получил не просто извинения, но и предложение вернуться – с новым жалованием и полным доверием. Некоторые едва сдерживали слёзы.

Когда все ушли, Сюзанна велела принести чай. Тот самый – безопасный. А затем вышла в сад. Туда, где ещё вчера всё напоминало ей тюрьму. Сегодня – это был её бастион.

– Вы знали, что они придут? – спросила Аннет, подходя с запиской в руках.

– Знала, что хорошие люди всегда возвращаются, если им дать причину.

Аннет протянула бумагу:

– Это от мадам Вантрейн. Приглашение на обед. Она хочет "обсудить инвестиционные перспективы".

Сюзанна разорвала конверт, прочитала бегло и тихо рассмеялась:

– А вот и первый ход. Смотрим, кто кого перехитрит.

– Ехать будете?

– Обязательно. Но сначала – визит на склады. Я хочу видеть товар лицом, прежде чем обсуждать, сколько он стоит.

Тем же вечером Аннет вручила ей список гостей и расписание недели: визит банкира, прибытие поверенного для проверки финансовой части, встреча с новым бухгалтером. Сюзанна перечитала всё и откинулась на спинку кресла:

– Хорошо, что я библиотекарь. Страницы – моя стихия. А теперь эти страницы – мои счета, контракты и судьбы.

Она встала, подошла к окну. Внизу слуги вешали новые фонари у ворот. Свет. Тишина. Порядок.

Сюзанна улыбнулась:

– Вот теперь – начинаем по-настоящему.

Глава 17.

Глава 17

Следующим утром Сюзанна была уже на ногах с первыми лучами солнца. Весь дом знал: хозяйка собиралась на склады и в мастерские, и это значило только одно – хозяйка хочет знать всё. И видеть всё. Лично.

Она выбрала платье приглушённо-синего цвета, простого кроя, но с дорогими серебристыми пуговицами. Волосы собрала в мягкий пучок, закреплённый шпильками. Лицо отражало одновременно строгость и живой интерес.

– Уверены, что хотите ехать без охраны? – тихо спросила Аннет, поправляя складки плаща.

– Я хочу, чтобы они видели не надменную леди, а хозяйку. Ту, кто не боится ступить в пыль и сесть за один стол с мастерами. Стекло не выбирает лица – оно выбирает руки.

Карета остановилась перед длинным одноэтажным зданием со стеклянными окнами, за которыми теплился ровный оранжевый свет печей. Воздух тут был плотным, пахло гарью, известкой и чем-то хрупким, почти меланхоличным.

На пороге ждал Этьен. Он снял шапку и поклонился:

– Госпожа Ривенрок. Добро пожаловать в ваш дом.

Она кивнула:

– Покажите, с чего начинается волшебство.

И они пошли. Печь. Формы. Стеклянные трубки, в которые дули с точностью музыканта. Жар. Капли. Блики. Молодой ученик, дрожащей рукой вытягивающий тонкое стекло. Мастер, держащий форму с такой осторожностью, будто в ней сердце.

– Мы работаем по старой методике. Но ваш отец привёз новые рецепты, – сказал Этьен. – Вот, к примеру, посмотрите.

Он провёл её в маленькую комнату при складе, где на полках стояли изделия – вазочки, бокалы, тонкие стаканы с гравировкой. Среди них один – почти прозрачный, с лёгким голубым отливом.

– Это новое. Чистое стекло. Мы назвали его "лунным".

Сюзанна взяла его в руки. Лёгкий. Гладкий. Прозрачный, как иллюзия.

– А если попробовать сделать линзы? Или зеркала? – задумчиво проговорила она. – И расцветку... можно ли добиться насыщенного цвета?

Этьен оживился:

– О, да! С определёнными солями. Но они дороги…

– Мы найдём способ. Главное – качество. И стиль. Наши вещи должны быть не просто удобными. Они должны быть желанными.

В этот момент один из подмастерьев осторожно подошёл:

– Простите, госпожа. Там... у ворот. Двое. Из городского совета. Хотят поговорить о ваших планах.

Сюзанна прищурилась:

– А вот и второй акт спектакля. Пригласите их в кабинет. Пусть видят: у этой пьесы – новая режиссура.

Времени на раздумья не было. Нужно было действовать. Говорить уверенно, решительно. Сюзанна знала: любая слабость будет расценена как приглашение. К захвату. К предательству. К манипуляции.

Но теперь она была не книгой на полке. Она – автор. И её история только начиналась.

Глава 18.

Глава 18

– Они вежливы. Но слишком вежливы, – заметила Сюзанна, когда за господами из городского совета закрылись двери кабинета. – Значит, хотят чего-то серьёзного.

Аннет стояла рядом с подносом и лукаво глянула:

– А вы ведь не дали им и на полстула сесть. Только успели сказать «добрый день», как уже подписывали их молчанием.

Сюзанна усмехнулась:

– Дипломатия – это искусство не дать другим сказать первое слово. Особенно, если речь идёт о продаже заводов.

– Думаете, они с этим приходили?

– Уверена. Либо хотят контролировать производство, либо предложат «дружеское содействие» – за долю.

На следующий день она поручила Этьену подготовить образцы лучших изделий – лунное стекло, гравированные кубки, витые графины. Всё это было выставлено в отдельной зале поместья. Сюда должны были прийти не только возможные покупатели, но и представители торговых домов, даже конкуренты. И семья де Карю, которой уже дали понять, что Сюзанна не продаётся – ни в прямом, ни в переносном смысле.

Когда зал наполнился людьми, Сюзанна появилась в сопровождении Аннет. На ней было серо-голубое платье строгого покроя, но из новой ткани с тонкой вышивкой. Волосы убраны в замысловатую причёску, на шее – тонкая цепочка с каплей стекла вместо камня.

– Господа, леди, – начала она. – Сегодня я не продаю. Я показываю. А завтра... возможно, я продам. Но только тому, кто оценит не только стоимость, но и труд.

Пока гости разглядывали изделия, Аннет шепнула:

– У двери, у самой колонны – госпожа Вантрейн. С ней не стоит играть слишком долго.

– Я и не собираюсь. Я собираюсь выиграть.

Сюзанна подошла к Вантрейн, как к старой знакомой:

– Мадам. Какая неожиданная радость. Надеюсь, бокал синим отливом вам по вкусу?

– Он очарователен. Как и его хозяйка, – произнесла женщина, с трудом скрывая яд за вуалью улыбки. – Я пришла обсудить… инвестиции.

– Инвестиции – это прекрасно. Особенно, если они не превращаются в поглощение. Кстати, я планирую ввести стекло в новую моду. Не хотите ли бокалы в форме лилии с серебряной каймой? Или зеркала в рамах, гравированных по стеклу?

Вантрейн медленно моргнула:

– Вы не просто хозяйка. Вы – змея в бархате, Сюзанна.

– Возможно. Но в этом бархате я выживу. А вот кто-то – уколется.

На следующий день в поместье прибыли письма. Один от столичной ярмарки: приглашение на участие в выставке ремесленников. Другой – от банка. Сюзанна теперь имела официальный доступ к счетам, активам и могла распоряжаться финансами в полной мере.

Она сидела в кабинете, перебирая бумаги и каталоги.

– Аннет, – сказала она, не отрываясь от дел. – Завтра мы едем в порт. Я хочу узнать, какие материалы можно привезти из-за границы. Если они везут нам соль – мы повезём им стекло. Красивое. И опасное.

И Сюзанна улыбнулась. Настоящая хозяйка. В своём доме. В своей истории. В своей игре.

Глава 19.

Глава 18

– Они вежливы. Но слишком вежливы, – заметила Сюзанна, когда за господами из городского совета закрылись двери кабинета. – Значит, хотят чего-то серьёзного.

Аннет стояла рядом с подносом и лукаво глянула:

– А вы ведь не дали им и на полстула сесть. Только успели сказать «добрый день», как уже подписывали их молчанием.

Сюзанна усмехнулась:

– Дипломатия – это искусство не дать другим сказать первое слово. Особенно, если речь идёт о продаже заводов.

– Думаете, они с этим приходили?

– Уверена. Либо хотят контролировать производство, либо предложат «дружеское содействие» – за долю.

На следующий день она поручила Этьену подготовить образцы лучших изделий – лунное стекло, гравированные кубки, витые графины. Всё это было выставлено в отдельной зале поместья. Сюда должны были прийти не только возможные покупатели, но и представители торговых домов, даже конкуренты. И семья де Карю, которой уже дали понять, что Сюзанна не продаётся – ни в прямом, ни в переносном смысле.

Когда зал наполнился людьми, Сюзанна появилась в сопровождении Аннет. На ней было серо-голубое платье строгого покроя, но из новой ткани с тонкой вышивкой. Волосы убраны в замысловатую причёску, на шее – тонкая цепочка с каплей стекла вместо камня.

– Господа, леди, – начала она. – Сегодня я не продаю. Я показываю. А завтра... возможно, я продам. Но только тому, кто оценит не только стоимость, но и труд.

Пока гости разглядывали изделия, Аннет шепнула:

– У двери, у самой колонны – госпожа Вантрейн. С ней не стоит играть слишком долго.

– Я и не собираюсь. Я собираюсь выиграть.

Сюзанна подошла к Вантрейн, как к старой знакомой:

– Мадам. Какая неожиданная радость. Надеюсь, бокал синим отливом вам по вкусу?

– Он очарователен. Как и его хозяйка, – произнесла женщина, с трудом скрывая яд за вуалью улыбки. – Я пришла обсудить… инвестиции.

– Инвестиции – это прекрасно. Особенно, если они не превращаются в поглощение. Кстати, я планирую ввести стекло в новую моду. Не хотите ли бокалы в форме лилии с серебряной каймой? Или зеркала в рамах, гравированных по стеклу?

Вантрейн медленно моргнула:

– Вы не просто хозяйка. Вы – змея в бархате, Сюзанна.

– Возможно. Но в этом бархате я выживу. А вот кто-то – уколется.

На следующий день в поместье прибыли письма. Один от столичной ярмарки: приглашение на участие в выставке ремесленников. Другой – от банка. Сюзанна теперь имела официальный доступ к счетам, активам и могла распоряжаться финансами в полной мере.

Она сидела в кабинете, перебирая бумаги и каталоги.

– Аннет, – сказала она, не отрываясь от дел. – Завтра мы едем в порт. Я хочу узнать, какие материалы можно привезти из-за границы. Если они везут нам соль – мы повезём им стекло. Красивое. И опасное.

И Сюзанна улыбнулась. Настоящая хозяйка. В своём доме. В своей истории. В своей игре.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю