412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Людмила Вовченко » Наследство для Сюзанны (СИ) » Текст книги (страница 2)
Наследство для Сюзанны (СИ)
  • Текст добавлен: 30 августа 2025, 17:00

Текст книги "Наследство для Сюзанны (СИ)"


Автор книги: Людмила Вовченко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)

Глава 6.

Глава 6

Поверенный опоздал.

Но приехал не в карете, а верхом, с пылью на ботинках, свитками под мышкой и лицом, которое говорило: работа прежде всего, лицемерие – потом, если останется время.

– Господин Лоран де Бюше, – объявил он, едва переступив порог. – Поверенный короны. Меня уведомили о наследственном деле дома Ривенрок.

Розетт вынырнула из угла, как змея из шёлкового ковра:

– Ах, месье де Бюше, какое счастье! Мы так вас ждали… Бедная моя девочка всё ещё в смятении! Не ест, не пьёт, бормочет что-то о стекле и минералах… Ну, кто ж поверит, что она может…

– Я сам с ней поговорю, – отрезал Лоран. – Я также вызвал официального медицинского свидетеля. Доктора…

– Ортен, – громко сказал вошедший старик, отряхивая плащ. – Знаете, молодой человек, если бы я получал по су за каждый раз, когда меня пытались отстранить от обследования, я бы сам уже был поверенным. Или как минимум мэром.

Он уселся с достоинством в кресло у окна и прищурился:

– Ну, где же наша… неадекватная наследница?

Сюзанна появилась на лестнице.

Медленно, в тёплом платье кремового цвета, с распущенными каштановыми локонами, как будто только что из постели. И с лицом такой милой растерянности, что даже сам доктор едва не подавился смешком.

– Здравствуйте… – она моргнула. – Простите… Я... Я помню, как завтрак выглядит… Это ведь тот, что с ложкой? Или это обед?

Доктор Ортен хмыкнул.

Поверенный поднял бровь.

– Девочка моя, – вмешалась Розетт, кивнув слуге, – сядь, выпей водички. Мы с добрым поверенным поговорим, ты не волнуйся.

– Спасибо, мамочка Розетт, – выдала Сюзанна так сладко, что у Лорана уголок рта дёрнулся. – Я помню, как вы меня наказывали за то, что я читала без разрешения. Это было вчера… или позавчера? Или я это придумала?..

– Дитя моё, – нервно хмыкнула мачеха, – ты путаешь дни! Это... из-за головы, конечно.

– Ах, да! – хлопнула себя по лбу Сюзанна. – Мне же голову ударили. На лестнице. Вот там. Где Миртилла стояла… или это я? Ой, я снова путаю! Простите!

Доктор уже прикрывал рот рукой, едва сдерживая смех.

Поверенный потёр подбородок.

– Понимаю. Госпожа де Ривенрок, – обратился он, – а что вы можете сказать о текущем положении дел вашего имения? Сколько мастерских у вас осталось?

Сюзанна вздохнула.

– Мастерских? Ой... Погоди-погоди… – Она сложила пальцы. – Одна… две… три? Точно три! Одна возле реки, вторая возле кузни, третья – где в прошлом году ворон свил гнездо над трубой. Я тогда сказала отцу, что ворон – это удача. Он смеялся.

И посмотрела на поверенного в упор.

Лоран медленно кивнул.

– Дата последнего инвентарного отчёта?

– Двадцать восьмого марта. Я его сама перепроверяла. У нас тогда новички в расчётах ошиблись. Один даже решил, что стекло плавает в воде, как дерево. Его отправили сортировать брак.

– Угу. А расчёты по налогу?

– Шесть процентов от прибыли, плюс дополнительный сбор на импорт из-за северной руды, если мы её не оформляем как переработанную. Но мы оформили. Документы в сейфе. Код – 1724.

Тишина.

Мачеха застыла, как зашившийся актёр, забывший текст.

А доктор Ортен расхохотался в голос.

– Боги! Такого спектакля я не видел со времён студенческих дебатов! Девочка, ты – актриса! Да тебя бы в столичную труппу взяли! И как же долго ты это репетировала?

Сюзанна пожала плечами.

– Два дня. Пока Розетт считала, что я всерьёз не понимаю, где у меня правая рука.

Лоран записал что-то в блокнот.

– Спасибо. Для протокола: свидетельство врача подтверждает вменяемость. Свидетельство личной беседы – более чем. Госпожа де Ривенрок, с этого момента вы имеете полное право управлять своим имуществом и выступать как наследница без опекунства.

– Как? – Розетт вскочила. – Но... но она же…

– …великолепно ориентируется в экономике и даёт фору большинству владельцев мануфактур, – сухо сказал Лоран. – И да, я верю в амнезию. Но точно не в сумасшествие.

– Я… подам в суд! – прошипела мачеха.

– Подайте. Я тоже люблю комедии, – не выдержал Ортен.

Когда все ушли, доктор задержался. Он сел рядом с Сюзанной и сказал, глядя в окно:

– Ваша мать была бы вами горда. А отец – назвал бы вас «своей лучшей сделкой».

– Спасибо, доктор.

– И, к слову… Если захотите поддерживать легенду о частичной амнезии – это даже удобно. Иногда лучше быть недопонимаемой, чем переоценённой.

Он подмигнул и ушёл.

А Сюзанна, оставшись одна, взяла со стола бумагу и начала писать список.

Список того, с чего начинается её новая жизнь.

И то, как вернуть себе не только дом – но и достоинство.


Глава 7.

Глава 7

Комната для ужинов в доме Ривенроков была просторной, с длинным овальным столом из тёмного ореха. На белоснежной скатерти блестела посуда: не золотая – серебряная, изящная, немного потускневшая, но оттого только более родная. Легкий аромат жареной утки с яблоками, тмина, вина и корицы тянулся из-под крышек.

Иронично. Праздничный ужин – в доме, где почти объявили траур по здравствующей наследнице.

Сюзанна вошла последней, сдержанно, в простом тёмно-зелёном платье, волосы собраны, взгляд – ясный. За ней, как тень – Аннет, с поджатыми губами и невидимой, но осязаемой победной улыбкой.

– Ах, Сюзанночка, – протянула Розетт, в жемчужном ожерелье и кисло-сладкой улыбке, – мы так рады, что ты наконец с нами. Вот, решили собраться – всё как раньше.

«Как раньше?» – подумала Сюзанна. – «Раньше я в этом доме говорила только с отцом. А вы больше с зеркалами».

– Добрый вечер, – ровно ответила она. – Не будем затягивать. Я уверена, все голодны… особенно по вниманию.

На стол подали:

жареную утку с яблоками и гвоздикой;

пюре из каштанов с солёной карамелью;

пирог с грибами и пряным сыром;

тушёную морковь с мёдом и шалфеем;

чёрный хлеб с орехами и изюмом;

вино рубиновое – из погребов, которые чудом ещё не распродали.

Запах был восхитителен.

Атмосфера – на грани взрыва.

– Сюзиии, – пропела старшая из сестёр, Флорин, – я подумала… может, теперь, когда ты уже… ну, почти выздоровела… мы могли бы купить новую карету? Белую, с кружевным навесом. А то старая совсем не в моде!

– И мне лошадь! – подхватила Беатриса. – Серая, с гривой как у той графини с бала! Её показывали в «Модных новостях столиц»! Мы ведь теперь снова будем представляться, верно?

Сюзанна положила нож и вилку. Подняла взгляд. Очень спокойно.

– Как мило, что вы начали с нужд. А я, наивная, думала, что сначала вы спросите, как я себя чувствую после падения с лестницы.

Тишина.

– Но раз уж мы сразу к делу… Придётся вас расстроить. Карет и лошадей не будет. До тех пор, пока я не ознакомлюсь с финансовыми отчётами, не увижу состояние завода и не пойму, где у нас утечки.

А вы, милые сестрички, если хотите роскоши – предлагаю придумать, как заработать.

– Работать?! – задохнулась Беатриса.

– Ну, конечно, нет. – Сюзанна широко и невинно улыбнулась. – Куда вам.

Но и требовать вы больше ничего не имеете права.

Розетт отпила вина и скривилась.

– Сюзанна, деточка, я понимаю, ты… восстанавливаешься. Но будь благоразумной. Сейчас сложный переходный период. И управлять всем этим – для женщины… мягко говоря, трудно.

– Особенно, когда женщине это не нужно, – холодно кивнула Сюзанна.

– Именно! Поэтому я пригласила… своего двоюродного брата, господина Жерара. Он всё проверит, поможет, возьмёт под контроль – ты ведь даже не знаешь, с чего начать.

Сюзанна наклонила голову.

– Выходит, отец всю жизнь справлялся без этого… господина?

– Ну… он был занятой, ему помогал управляющий. Но того, к сожалению, пришлось уволить. Я… поймала его на воровстве!

– Документы были?

– Что? Какие документы?

– Ну, проверка, фиксация, свидетели. Ведь если вы уволили управляющего, когда ещё не были официальной владелицей, то это, возможно, нарушение закона. Или нет?

Розетт замолчала. Флорин сделала вид, что рассматривает ложку. Беатриса уставилась в сырную лепёшку.

Сюзанна откинулась на спинку стула и снова взяла вилку.

– Управляющего, если он понадобится, найму я. По рекомендации. По результатам. И без родственных связей, надеюсь.

– Но Жерар – очень опытен! – вспыхнула мачеха.

– Пусть покажет своё резюме тому, кому это интересно. – Она сделала паузу и добавила: – Например, гусям в саду.

Молчание было роскошным. Плотным, как вино в бокалах.

Сюзанна взглянула на всех и сказала спокойно:

– Теперь вы, я надеюсь, поняли:

Я не глупа.

Я не марионетка.

И я наследница, от которой вы теперь зависите.

Поэтому – либо вы затыкаетесь и едите, либо я отменяю ужин и посылаю повара кормить старых слуг остатками.

Они, по крайней мере, это заслужили.

Она взяла кусок утки, обмакнула в соус и с удовольствием откусила.

– О, Матильда превзошла себя. Прямо праздник вкуса. Потрясающий соус, Розетт. Жалко, что вы не заслужили его в полной мере.

Доктор Ортен, сидевший сбоку и почти забытый, давился смехом в платок.

Он потом напишет в своих записках: «Это был лучший ужин при живых наследниках. Хозяйка дома наконец стала хозяйкой.»

Глава 8.

Глава 8

Сюзанна проснулась от запаха.

Приторный, с горчинкой – как если бы в лавандовый чай кто-то сунул больничную мазь. Вздохнула. Открыла глаза. И, не шевелясь, прошептала:

– Аннет?

Служанка уже была рядом.

– Да, госпожа. Вы проснулись… – и тут же заметила чашку в руках горничной Миртиллы. Та стояла у кровати, как фарфоровая статуэтка, и мило улыбалась.

– Чай… для укрепления… по рецепту мадам Розетт.

– Чудесно, – выдохнула Сюзанна и села. – Аннет, ты теперь первая помощница хозяйки дома.

Скажи, пожалуйста, чтобы на кухне мне подали обычный травяной чай – без сюрпризов. А потом…

Она взяла чашку с подозрительным чаем, посмотрела на Миртиллу и мягко, почти ласково сказала:

– …а потом скажи, чтобы все, кого уволила моя мачеха, собрались в зале после завтрака. Управляющий, мастер, старшие служанки, даже кухарка, если она ещё в городе.

– Я… – начала Миртилла, – не знаю, где их искать.

– Странно, а ушли они всего пару недель назад. Вы же помогали их выгонять? – холодно переспросила Сюзанна.

Миртилла молча побледнела.

– Свободна, – кивнула Сюзанна. – И, кстати, скажи мадам Розетт, что я предпочитаю варенье к чаю, а не настой с дурманом. Благодарю.

Позже, за завтраком, она спокойно ела тёплую кашу с молоком и корицей. В доме уже шёл шёпот. Слуги переглядывались, кто-то спешно отглаживал парадную форму – впервые за всё время кто-то в этом доме действовал, как хозяин.

И все знали, что это – Сюзанна.


Глава 9.

Глава 9.

Дом, что дышит памятью

– Они все уже здесь, госпожа, – Аннет тихо прикрыла за собой дверь.

Сюзанна кивнула. Сегодня на ней было тёмно-синее платье строгого покроя, почти траурное, но с золотой вышивкой у воротника – символ уважения к памяти отца и одновременно заявление: она – не тень.

Зал для собраний отца был просторным. Высокие потолки, витражи с символами рода, дубовый стол и кресло, в котором отец принимал решения. Сюзанна села в него впервые.

И не дрогнула.

– Я благодарю всех, кто пришёл, – начала она ровным, но внятным голосом. – Сегодня – не суд.

Это – возвращение. Возвращение здравого смысла, ответственности и – тех, кто служил этому дому по-настоящему.

Перед ней стояли:

Господин Хартвик, седовласый управляющий с прямой спиной, чуть подрагивающей рукой и брезгливо поджатыми губами – он до сих пор не простил, что его выставили без объяснений.

Мадам Леона, повариха, матрона с руками, как сковородки, с запахом лавра и говяжьего бульона, который, казалось, проник в её кости.

Женевьева, старая экономка, с вечно сведёнными пальцами и пристальным взглядом, способным прожечь пыль на люстре.

Мастер Селль, невысокий, гибкий, с ожогом на щеке – он вёл цех стекольщиков и был одним из доверенных людей отца.

Несколько служанок и слуг, которых убрали, заменив на шепчущихся новеньких.

Все молчали.

А Сюзанна – говорила.

– Вас уволили без суда и следствия, по чужой воле. Я, как наследница, считаю это – несправедливым.

Сегодня я хочу услышать: готовы ли вы вернуться? Условия те же. Зарплата будет подтверждена в банке, как только я завершу формальности у поверенного.

Никто не будет работать бесплатно.

Мадам Леона первой шагнула вперёд.

– Госпожа, я варила супы, когда вы были ещё с горшочком в руке. И если бы ваша матушка встала из гроба, я бы сказала ей: «Сюзанна выросла в настоящую леди». Я вернусь. Даже если придётся снова учить тех куриц, которых наняли на мою кухню!

За ней – Женевьева.

– Я всё ещё храню инвентарь склада. Они его не нашли. Я тоже вернусь.

Но пусть кто-то протрёт, наконец, люстру. У меня щекочет глаза от пыли.

Смех прошёл по залу. Сюзанна улыбнулась.

Мастер Селль поклонился.

– Если позволите, госпожа… Я возвращусь. Я был верен вашему отцу. А его дочь заслуживает той же верности.

Остальные – один за другим – выразили согласие.

Когда подошёл Хартвик, он не кланялся. Он смотрел ей в глаза.

– Вы – стали другой, – произнёс он медленно. – Когда я уходил, вы не поднимали головы и тихо извинялись, даже если виноваты были другие. А теперь сидите в кресле, и в зале – тишина.

Я не верю в чудеса. Но, возможно, вы – лучшее из последствий удара о лестницу.

– Я не обязана быть прежней, – спокойно ответила Сюзанна. – Я обязана быть той, кто сохранит то, что отец строил.

Вернёт то, что вы все сделали возможным.

Он кивнул.

– Тогда я вернусь. Но вам нужен будет человек, который не станет молчать, если вы оступитесь.

– Я на это и рассчитываю.

Затем – короткая сцена, но важная.

– А с теми, кого наняла мачеха? – спросила Аннет, когда зал опустел.

– В кабинет. По одному.

И в кабинет заходили:

Миртилла – замялась, начала оправдываться, Сюзанна её уволила с выплатой, но предупредила: «Попытаешься подлить что-либо ещё – подам жалобу в городскую канцелярию».

Клерк по закупкам – рыжеволосый юнец, назначенный Розетт. Сюзанна холодно выслушала, показала его ошибку в предыдущем заказе, удалила с должности.

Так – один за другим. И с каждым шпионов мачехи становилось меньше.

Уже вечером, в саду, Сюзанна смотрела, как облака бегут по небу, и шептала:

– Папа, я всё делаю правильно?

Это тяжело. Но… я справлюсь.

Аннет подошла тихо.

– Госпожа… завтра вы готовы ехать в город?

– Завтра – мы едем оформлять моё имя. Чтобы ни один человек – будь он хоть бароном или гадюкой в перьях – не мог сказать, что у меня нет прав.

И заодно заглянем в ателье к твоей кузине. Мне нужен гардероб, в котором можно править. И… двигаться.

Глава 10.

Глава 10.

Город, где пахнет хлебом

С утра всё шло не так, как обычно.

Во дворе перед крыльцом уже стояла карета – тёмно-зелёная, с золотистыми вставками и гербом Ривенроков. Её очистили от пыли, вымыли колёса, даже поручни блестели. Сюзанна, впервые за эти дни, чувствовала себя... взволнованной. Не напуганной, не раздражённой – именно взволнованной. Всё, что она делала до этого, было нужно, но происходило в рамках дома. Сегодня же она выходила в мир.

Аннет поправляла ворот платья, словно собиралась сама на бал.

– Вы хорошо выглядите, госпожа. Но, возможно, это платье чересчур строгое.

– Строгость – мой стиль. Пока. – Сюзанна улыбнулась. – Кроме того, я всё ещё не собираюсь соревноваться с Розетт в количестве рюшей на сантиметр ткани.

Аннет рассмеялась:

– Боже упаси! Её можно сдавить корсетом – и она будет звенеть, как фарфоровая ваза.

Карета мягко покатилась по дороге. Сюзанна приоткрыла шторку и выглянула наружу. Мимо проплывали поля, ветряки, пасущиеся лошади и цветущие сады. Ветер играл с прядями её волос, и на мгновение она просто жила. Не думала, не анализировала. Жила.

– Знаешь, Аннет, – произнесла она тихо, – если бы мне показали этот мир лет десять назад... я бы, наверное, осталась.

– Как осталась? – удивилась та.

– Навсегда. – Сюзанна прижалась щекой к прохладному стеклу. – Здесь нет машин, снующих туда-сюда, как одержимые. Нет новостных лент с криками. Здесь пахнет хлебом и свежей травой. Здесь можно слушать себя. А не всё то, что кричит на тебя снаружи.

Аннет не ответила. Просто села ближе и тихо кивнула.

Город встретил их шумом базара и запахом булочек с тмином. Узкие улочки, мостовая из серого камня, яркие вывески лавок: "Лавка травника", "Перо и чернильница", "Мастер Минц и его часы". Всё здесь дышало уютом и временем, которое течёт не в часах, а в событиях.

– Прямо к банку? – уточнил кучер.

– Нет, сначала к поверенному. Я хочу, чтобы оформление прошло по всем правилам. Чтобы потом никто не посмел усомниться в моих правах.

– Да, госпожа.

Поверенный ждал их в старом особняке с виноградной лозой на стенах. Мужчина лет пятидесяти, сухой и вежливый, с внимательными глазами.

– Мадемуазель Ривенрок, – он встал при её появлении. – Примите мои соболезнования. И поздравления с вступлением в наследство.

– Благодарю, месье Арбон. Я пришла подписать бумаги и получить доступ к счетам отца.

Он кивнул:

– Конечно. К сожалению, до окончательного подтверждения потребуется ещё пара дней. Но ваша подпись уже будет значиться в реестре. Хотите взглянуть на баланс?

Сюзанна уселась в кресло, чувствуя, как за плечами выросли крылья ответственности.

– Да. Я хочу знать всё. До последней монеты.

Через полчаса, когда всё было подписано, Арбон пододвинул ей ещё один лист.

– Ещё один момент. Семья де Карю, вы, возможно, слышали – хочет выкупить часть стекольного завода. Они давно проявляют интерес. Когда умер ваш отец, они предложили довольно щедрую сумму банку, предполагая, что наследники будут не в силах удержать производство.

– Но наследники оказались вменяемыми, – тихо и твёрдо сказала Сюзанна. – Передайте им, что Ривенроки не продают. Мы – строим.

Поверенный улыбнулся:

– Я так и думал, мадемуазель.

После банка они заглянули в портной квартал. Маленькая лавка с вывеской "У Лоры" – так звали троюродную сестру Аннет. Невысокая, с копной рыжих волос и острыми локтями, она посмотрела на Сюзанну, как на вызов.

– Вы хотите удобное и стильное? Или статусное и убойное?

Сюзанна рассмеялась:

– Я хочу одежду, в которой можно подписывать бумаги, руководить производством и осматривать цеха. И чтобы никто не смел думать, что перед ним – просто чья-то дочь.

Лора прищурилась:

– Значит, вы не из тех, кто ждёт спасения. Вы из тех, кто его организует. Мне это нравится.

К вечеру, возвращаясь домой, Сюзанна смотрела в окно кареты. День был насыщенным. Голова гудела от цифр, запахов, голосов. Но сердце било ровно. Потому что она знала: сделала первый шаг.

И он был верным.


Глава 11.

Глава 11.

Завтрак с сюрпризом

Утро началось с запаха корицы. Это было подозрительно. В этом доме ничто просто так не пахло приятно – особенно из того, что подавали в чашке.

Аннет вбежала в спальню с подносом:

– Госпожа, утро доброе! Повариха принесла вам чай. Сказала, особый сбор, для укрепления сил.

Сюзанна, сидя на постели, подняла чашку к носу и поморщилась. Корица была – но под ней... что-то горькое. Странно вяжущее. Напоминающее ей о подозрительно вежливых санитарках из отделения, где она однажды работала волонтёром.

– Аннет, – спокойно сказала она, – отныне первое правило: всё, что приносят не из твоих рук – ты пробуешь первой.

Аннет побледнела:

– О, госпожа...

– Шучу, – усмехнулась Сюзанна. – Но это – нет. Унеси. Пусть выпьет Розетт. Вдруг у неё сила укрепится.

Внизу послышались шаги. Врач. Тот самый, старик с сединой и ясными глазами, что накануне спас её от признания невменяемой.

– Мадемуазель, вы как себя чувствуете? – он вошёл, поклонился, оглядел её внимательно.

– Лучше, месье доктор. И даже яснее мыслю, чем на той неделе.

Он усмехнулся:

– Это видно. Особенно когда вы так уверенно отказываете Розетт. Она снова поднимала тему опекунства – но, боюсь, теперь ей придётся смириться. Я настаиваю на том, чтобы вместе с поверенным ещё раз подтвердить ваше состояние.

– Благодарю. – Сюзанна склонила голову. – Это даёт мне шанс на старт. Я не хочу никому мстить. Но и глупой меня считать не стоит.

Он приблизился и, понизив голос, добавил:

– Я знаю поверенного, который приедет. Он не из её друзей. Будьте спокойны. Но – держитесь. Вам предстоит нелёгкий путь.

После завтрака Сюзанна, сидя в кабинете отца, подписала первый приказ: пригласить всех, кого уволила мачеха. Особенно мастера Фалька, управляющего производством, и экономку Грету. Аннет лишь кивала и сияла.

– Ваш отец гордился бы вами.

– Надеюсь, я смогу гордиться собой через месяц. А пока – собирай команду.

Впереди – визит в мастерские. Но сначала: встреча со старыми союзниками, борьба за правду и чашка крепкого, неподозрительного чая.


Глава 12.

Глава 12

Сюзанна проснулась от лёгкого стука в дверь. В комнату, как тень, вошла Аннет с подносом, на котором стояли чайник, чашка и изящная фарфоровая пиала с тонко нарезанными ломтиками яблок.

– Доброе утро, госпожа. Как вы себя чувствуете?

– Лучше, чем ожидала, – протянула Сюзанна, садясь и поправляя подушки за спиной. – Но, кажется, мне снилось, что за мной снова кто-то охотится с кружкой сомнительного настоя.

Аннет не засмеялась. Она поставила поднос на столик и склонилась ближе.

– Это не сон. Сегодня утром служанка госпожи Розетт принесла вам чай. Сказала – для крепких нервов. Но запах... он был странным. Я вынесла чашку и под предлогом, что вы ещё спите, спрятала её. Вот этот чай я заварила сама.

Сюзанна вздохнула и устало усмехнулась:

– Утро без отравления – утро прожито зря. Но, знаешь, Аннет, с этого момента... с этого самого момента я принимаю на себя все обязанности хозяйки. Принеси бумагу. И, пожалуйста, найди кого-нибудь из конюших – я хочу, чтобы после завтрака были приглашены все, кого уволила моя доблестная мачеха. Я поговорю с каждым.

Через час, когда она уже сидела в своём кабинете, солнечный свет пробивался сквозь окно, ложась полосами на пол. Сюзанна внимательно разглядывала список, составленный Аннет: бывший управляющий Фальк, экономка Грета, старший стеклодув Мартен, две кухарки и трое мастеров.

– Много, – пробормотала она. – Но они нужны. А вот без мачехи, её приказчиков и всякой шпионской челяди мы точно обойдёмся.

Первым появился Фальк. Статный, поджарый мужчина с серебристыми висками и прямой спиной. Он вошёл уверенно, но сдержанно – как человек, которого однажды несправедливо выставили за дверь.

– Госпожа, – сказал он, склоняя голову. – Рад видеть вас снова на ногах.

– Я тоже рада вас видеть, господин Фальк. Расскажите мне, как вы были уволены. И скажите честно, вернётесь ли вы – если я предложу вам место обратно.

Фальк сел на предложенный стул.

– Уволен я был якобы за хищения. Мачеха предъявила какие-то бумаги, но даже при беглом взгляде было понятно: отчёты подделаны. Я просил встречи с вашим отцом, но меня не пустили. Потом были слухи... и всё. Меня убрали. Что до возвращения – если вы станете хозяйкой и дадите мне право вести дела честно – я вернусь. И докажу, что умею больше, чем просто подписывать ведомости.

Сюзанна кивнула.

– Договоримся. Я перешлю вам контракт. Но предупреждаю: теперь я вникаю во всё сама. А значит, с халтурой не пройдёт.

– И не нужно, – отозвался он с лёгким поклоном и вышел.

Следом появилась экономка Грета. Высокая, солидная, с чуть седыми волосами и мягкой улыбкой, которую, казалось, могла вызвать только настоящая доброта.

– Мисс Ривенрок... – она чуть не прослезилась, увидев Сюзанну. – Вы так выросли. А я... не верила, что ещё войду сюда при вас.

– И всё-таки вы вошли, – улыбнулась Сюзанна. – Грета, я хочу, чтобы вы вернулись. У нас с вами впереди много работы.

– Я вернусь с радостью. И кухню приведу в порядок – там сейчас каша из бездарностей и соли.

– Вижу, вам не терпится начать, – рассмеялась Сюзанна. – Я вам помогу. В пределах приличий, разумеется.

Когда последний из старых слуг вышел, Сюзанна почувствовала, что в доме вновь начинает звучать музыка, знакомая и родная. Ещё не уверенный в себе оркестр, но уже не какофония.

Во второй половине дня к ней снова пришла служанка от мачехи. Теперь – с предложением "дружеского визита госпожи Розетт".

– Она хочет извиниться за утренний... инцидент.

– Я передам ей: мои чайные предпочтения изменились. Теперь я предпочитаю настояние правды. А врать – вредно для желудка.

На этом всё и закончилось.

Вечером, в столовой, уже при свечах, Сюзанна смотрела, как вновь расставляют блюда на длинном столе. Ароматы были родными: жаркое с травами, пшённая каша с ягодным соусом, свежий ржаной хлеб, овощной пирог и мясные рулеты, обжаренные в ароматном масле.

Аннет, расставляя приборы, наклонилась к ней:

– Все рады вашему возвращению. Даже повара снова улыбаются. Думаете, они поверили, что вы "ещё не вполне в себе"?

Сюзанна отпила глоток вина и улыбнулась:

– Надеюсь, они в это уверовали. Потому что следующий мой шаг – вернуть дух этого дома. А он начинается со смеха, соли и хлеба.

Аннет не сдержалась и фыркнула. Потом вздохнула и добавила:

– Вы делаете всё правильно, госпожа.

– Нет, Аннет, – поправила её Сюзанна, глядя на огонь в камине. – Я просто делаю. А правильно – покажет время.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю