Текст книги "«25 святых»"
Автор книги: Луи Бриньон
Жанры:
Ужасы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 15 страниц)
– Какая гадость… – она посмотрела на тарелку. Там была какая-то белоснежная масса. – А это что такое? – Кинсли снизу вверх посмотрела на хозяина харчевни. – Сделайте отбивную из говядины. И оставьте подольше на огне. Я люблю, когда мясо немного пережаренное. И ещё. принесите нормальный кофе, а не эту гадость.
Хозяин не издав ни слова, ушёл за прилавок. Кинсли покосилась на своих спутников. Оба улыбались.
– Сестра, здесь не подают мясо. Это же сектанты. Они едят в основном молочное, – тихо произнёс один из них.
– Ну, и чёрт с ними. Пусть едят, – увидев ошеломлённые взгляды посетителей кафе, Кинсли поняла, что на этот раз перегнула палку. В ушах который раз раздался голос Савьеры:
– Балаболка, лучше помолчи.
– Легко сказать, – пробормотала Кинсли. Едва она это сказала, как дверь кафе отворилась, и вошли две сексуально одетые девушки. Одна из них сразу подошла к музыкальному аппарату и поставила медленную мелодию. Вторая остановилась у прилавка и начала о чём– то перешёптываться с хозяином. Чуть погодя на прилавке появились две бутылки пива. Хозяин собственноручно открыл бутылки. Девушка взяла пиво и направилась к своей подружке. Кинсли не спускала с них глаз.
– Вижу второй уровень. повторяю. вижу второй уровень, – еле слышно прошептала Кинсли.
– Только не думай смотреть на них, – прозвучал в ушах обеспокоенный голос Савьеры. Кинсли сразу отвела глаза от девушек и затеяла ничего не значащий разговор со своими спутниками. Но разговор с самого начала не клеился. Парни постоянно оборачивались и смотрели на девушек. Те, попивая пива, медленно танцевали. И танцевали на удивление хорошо. Все движения попадали в такт музыке. Движения девушек завораживали. Даже Кинсли это чувствовала. Девушки, неожиданно для всех, поставили пиво на стол и сбросили майки. После этого они снова начали танцевать, но уже обнажённые по пояс. Практически все посетители сразу покинули кафе. Кинсли подмывало сделать то же самое, но усилием воли она сдержала этот порыв. Однако её очень беспокоило поведение спутников. Ребята практически не отрывали взглядов от девушек. Они оглядывали их, начиная от стройных ног, заканчивая налитыми грудями и глазами, в которых любой мог увидеть страстный призыв. Неожиданно девушки поманили их к себе. Оба парня мгновенно поднялись с места.
– Подождите, – попыталась было остановить их Кинсли, но они уже танцевали в обнимку с девушками. Кинсли видела, какими глазами они смотрели на девушек, и понимала, если она не уведёт этих молодых ребят, им конец. Тем временем танец девушек становился всё более эротичным. Они буквально вжимались всем телом в тела ребят, заставляя их испытывать настоящее блаженство, которое отражалось на их на лицах.
«Пора, – решила Кинсли, – я должна увести отсюда ребят». Она поднялась с места и, придерживая рясу, направилась к танцующим. Кинсли без всяких церемоний схватила за руку вначале одного, затем второго и потащила их к двери. Послышались возмущённые возгласы.
– На улице поговорим, – бросила им в ответ Кинсли. Но выйти она не успела. Девушки встали перед дверью и молча сверлили всех троих взглядами. Кинсли посмотрела в окно. Улица была совершенно безлюдной. «Может, сбежать через окно?» – появилась мысль. Но Кинсли тут же отбросила её. «От них сбежишь! Они бегают как лошади!». Размышляя таким образом и не отпуская руки ребят, она попятилась назад. Девушки не двигались. Они только следили за ними глазами. Кинсли отступала пока не упёрлась спиной в стену.
– Отпустишь ты нас, наконец, или нет? – раздался возмущённый голос одного из парней. – Чего ты к нам привязалась? Хочешь уйти – уходи. Нас оставь в покое.
В ушах раздался голос Савьеры:
– Что происходит, Балаболка?
– Капитан, дело плохо, – пробормотала Кинсли.
– Какой ещё капитан? – раздался рядом с Кинсли удивлённый голос. Но Кинсли смотрела только на дверь, откуда один за другим начали появляться люди. Мужчины и женщины.
– Два объекта второго уровня. ещё три объекта второго уровня. ещё два объекта второго уровня. вот и первый появился. сразу пять объектов. ещё семь объектов первого уровня, а сейчас.
Дверь в кафе отворилась, и вошёл отец Андре, священник.
– Третий уровень, капитан, – прошептала Кинсли, во все глаза глядя на священника, – мне конец. Мне не выбраться отсюда живой.
– Попытайся, милая, – раздался в ушах умоляющий голос Савьеры, мы не сможем тебе помочь. Нам запрещено вмешиваться.
– Попытаться можно, конечно, только, что из этого выйдет.
Около тридцати существ во главе со священником столпились возле двери и сверлили Кинсли взглядами. Не дожидаясь от них действий, Кинсли отпустила руки ребят и, молниеносно сбросив с себя рясу, выхватила два пистолета. Ребята смотрели на неё с искренним изумлением. Монахиня в мгновение ока превратилась в _боевика. Кинсли выдвинулась немного вперёд, заслоняя собой двух ребят, и подняла пистолеты, нацеливаясь на толпу, стоявшую перед ними. Стараясь говорить внушительно, она произнесла, разделяя каждое слово:
– Мы никого не будем трогать. Мы просто уйдём отсюда и никому ничего не расскажем.
Едва прозвучали слова, как сбоку послышался шорох. Кто – то схватил Кинсли, а в следующее мгновение, вырвал оружие из рук. Кинсли закричала. Лицом к лицу с ней стояло существо первого уровня и злобно усмехалось. Один за другим всё оружие Кинсли полетело через окно на улицу. Она не могла противиться силе, которая ей противостояла. Существо обладало неимоверной мощью и сразу пресекало любую попытку сопротивления. Разоружив Кинсли, существо приблизило своё лицо к ней. Она ясно видела жёлтый мерцающий блеск и услышала ужасающий шёпот, который доносился из омерзительно пахнущего рта.
– Ты моя!
– Прощайте, капитан, – прошептала Кинсли. Она видела оскаленный рот, который потянулся к её шее и тут. начало происходить нечто совершенно необъяснимое. Вначале тело вампира приподнялось в воздух, а за тем полетело на улицу, вслед за пистолетами Кинсли. Кинсли смотрела и не верила своим глазам. Перед ней стоял… Эмброн. Чуть помедлив, он пошёл на толпу существ. Кинсли оцепенела при виде действий Эмброна. Она увидела, как на него набросились несколько существ второго уровня. Эмброн снимал их с себя и рвал их тела на куски голыми руками. Он как смертоносное оружие, уничтожал одно существо за другим. Кинсли успела увидеть, как подлетело в воздух тело священника, а в следующее мгновение Эмброн сломал ему хребет, затем возникла яркая вспышка и она потеряла сознание.
Кинсли проснулась оттого, что на лицо упали солнечные лучи. Она открыла глаза. В нос ударил неприятный запах. Она приподнялась, а затем встала и огляделась. Она находилась в свинарнике. По-видимому, она провела здесь ночь. Как ни силилась вспомнить Кинсли, как она сюда попала, так ничего и не получилось. В памяти был полный провал. Она оглядела себя. На ней была всё та же ряса. Кинсли сразу же стала ощупывать одежду и. вздохнула с облегчением. Оружие было на месте.
– Но как же я сюда попала? – пробормотала Кинсли, оглядывая загоны со свиньями и охапку сена, на которой, по всей видимости, она спала.
– Балаболка….жива! – ухо прорезал резкий, на удивление радостный голос Савьеры. С чего это он так радуется? – подумала Кинсли.
– Жива… даже не верится! Ты просто молодец… умница… я горжусь тобой… а ведь мы перестали надеяться на твоё спасение. Считали тебя мёртвой, просто не верится.
– Постойте, капитан. – Кинсли решительным голосом остановила радостного Савьеру. – С чего это вы решили, что я умерла? И как я попала в свинарник? Это случаем, не ваши штучки?
– Свинарник выглядит гораздо лучше могилы, ты уж поверь мне, Балаболка, – вновь послышался радостный голос Савьеры, – а по поводу твоей смерти… Что ещё оставалось думать, если ты встретилась одна. с целой толпой существ?
– А ведь и правда, – вырвалось у Кинсли, – я ведь помню, как оказалась в кафе. Меня обезоружили, а потом. потом хотели. по всей видимости. выпить мою кровь
– Почему же они передумали?
– Почему передумали? – переспросила Кинсли, напрягая память, но так и ничего не смогла вспомнить. – Я подумаю, капитан, и обязательно всё вспомню. А пока… пойду, осмотрюсь в городе.
– Будь предельно осторожна, Балаболка.
– Заботливый какой стал, – пробормотала под нос Кинсли, направляясь к выходу из свинарника. Она зажала нос, двигаясь по проходу между стойлами.
Глава 15
Спустя пять дней после описанных событий, Боуд отправился в Пентагон. Там должно было состояться экстренное совещание под председательством президента. Ему предстояло выступить с подробным докладом.
Боуд прибыл в Пентагон глубокой ночью. Его встретили и сразу же отвели в комнату, где должна была состояться встреча с президентом. Это было совершенно изолированное помещение. В середине стоял стол. Одно кресло стояло с торца стола, четыре по бокам. На столе стояло несколько бутылок прохладительных напитков и стаканы. На стене висела подробная карта США. Ничего больше не имелось. Боуду понадобилось несколько мгновений, чтобы увидеть всё это, когда он вошёл внутрь. Дежурный офицер сразу ушёл, оставив его в комнате совещаний наедине с тремя генералами. Никого из них Боуд не знал в лицо. Однако догадывался, что все трое имеют непосредственное отношение к предстоящему разговору. Он, тем не менее, обменялись со всеми кивками. Практически сразу после прихода Боуда. появился президент. Он поздоровался со всеми за руку и сразу же пригласил присутствующих к столу. Президент сел за стол. Следом за ним сели все остальные. Президент расстегнул пуговицы костюма и, слегка откинувшись назад, обвёл всех четверых вопросительным взглядом.
– Начнём, господа?
Увидев утвердительные кивки, президент продолжил:
– Мы собрались здесь для того, чтобы заслушать отчёт полковника Боуда о работе управления Х-5 и, при необходимости, обсудить совместные действия. Насколько мне известно, – продолжал президент с крайне озабоченным лицом, – положение дел хуже некуда. Мы больше не можем скрывать от общественности. истину. Странным убийствам ещё возможно придумать правдоподобное объяснение. Но что можно сказать по поводу исчезновения целого города? Как это объяснить? Пока ещё толком никто ничего не узнал. Однако слухи просачиваются. В прессе появилась информация, правда, пока ещё весьма туманная. Если истина по поводу этого происшествия откроется, я даже представить не могу размеры катастрофы, которую способна вызвать эта из ряда вон выходящая трагедия. Поэтому нам следует предпринять немедленные меры. Возможно, скоординировать действия управления Х-5 с действиями армии и флота для последующих ударов по объектам. Все действия должны предприниматься с учётом того, что в ближайшее время мы сообщим общественности нашей страны и мировой общественности об истинном положении дел в нашей стране. Это пока всё, что я хотел сказать. Хотелось бы выслушать соображения начальника управления Х-5 по этому поводу.
Президент, а вслед за ним и все три генерала посмотрели на Боуда. Сохраняя привычно сосредоточенное выражение, Боуд встал. Президент пригласил говорить его сидя, но Боуд, чуть помедлив, направился к карте. Он встал слева от карты, лицом к присутствующим и негромким голосом начал доклад.
– Прежде всего, о цифрах. На данный момент управлению удалось уничтожить… порядка 1700 объектов первого уровня, около 250 объектов второго уровня и 4 объекта третьего уровня. Цифры говорят сами за себя. Управление с лёгкостью способно уничтожать первый уровень. С трудом – второй. И имеет очень мало шансов победить третий. Мы, – продолжал докладывать Боуд, – имеем на сегодняшний день следующие сведения о количестве объектов. Первый уровень – около сорока тысяч. Второй уровень – не менее семнадцати тысяч. Третий уровень – порядка трёхсот объектов. Четвёртый уровень – пять объектов.
– Так много? – поразился президент. – Откуда они берутся в таком количестве?
– Это данные только по нашей стране, – уточнил Боуд– мы предполагаем гораздо большее количество объектов в других странах. Если говорить в общем, о ситуации в целом, то мы имеем не менее трёхсот тысяч объектов. В основном, первого и второго уровней. Третий уровень в небольшом количестве. А четвёртый уровень. есть только у нас. Хочу добавить ещё кое что, – Боуд помолчал, потом продолжил, – в последнее время у нас появилось предположение, что. случилось нечто, чего мы больше всего опасались. Возможно, появился пятый уровень.
– Пятый уровень? – президент обменялся взглядами с генералами, а потом спросил у Боуда: – Что это такое? И какие у вас есть основание для таких выводов?
– Мы не знаем, что это такое, – ответил Боуд, – а поводу оснований. несколько дней назад, как вы знаете, исчез целый город, а вслед за этим. наши спутники, по непонятным для нас причинам, перестали видеть объекты. Правда, это продолжалось недолго. Вскоре, мы снова начали получать информацию. Но оба события, вне всякого сомнения, связаны между собой. Если и были сомнения, то они разрешились, – добавил Боуд.
– Поясните свои слова, – попросил президент.
– Мы нашли пропавших людей из Карсон сити!
– Нашли? – среди генералов раздались радостные возгласы. Все с явным одобрением смотрели на Боуда, словно говоря: молодец, отличная работа! Вслух общие мысли озвучил президент.
– Отличная работа, полковник. – Похвалил он и тут же спросил: – И где они нашлись?
– Полуостров Кивино, – последовал ответ Боуда.
– Мичиган? Так далеко? Как же они оказались там? – радостное выражение на лицах присутствующих сменило удивление.
– Если б я знал, – пробормотал Боуд и уже громче добавил: – Мы не знаем, господин президент.
– Впрочем, не важно, – президент махнул рукой, – надо немедленно эвакуировать всех обратно.
– Невозможно, господин президент!
– Почему?
– Мы получаем от этих людей сигналы второго уровня! – Проклятье! – вырвалось у президента. Он сразу же помрачнел. Один из генералов обратился к Боуду с вопросом:
– Что же происходит, господин полковник?
– Что происходит? – Боуд полуобернулся к карте и указал рукой на выступ в районе Великих озёр. – Полуостров Кивино. Именно сюда стягиваются все известные нам объекты. Почему это происходит, и какие цели они преследуют, мы пока не знаем. Однако мы отслеживаем все перемещения с помощью спутников и агента, который находится, непосредственно в центре событий.
– Может, настало время для удара? – задал вопрос один из генералов.
– Именно, – поддержали его два других генерала, – лучшего момента и желать не надо. Они собираются вместе. Одним ударом уничтожим всех.
Президент выслушал генералов, а затем обратился с вопросом к Боуду:
– Ваше мнение по этому поводу, мистер Боуд?
Боуд отрицательно покачал головой.
– Ни в коем случае. Совместный удар может привести к уничтожению первого и второго уровней. Уничтожить третий представляется, в нынешней ситуации, весьма маловероятным. А у нас, к тому же, есть четвёртый и, весьма вероятно, пятый уровни. Без уничтожения четвёртого и пятого уровней, мы не сможем достичь каких-либо значительных успехов. Они способны с лёгкостью воссоздать новую армию, состоящую из первого и второго уровней. Произошедшее в Карсон сити лучшее тому доказательство. Иначе говоря, – продолжал Боуд, – такой удар приведёт к бессмысленным жертвам. За которыми, несомненно, последуют новые жертвы. Мы не можем победить, следовательно, не должны предпринимать активных действий до тех пор, пока не сможем понять, как бороться с четвёртым и пятым уровнями. Или же, если у нас не будет иного выхода.
– Вы считаете. у нас может появиться другой выход?
– Да, господин президент. Управление ведёт работу по обнаружению средств, способных привести к уничтожению вышеозначенных уровней. – И вы предлагаете.?
– Ждать, господин президент. Более того, мы предлагаем прекратить все активные операции против этих существ, – в голосе Боуда прозвучала глубокая убеждённость.
– Прекратить? – президент видел, что генералы не согласны с такой позицией. – Вы предлагаете попустительствовать этим существам при наличии средств для их уничтожения?
– Я предлагаю сделать вид, что мы прекращаем борьбу, – поправил президента Боуд, – а свободное время и средства направить на поиски средств уничтожения более могущественных существ. Пусть они считают, что победили нас. А мы в это время будем готовиться. Искать, а когда найдём, дадим одно. генеральное сражение
– А если не найдёте?
Боуд поднял на президента тяжёлый взгляд. Он некоторое время молчал, а потом негромко ответил:
– Должны найти! У нас нет другого выхода. Если не найдём… всё человечество обречено на гибель. И это не предположение. Это твёрдая уверенность. Никакие полумеры здесь не помогут. Мы все прекрасно понимаем, с чем имеем дело.
– Оставьте нас, мистер Боуд, – неожиданно попросил президент.
Коротко кивнув, Боуд вышел за дверь. Он сразу же прислонился к стене и задумался о том, правильно ли он всё сделал? Ведь от его позиции очень много зависело. В который раз Боуд мысленно перебрал все возможные варианты. И в который раз пришёл к тому же выводу. «Он прав. Тысячу раз прав. Смысл вести борьбу против первого и второго уровней, если они постоянно воссоздаются? Стоило глубоко проанализировать ситуацию, чтобы понять непреложную истину. Подобные действия приводят лишь к ненужным жертвам… всё правильно», – ещё раз твёрдо решил Боуд. Оставалось узнать позицию президента. Если он поддержит его – хорошо. Если нет, придётся идти на крайние меры, что несомненно затруднит поиски. А что ещё хуже, может вызвать преждевременную реакцию всех уровней. А это могло обернуться настоящей катастрофой. Размышления пришлось прервать. Его пригласили внутрь. Боуд даже не заметил, как пролетели четверть часа. Боуд вошёл в комнату и остановился. Президент встал с места.
– Решено поддержать вашу позицию, мистер Боуд. Вы получите поддержку во всех возможных сферах. Включая армию и флот. Правительство окажет вам любую возможную помощь. Я буду на связи с вами круглосуточно. Для меня сейчас не существует более важного вопроса, чем действия управления Х-5. Действуйте, мистер Боуд. Действуйте. И да хранит Господь всех нас!
Генералы встали и вслед за президентом отправились к двери. У дверей президент остановился и оглянулся на Боуда. Его взгляд выражал понимание и поддержку. Он ободрял и напутствовал.
– Надеюсь, вы знает, что делаете, мистер Боуд!
С этими словами президент покинул комнату. Вслед за ним вышли генералы. Боуд остался в одиночестве. Он понимал, какое бремя взвалил на свои плечи. Ну что ж, – подумал Боуд, – настало время скрытых действий. Больше всего Боуд возлагал надежды на приезд русского архиепископа. Он должен был дать ту самую нить, которой Боуду так катастрофически не хватало.
Глава 16
В управлении Боуд появился поздно вечером следующего дня. Он сделал крюк и перед приездом заехал к семье, которую не видел вот уже несколько месяцев. Он смог побыть с семьёй очень короткое время. Хотя планировал остаться дольше. Однако не удалось. И тому была серьёзная причина. Метсон известила его о приезде столь ожидаемого архиепископа Сергия. Узнав это, Боуд сразу вылетел обратно, в Неваду.
Было около одиннадцати часов вечера, когда он вошёл в зал святилища. Боуд сразу увидел Метсон рядом с которой стояла профессор Коэл. Несмотря на спешку, профессор прибыла в управление немногим раньше русского архиепископа. Он стоял здесь же и разговаривал о чём-то с Метсон. Рядом с ним стояла молодая девушка, одетая как монахиня. Боуд подошёл к ним и поздоровался со всеми. Архиепископу он пожал руку с особой теплотой. Он мельком взглянул на девушку, вернее на её отрешённое лицо. Боуд сразу же пригласил всех в свой кабинет. Приглашение было принято. Все отправились к нему. Все, кроме девушки. Она осталась стоять на месте. Боуд увидел, как архиепископ остановился и заговорил с ней. Она ответила. Между ними состоялся очень короткий разговор. Боуд увидел недоумение на лице архиепископа и догадался, что тот мало что понял из слов девушки. Он наклонился к Метсон и прошептал:
– О чём они говорили?
– Архиепископ попросил её пойти со всеми, – так же шёпотом отвечала Метсон, – она ответила, что побудет здесь. Архиепископ спросил: «Почему?» Она ответила: «Потому что «он сюда приходил и стоял на этом месте»
Услышав эти слова, Боуд посмотрел на ноги девушки. Она стояла на кресте, выбитом в полу.
– Кто «он»? – тихо спросил Боуд.
– То же самое спросил архиепископ, но она ничего не ответила, – прошептала Метсон.
– Странно всё это, – пробормотал Боуд, – и эта девушка очень странная.
– Ещё бы, – подхватила Метсон. Они покинули зал святилища, разбившись на пары. Метсон шла с Боудом, а профессор Коэл с архиепископом. Профессор изъяснялась на ломанном русском. Боуд не смог сдержать улыбки при виде того, как морщился архиепископ, слушая профессора Коэл. По всей видимости, она делала чудовищные ошибки в речи. До Боуда донёсся голос Метсон.
– Эта девушка очень и очень странная, шеф. Как только она приехала, сразу попросила отвести её к телу Святого Генриха.
– К телу Святого Генриха? – на лице Боуда отразилось явное удивление. – Откуда она про него узнала?
– Понятия не имею, шеф, – Метсон пожала плечами и продолжала с той же таинственностью в голосе. – Она долго сидела на корточках перед телом святого и всё время молчала, а потом начала о чём-то разговаривать с отцом Джонатаном.
Выслушав Метсон, Боуд снова пробормотал:
– Странно всё это! Что ещё?
– Ничего. Я показала архиепископу управлению. Показала наших людей. Подробно объяснила, чем мы занимаемся.
– Ты правильно сделала, – одобрительно произнёс Боуд.
Разговаривая, они дошли до дверей кабинета. Потом на время разговор прервался. Возобновился он уже внутри, когда все четверо уселись за рабочим столом. На этот раз в нём приняли участие все без исключения. Разговор начал Боуд. Он поблагодарил архиепископа за то, что тот откликнулся на просьбу. Архиепископ ответил, что, учитывая обстоятельства, он не мог поступить иначе. Разговор переводила Метсон, довольно сносно владеющая русским языком. После обмена любезностями разговор перешёл к теме, которая привела архиепископа в США.
– Ваше преосвященство, – с явным уважением в голосе заговорил Боуд, – вы видели всё, чем мы здесь занимаемся. Буду откровенен с вами. В данный момент, мы испытываем очень серьёзные затруднения. И мы очень нуждаемся в вашей помощи и поддержке.
Боуд дождался, пока Метсон перевела его слова и начала переводить ответ архиепископа.
– Сделаю всё, что смогу. Кому как ни мне помогать в защите веры и добра, – так прозвучал ответ архиепископа. Услышав эти слова, Боуд не сдержался и спросил:
– Почему же в России не сражаются со злом?
На лице архиепископа отразилось удивление. Едва он начал отвечать, как удивление появилось на лицах Метсон и профессора Коэл.
– А разве вы не знаете? – глядя на архиепископа, переводила Метсон. – Вы же приезжали по поводу убитых из рода Мандрыги.
– Что мы должны знать? – спросил Боуд
– Мандрыги четыре с половиной столетия сражались со злом, – переводила Метсон слова архиепископа, – монастырь Святой мученицы Олеси был построен как оплот и укрытие этого рода. Ещё в 16 веке люди из этого рода, пришли в Орловскую область и укрылись в лесах. Потом они начали строить этот монастырь. История этого рода связана с многочисленными тайнами, многие из которых навсегда погребены в вечности. Их никто не узнает. никогда. Никто из этого рода никого близко к себе не подпускал. Они жили очень уединённо и ни с кем ни общались.
– А откуда вам стало всё известно? – спросил у архиепископа Боуд. Тот выслушал перевод и сразу ответил:
– Мать усыновила меня. Только поэтому я был посвящён в некоторые вещи касающиеся рода Мандрыги.
– Тогда почему русские считают род Мандрыги – сатанистами? – не удержалась от вопроса профессор Коэл. На лице архиепископа отразилось непонимание. Метсон перевела этот вопрос и на русский и на английский, для Боуда. Услышав слова Метсон, архиепископ махнул рукой.
– Это связано с глупым мифом, – начала переводить его слова Метсон, – в России существуют поверье, что Иван Грозный приказал казнить князя Евстаса Мандрыгу за якобы существующий сговор с дьяволом. А после этого, он приказал поместить гроб с телом князя в Московский кремль. Тело князя, якобы было помещено в глухую комнату и окружено иконами святых. Разумеется, ничего этого и в помине не было. Но слухи в средневековой Руси едва ли не означали подлинные происшествия. Тем более, когда вопрос касался такого понятия, как вера. Причина только в этом и ни в чём больше.
Профессор Коэл и Боуд внимательно выслушали архиепископа. Хотя Боуд слушал вполуха. Ему не терпелось задать очень важный вопрос. И он сделал это, как только архиепископ замолчал.
– Что ваше преосвященство хотел сказать, называя слово «мать»? Эта женщина, которая усыновила вас. имела отношение к роду Мандрыги?
– В роду Мандрыги всегда был главный хранитель, – последовал ответ архиепископа, – и это, как правило, всегда была женщина. Она хранила все основные тайны рода, поэтому её и называли «мать».
– Кроме неё мог ли кто-нибудь другой знать тайны рода Мандрыги?
Архиепископ с уверенностью отрицательно покачал головой, едва выслушал перевод.
– Нет, – последовал короткий ответ.
– А эта женщина. «мать». жива? – Боуд страшился услышать отрицательный ответ на свой вопрос. Надежды Боуда стали таять, как только он увидел, как архиепископ снова отрицательно качает головой.
– Всё кончено, – устало прошептал Боуд, – я надеялся услышать нечто, что поможет нам. Однако архиепископ ничего не знает.
– Шеф, архиепископ спрашивает о смысле всех вопросов. Он хочет узнать, что мы ищем?
– Если б я знал, – пробормотал Боуд и уже громче добавил. – Скажите ему, Алисия, что мы ищем нечто, что возможно прольёт свет на тайну рода Мандрыги.
Боуд был не совсем искренен. Но всего он открывать не хотел. Пока не хотел. «Зачем, – думал он, – это могло бы сильно осложнить жизнь архиепископу». Едва Метсон перевела вопрос, как архиепископ закивал головой. Боуд насторожился, увидев это. Он вслушался в незнакомую речь.
– Архиепископ говорит, – начала переводить Метсон, – что перед смертью «мать» вызвала его к себе и долго говорила с ним.
– О чём она говорила? – Боуд встрепенулся. В душе затеплилась надежда.
– О душе, – перевела Метсон, – «мать» говорила о том, что душа человеку дана Господом, поэтому она достаточно сильна, чтобы защититься от зла. Но зло, тем не менее, овладевает душой человека. И это оставалось загадкой для неё. Она не понимала, каким образом зло овладевает душой человека. Должна быть причина, почему это происходит.
Боуд очень внимательно выслушал перевод Метсон.
– А ведь и, правда, – удивился Боуд, – как это я не задумывался о таких вещах? Ответ на этот вопрос мог бы свести на нет угрозу третьего уровня. А возможно, и часть угрозы, которую несёт четвёртый уровень. Она что-нибудь ещё говорила?
Метсон перевела вопрос. Услышав вопрос, архиепископ начал копаться в одежде и вскоре извлёк маленький блокнот. Он раскрыл блокнот перед Метсон и начал показывать какие-то записи. Боуд и профессор Коэл вытянули шеи, пытаясь увидеть, что было написано в блокноте. Метсон положила перед собой блокнот, и некоторое время смотрела в него. На лице отражалось непонимание и удивление.
– Что? – не выдержал Боуд.
– Идиотизм какой-то, – ответила Метсон, протягивая блокнот обратно епископу.
– Прочитай! – одновременно потребовали Боуд и профессор Коэл. – Как хотите, – Метсон взяла блокнот и начала громко читать, разделяя каждое слово:
– Пятью пять. слева на пять. ещё раз пять. ещё раз на пять. направо пять. ещё раз пять. ещё раз на пять. спустись на пять. ещё раз пять. ещё на пять. где сын сидит. направо пять. ещё раз пять. ещё на пять. где мать стоит. направо пять. ещё раз пять. ещё на пять. где ангел летит. вниз на пять. ещё на пять. ещё раз пять. где гроб стоит. прямо пять. ещё раз пять. ещё на пять. где распятие висит. там и ответ лежит. – закончив читать, Метсон протянула было блокнот архиепископу, но тот не принял его. Он пояснил, что у него есть эта запись. Боуд полностью погрузился в раздумья. Этого было видно по его лицу.
– Архиепископ говорит, – снова раздался голос Метсон, – что «мать» повторила эти слова, не меньше двадцати раз. И что удивительно, она ни разу не спутала порядок слов.
– Это, вне всякого сомнения, ключ, – Боуд оторвался от размышлений и посмотрел на архиепископа, но неизвестно отчего и. какой. Что не говори, умеют русские задавать головоломки. Для разгадывания этой, в лучшем случае, понадобится… лет сто… не меньше. Лучше бы я ничего не узнал, – Боуд тяжело вздохнул. В этот момент архиепископ о чём – то возбуждённо заговорил. Боуд снова насторожился. Он переводил взгляд с архиепископа на Метсон. Метсон с нескрываемой радостью начала переводить слова архиепископа.
– Архиепископ говорит, что он долго думал над этими словами. Ему кажется, что он нашёл ответ.
– Правда? – Боуд весь потянулся к архиепископу, силясь различить незнакомые слова.
– Он говорит, – продолжала переводить Метсон, слушая возбуждённую речь архиепископа, – он говорит, что в конце правления Ивана Грозного, произошло очень страшное событие. Монастырь, который практически был отстроен, по его приказу. разрушили. Сделали это. опричники. Они что-то искали в стенах монастыря. Но не нашли это. Опричники не погнушались кельями монахинь. Они входили туда и переворачивали всё вверх дном. В одной из таких келий. укрылись. пять монахинь. Когда к ним попытались ворваться опричники, монахини подожгли себя. Это место в монастыре. называется «пять святых сестёр». Келья была замурована лет сто назад. Сколько себя помнит архиепископ. «мать» всегда спала рядом с замурованной кельей «пяти святых сестёр». Возможно, именно в этой келье находится ответ. – Метсон не успела закончить. Боуд вскочил с места с горящим взором.
– Это и есть ответ. Спросите архиепископа, мы можем получить разрешение на осмотр этой самой кельи «пяти святых сестёр»?
Метсон перевела слова Боуда. И тут же начала переводить ответ архиепископа.
– Разрешения все получены. Поиски можно начинать хоть сегодня. Он сам. давно собирался вскрыть келью. Но «мать» не позволяла.
– Едем туда! – вскричал Боуд, едва услышал перевод. – Там мы найдём все ответы. Я просто уверен в этом. Метсон, ты едешь со мной.
– Я тоже еду, – тоном, не допускающим возражений, заявила профессор Коэл.
– Согласен, – ответил Боуд и попросил. – Займите архиепископа, профессор. А я тем временем быстренько утрясу все формальности с предстоящей поездкой.