355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лоретта Чейз » Пленники ночи » Текст книги (страница 18)
Пленники ночи
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 17:14

Текст книги "Пленники ночи"


Автор книги: Лоретта Чейз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 20 страниц)

Однако Лэнгфорд был не только могущественным аристократом, вдруг подумала Лейла, но и отцом, пережившим горе и стыд: ведь компрометирующие письма его сына Чарлза попали в руки нравственно ущербного дегенерата… а Дэвид дружил с этим самым дегенератом.

Чувство вины переполнило сердце Лейлы. Этому несчастному человеку не суждено было насладиться радостью от того, что его сын обручился с дочерью его лучшего друга из-за того, что она грубо вмешалась в его жизнь.

Поддавшись порыву, Лейла взяла герцога за руку.

– Господи, как вы, должно быть, меня ненавидите. Я могу себе представить, что вы обо мне думаете. Что я назойливая…

– Что я о вас думаю, мадам? Вас надо держать на поводке. – Лэнгфорд хмуро посмотрел на ее руку. – Это хорошо, что Эсмонд заботится о вашей безопасности. Вы, верно, о ней совсем не думаете? О чем вы, черт возьми, думали, когда нанесли визит этой женщине, да еще средь бела дня, так что любой мог вас увидеть? Вам никогда не приходило в голову задуматься о том, кто в это время мог быть у нее в доме? На вас могли напасть и ограбить. Или преследовать вас, как предположил Эсмонд. Самое малое, что могло с вами случиться, это то, что вас могли оскорбить и унизить. Клянусь, я с удовольствием выпорол бы вас, юная леди.

Прежде чем Лейла успела ответить, в студию вошла Элоиза с подносом, молча поставила его на рабочий стол и так же молча вышла, закрыв за собой дверь.

Эсмонд подошел к столу и поднял графин с бренди.

– Советую вам, ваша светлость, не позволять мадам Боумонт слишком долго держать вашу руку. Это часто оказывает воздействие на разум джентльмена.

Лейла поспешно отдернула руку.

– Прошу меня простить. Мои манеры просто чудовищны.

– Однако ваш ум, кажется, в отличном рабочем состоянии. – Лэнгфорд подошел к мольберту и стал рассматривать мешочек. – Вижу, вы его нашли. Хелена этого и боялась. Так вы ее вычислили? – С рассеянным видом герцог взял из рук Эсмонда стакан и попробовал бренди.

Эсмонд и Лейле налил немного вина.

– Насколько я понимаю, – осторожно начала Лейла, – мисс Мартин вам призналась, ваша светлость. В таком случае, я полагаю, вы приняли необходимые меры, и эти документы больше никому не причинят вреда.

– Хотелось бы узнать, как вы догадались, что там были именно документы? Это они были предметом ссоры с вашим мужем? И вы поэтому отказались описать коронеру эту ссору? Следует ли мне думать, что последние два месяца вы искали эти документы?

Встретившись с проницательным взглядом герцога, Лейла поняла, что он не собирается этому верить.

– Не совсем.

– Так я и думал. Я же не дурак, мадам. То, что я доверяю Квентину, не означает, что я не понимаю, как он действует. Расследование было хорошо срежиссировано. Не было ни одного эксперта по ядам. А роль Эсмонда в этом расследовании осталась для меня загадкой. Я не мог отделаться от чувства, что именно он дирижировал оркестром.

– Как вы, по-видимому, заключили, ваша светлость, – сказал Эсмонд, – лорд Квентин полагал, что негативные последствия расследования убийства будут гораздо большими, чем позитивные результаты чисто технического слушания.

– Хорошо зная Боумонта, я не могу с этим не согласиться. Остается лишь сожалеть, что я узнал обо всем довольно поздно. Если бы я раньше предпринял необходимые шаги, я мог бы избавить кого-то от отвратительной необходимости совершить убийство. – Он взглянул на Лейлу. – Вы ведь ищете убийцу, не так ли?

Лейла промолчала.

– Фиона передала мне ваши слова: человек имеет право встретиться с тем, кто его обвиняет. Разве у меня нет этого права, миссис Боумонт?

– Да было бы. Но я вас не обвиняю. – Она указала на мешочек. – Эта вещица доказывает, что не вы и не Хелена помогли Фрэнсису предстать перед Создателем.

– Какое облегчение слышать ваши слова.

– Все же вы сказали, что предприняли кое-какие шаги. Не будет ли дерзостью с моей стороны спросить, что это были за шаги?

– Мадам страшно любопытна, – пробормотал Эсмонд.

– Вовсе нет. Я пришел специально для того, чтобы успокоить ее насчет этих злосчастных документов. Я намеревался опустить некие неприятные детали, но если у миссис Боумонт хватает духу расследовать убийство, я сомневаюсь, что от моих жалких преступлений она упадет в обморок.

Герцог оглядел студию.

– Все же, у меня достаточный опыт в общении с женщинами, чтобы знать, что они непредсказуемы. Мне было бы легче, мадам, если бы вы сели на эту замечательно мягкую софу.

Лейла открыла было рот, чтобы возразить, что она вовсе не так чувствительна, как он думает, но решила промолчать и села. Если этот человек хочет говорить, почему бы не удовлетворить его галантную просьбу?

Эсмонд встал позади софы у книжных полок. Лэнгфорд переместился к камину и заложил руки за спину.

Его история начиналась, как и предполагали Лейла и Исмал, с эпизода с подвязками, когда к нему за помощью пришла Фиона. Лэнгфорд уже начал осуществлять свой план, когда к нему неожиданно пришел Шербурн.

– Граф был в ужасе от той безобразной сцены, которую он учинил у вас в студии. Он сказал, что, если не предпринять срочные меры, Боумонт, несомненно, сделает еще что-нибудь более ужасное, а вы не заслуживаете того, чтобы страдать из-за него. Он также сказал, что Эйвори, будучи закадычным другом Боумонта, попал в такую же, как в свое время он, ситуацию. К тому времени я уже не нуждался в предупреждении. Я просто посвятил Шербурна в свои планы и пообещал ему, что, если он будет следовать моим приказам, у него будет шанс отомстить за себя.

А Фиона получила приказ в критический момент убрать с дороги Лейлу. Шербурн должен был сделать то же самое с Эйвори. То, что Лэнгфорд рассказал дальше, совпадало с теорией Лейлы и Эсмонда: накануне Нового года Хелена пробралась в дом и нашла мешочек с травами. Она сообщила об этом Лэнгфорду, и они разработали окончательный план. Фиона организовала для Лейлы поездку в Норбури-Хаус на неделю на тот случай, если первая попытка заполучить документы будет неудачной.

– Хелена пробралась в дом в первую же ночь после вашего отъезда, – сказал Лэнгфорд. – Очень жаль, что это было воскресенье, когда христиане должны отдыхать! Но я думаю, что вы понимаете, что нужны были решительные и неотложные меры.

Лейла понимающе кивнула.

– Со мной был Шербурн и двое крепких молодцов, которым я безоговорочно доверял. Хелена заманила Боумонта в ловушку, которую мы ему подстроили. Пока мы отвлекали Боумонта серьезными разговорами, Хелена работала в доме. Мы продержали Боумонта почти до рассвета – чтобы у нее было достаточно времени – и хорошенько его проучили.

– Ваши молодцы, кажется, были настоящими профессионалами, – заметил Эсмонд. – На теле Боумонта не осталось никаких свежих следов.

– Не станем обсуждать детали, – прервал его герцог. – Достаточно будет сказать, что Боумонту было приказано уладить свои дела и немедленно покинуть Англию навсегда. Ему не разрешалось взять с собой жену. На этом настояла Фиона, и мы с ней согласились. Мы не хотели, чтобы ваш муж выместил свою злобу на вас, – сказал герцог Лейле. – Я дал ему понять, что он должен уехать до того, как вы вернетесь из Норбури-Хауса.

– Неудивительно, что он был вне себя, когда я вернулась раньше, – вспомнила Лейла. – Впрочем, это была не злоба, как я теперь понимаю. Скорее это была паника.

– Могу лишь сказать, что, когда вы вдруг уехали, в панике была Фиона. К несчастью, к тому моменту, когда я получил ее записку, Боумонт уже был мертв, а ваш дом кишел полицейскими.

Так вот почему Фиона уговаривала ее остаться в Норбури-Хаусе? И возможно, по той же причине она посоветовала Эсмонду поехать вслед за ней: она беспокоилась о ее безопасности.

– Да, – услышала Лейла за спиной голос Эсмонда, – для вас все складывалось не слишком удачно. Смерть Боумонта…

– Не столько его смерть, сколько вопли этой ополоумевшей домоправительницы об убийстве, – ответил герцог. – Мы знали, что дом будут обыскивать. Поэтому я решил присутствовать в суде. Мне надо было узнать, что они нашли. Я хотел быть готов к тому, чтобы как-то защитить Хелену. В конце концов, это я все спланировал и я отдавал приказы. Все остальные были в относительной безопасности. У всех было алиби на ту ночь. До половины шестого в вечер убийства слуги были в доме. Они подтвердили, что никаких визитеров не было. С половины шестого до восьми часов мое войско было со мной у Хелены. Мы праздновали победу: сожгли письма и пили шампанское. Потом мы с Шербурном проводили домой Фиону. Ее слуги могут подтвердить, что после этого она все время была дома. Шербурн поехал к Данхэмам, а я некоторое время провел в своем клубе, а после отправился домой.

Герцог взял с каминной полки свой стакан.

– Я удовлетворил ваше любопытство, миссис Боумонт? Вам все стало ясно?

Лейла почувствовала такое облегчение, что ей захотелось обнять Лэнгфорда. Но она только сжала на коленях руки.

– Да, вполне. Благодарю вас. Вы были очень добры, ваша светлость, и очень терпеливы.

– Хелена сказала, что вы просто нечто особенное. Я с ней согласен. Вы мирите супругов. Сватаете влюбленных. Преследуете воров и убийц. Впрочем, последнее я считаю неразумным. Но надо признаться, что Квентин знает свое дело и не стоит вмешиваться в его планы. Поэтому я хочу лишь внести посильную лепту, если возникнет необходимость.

– Вы очень добры, ваша светлость.

– И великодушны, – добавил Эсмонд.

– Это то малое, что я могу сделать.

Герцог подошел к столу, поставил стакан и пожелал Лейле спокойной ночи. Удивленная столь неожиданным окончанием разговора, Лейла вскочила и сделала глубокий реверанс.

– Доброй ночи, ваша светлость. И спасибо. Лэнгфорд уже был у двери.

– Эсмонд, на два слова, – сказал он и, не оглядываясь, вышел из студии.

Лейла подождала в коридоре, пока не хлопнула входная дверь, и вышла на лестничную площадку.

– Что он сказал? – прошептала она.

Исмал остановился и глянул через плечо на дверь. При этом его светлые волосы блеснули в свете настенного канделябра. Какая-то мысль промелькнула в голове Лейлы, некое воспоминание, но как только Исмал повернул голову, посмотрел на нее и улыбнулся, мысль исчезла.

– Ничего особенного. – Он начал подниматься по лестнице. – Велел не играть твоими чувствами. Не устраивать скандала. Защитить тебя. Он считает, что проще всего это будет сделать, если мы поженимся.

Проклятие! Он собирается на этом настаивать.

– Если ты хочешь поговорить об этом сейчас…

– Еще он посоветовал не тратить драгоценного времени, проверяя алиби Эйвори. Те два дюжих молодца, о которых он упоминал, следили за ним денно и нощно с того момента, как он договорился с Хеленой, и до дня смерти твоего мужа. Как видишь, герцог позаботился о защите своего наследника. Эйвори даже близко не подходил к твоему дому ни в воскресенье, ни в понедельник.

Исмал поднялся Наверх.

– Мы с тобой работали два месяца только для того, чтобы узнать, что нам придется отказаться от всех пятерых подозреваемых.

– Возможно, я оказалась не таким уж хорошим партнером.

– Ты отличный партнер. Разве я не говорил тебе с самого начала, что такие дела требуют терпения? Я уже не в первый раз хожу вот так, кругами, а потом должен начинать все сначала.

– Неужели ты думаешь, что мы потратим остаток нашей жизни на это дело?

– Меня это не приводит в уныние. – Исмал отвел Лейлу в спальню и, закрыв дверь, сказал: – Во всяком случае, я буду занят эти бесконечные десять месяцев исключительно тобой. А за это время я докажу тебе, каким замечательным я буду мужем.

– Ты сможешь также узнать, какой невыносимой женой буду я. Ты никогда прежде не был женат. Ты не знаешь, что это такое.

– А ты разве знала? Хотя и была замужем за Фрэнсисом Боумонтом. – Исмал начал расстегивать ее корсаж. – Ты по крайней мере поняла, что я более привлекательный партнер в постели.

– Но это не все.

– Я гораздо более аккуратный.

– О, это большой плюс.

– Нет, мы не обсудили мои недостатки. Я бываю не в настроении, даже мрачен. – Исмал положил ладонь ей на грудь. – А еще – я очень старомоден. – Он поцеловал Лейлу в шею. – Я не склонен к извращениям.

– Но ты знаешь о некоторых приемах. Например, о том, что можно привязать человека к столбику кровати.

– Кажется, я тебя заинтересовал.

Лейла смотрела не отрываясь на галстук Исмала.

– Я подумала… может быть… это не так уж и неудобно. Исмал на минуту задумался. Потом развязал галстук.

– Как прикажете, моя красавица. Только скажите, это будете вы… или я?

Глава 17

Прошло две недели, а Исмал все еще размышлял о том, что произошло в тот день и в ту ночь.

У него не было сомнения в том, что Лейла верила, что по крайней мере в постели он не причинит ей боли. Но сказала она: постель – это еще не все. В браке существует множество других способов сделать партнеру больно, уж кому об этом знать, как не ей. Но Исмал не мог винить Лейлу за то, что она осторожничала. Он прекрасно понимал, что не завоевал полностью ее доверия. Если ждешь доверия от другого, сам будь правдив до конца. А к этому-то Исмал как раз и не был готов. Он боялся потерять Лейлу, если она узнает о нем всю правду.

Исмал стоял рядом с Лейлой в углу бального зала в доме герцога Лэнгфорда. Наблюдая за Эйвори, танцующим со своей невестой, Исмал думал о том, что пришлось пережить маркизу, когда он считал, что навсегда потерял любимую девушку. Он, несомненно, заплатил своими страданиями за сегодняшнюю радость. Исмал был рад за Эйвори, но и завидовал ему: маркиз мог обнимать свою любимую на виду у всех.

– Как бы мне хотелось, чтобы мы могли танцевать, – пробормотал он. – Как давно мы не кружились с тобой в вальсе.

– Когда мы вернемся домой, мы можем потанцевать в студии, а мелодию ты будешь напевать мне в ухо.

Домой. Как бы это было прекрасно: спать вместе, просыпаться вместе и вместе завтракать. Исмалу были ненавистны его предрассветные уходы. Он возненавидел их еще больше, когда Элоиза сообщила, что мадам мучают ночные кошмары. После визита Лэнгфорда Элоиза, убиравшая коридор на втором этаже, несколько раз слышала крики, доносившиеся из спальни Лейлы: она звала Исмала… а его не было.

– Думаю, что я лучше сразу уложу тебя в постель. Ты мало отдыхаешь в последнее время. Элоиза сказала, что ты просыпаешься с криком…

– Я не кричу, а плохие сны бывают у всех, – возразила Лейла. – Во всем виновата эта проклятая тайна. Я рада, что все наши подозреваемые на свободе, но убийца Фрэнсиса теперь превратился в безликого монстра. Мне нужно лицо настоящего человека, а у нас его нет.

Исмал понимал, что Лейла намеренно избегает разговоров о своих снах, но не стал настаивать. Он подозревал, что она предпочла бы умереть, но не признаваться, что напугана. Лейла не хотела давать ему повода исключить ее из расследования, несмотря на то что они пока ничего не добились.

После прихода Лэнгфорда Исмал и Лейла снова и снова изучали список знакомых Боумонта, но никто из них не вызвал серьезного интереса. Они ездили на одно, а то и на несколько светских мероприятий за вечер, расспрашивали знакомых и слушали до умопомрачения их болтовню. Потом возвращались домой и обсуждали, но не приходили к какому-либо выводу.

Исмал уже начинал думать, не теряют ли они напрасно время, но все же он не был еще готов отказаться от этого дела. Сознание того, что кто-то может его перехитрить, было невыносимо. Еще ни разу в карьере Исмала жертве не удавалось так долго водить его за нос. Во всяком случае, он был уверен, что проблема не в том, что противник слишком умен.

Просто с самого начала мозг Исмала работал не так хладнокровно, как обычно, и он знал почему: причина была в Лейле. Пока их отношения не определятся окончательно, он не сможет в полную силу заниматься этим или каким-либо другим делом.

Исмал видел, как взгляд ее карих глаз скользит от одного гостя к другому.

– Просто не верится, что моя интуиция ничего мне не подсказывает. Здесь почти весь бомонд, а ни одно лицо не вызывает каких-либо эмоций.

Лейла обернулась к Исмалу:

– Я даже думаю, не ограничились ли мы той пятеркой, потому что чувствовали, что они каким-то образом не причастны? Ты не находишь странным, что мы так упорствовали, хотя в каждом случае наталкивались на явные несоответствия: то выбор времени, то характер, то средства?

– Если будешь все время об этом думать, у тебя разболится голова, – предупредил Исмал. – Расслабься. Сегодня радостное событие – празднуется помолвка. Дэвид и Летиция Вудни замечательно подходят друг другу, и я уверен, что их счастье будет долгим. Мисс Вудли ценит Эйвори за его замечательные качества, а он ее – за стойкость. Но ты, кажется, поняла это в тот самый миг, когда я сказал тебе, что Дэвид в нее влюблен. Наградой Исмалу была ее улыбка.

– Иначе я не стала бы запугивать бедняжку Фиону.

Как раз в этот момент «бедняжка Фиона» отделилась от толпы своих поклонников и направилась в сторону Лейлы и Исмала.

– Думаю, что не менее полудюжины сердец упали на пол и разбились вдребезги, когда вы ушли, – пошутил Исмал.

– Они быстро оправятся, – небрежно бросила Фиона. – Как только мои кавалеры заметили, что Лейла недоступна, они переключились на меня. А через несколько минут прицепятся еще к кому-нибудь, вот увидите.

– Но не лорд Селлоуби, – заметил Исмал. – Он похож на человека, который определился.

– Вы очень наблюдательны, Эсмонд, – проследила за его взглядом Лейла.

– Не будьте таким занудой, – заявила Фиона. – Селлоуби неисправимый болтун и к тому же убежденный холостяк. Я знаю его с незапамятных времен, чуть ли не с пеленок. Он мог бы быть еще одним из моих братьев.

Исмал бросил на Лейлу заговорщический взгляд:

– Мадам, вы уже очень давно никого не сватали. Вы же не хотите, чтобы ваши умения покрылись ржавчиной из-за недостатка практики?

– Нет, разумеется.

– Лейла, ты не станешь… – запротестовала Фиона.

– Стану. Я должна что-то для тебя сделать.

Лейле достаточно было поймать взгляд Селлоуби, и она тут же подняла веер и поманила лорда к себе.

Исмал невольно вспомнил вечер в Париже, когда его поманила леди Кэррол, и не удивился, что Селлоуби так же быстро отреагировал на жест Лейлы. Судя по напряженному взгляду ее темных глаз, этот человек знал, чего хочет. Похоже, дни свободы леди Кэррол тоже были сочтены.

– Простите, что беспокою вас, – сказала Лейла, – но я рассказывала Эсмонду о том, с какой скоростью вы пересекли Средиземное море. Ваш подвиг мне описал Лаклифф, и я припоминаю, что скорость была просто фантастической, но я не помню точно, за сколько дней вам удалось это сделать?

– Господи, этой истории уже сто лет, – буркнула Фиона.

– На самом деле… десять лет, – сказал Селлоуби. – Одно из безрассудств моей юности. Мы плыли месяц… или недель шесть. Честно говоря, все, что я помню, так это, что я обогнал Лаклиффа всего на какие-то доли секунды и что в Лондоне тогда стоял жуткий холод.

– Полагаю, вы все время были пьяны, – съязвила леди Кэррол, – и все было в приятном тумане.

– Нужно было как-то убить время, – оправдывался Селлоуби. – Но не стоит упрекать меня за мои слабости, Фиона. Ты тогда тоже не была образцом примерного поведения. Когда тебе было столько же лет, сколько сейчас Летти…

– Это крайне невежливо намекать на возраст леди, – парировала Фиона, обмахиваясь веером.

– Ну, ты не такая уж и старая. Во всяком случае, пока еще не дряхлая.

Фиона обернулась к Эсмонду.

– Видите, Эсмонд, времена рыцарства в Англии давно прошли. Клянусь, как только Летти выйдет замуж, я с первым же пароходом уеду во Францию.

– Это будет так на тебя похоже, – улыбнулся Селлоуби. – Сбежать в эту страну как раз в тот момент, когда там назревает революция.

– Вам не удастся запугать Фиону угрозой мятежа, – сказала Лейла. – Наоборот, это только подтолкнет ее.

– Что еще за мятеж! – Леди Кэррол презрительно фыркнула. – И не надо становиться на его сторону, Лейла. Мы обе знаем, что никакой угрозы нет. Эриар ни за что не уехал бы из Парижа, оставив там своих клиентов.

– При чем здесь Эриар? Или я пропустил тот факт, что его сделали послом? – удивился Селлоуби.

– Он действительно пользуется доверием некоторых членов дипломатического корпуса, – сказала Фиона. – Если бы существовала непосредственная угроза и Эриар знал бы об этом, он заставил бы свою английскую клиентуру вернуться домой – даже силой, если бы это понадобилось. Что скажешь, Лейла? Кто лучше тебя знает Эриара?

– Что правда, то правда. Он не уехал бы, не выполнив свой долг – до тех пор, пока все его подопечные – все до единого – не покинули бы страну.

– А все их дела завершены, и все в полном порядке, – поддержала подругу Фиона.

– Точность и аккуратность, – пробормотал Исмал. – Исключительный образчик законника.

– Все знают, какая у Эриара репутация. Даже ты, Селлоуби. Будь мужчиной и признайся в своей ошибке.

– Я поступлю лучше. Я не позволю тебе ехать на вонючем пароходе, а отвезу тебя во Францию на своей яхте.

– Неужели? – Фиона начала с невероятной скоростью обмахиваться веером. – Пьяным или трезвым?

– Мне понадобится светлая голова. Поэтому, конечно, я буду трезвым. Но ты можешь напиться, если захочешь, моя дорогая.

Спустя несколько минут Селлоуби уже кружил раскрасневшуюся Фиону в вальсе. Но Лейла смотрела не на них, а на Исмала. Она узнала этот хищный блеск в синих глазах Исмала и сразу поняла, о чем он думает.

– Все дела завершены и все в полном порядке, – повторил он, подтверждая ее догадку.

– Это не то же самое.

– Ты рассказывала мне, что твой дом был в идеальном порядке, когда ты вернулась. Я сам осматривал спальню. Даже предметы на туалетном столике бьыи расставлены словно по ранжиру. Эйвори тоже так делает, но только если он расстроен и ему надо разобраться в своих мыслях.

– У нас нет мотива, – задыхаясь, сказала Лейла, хотя сердце подсказывало ей, что они до него докопаются.

– Зато мы знаем характер. Педантизм. Хладнокровие ;умение сразу подметить детали и обернуть их в свою пользу. Осмотрительность – это тоже признак настоящего юриста. К тому же он хранитель многих семейных тайн.

– Он не мог быть сразу в двух местах. В тот момент он уже уехал в Дувр и первым же пароходом прибыл в Кале. Иначе он получил бы мое послание.

– Если бы ты действительно в это верила, ты не была бы сейчас так возбуждена. Но нам одновременно пришла в голову эта мысль, и по-другому быть не могло. Мы не занимались проблемами других людей, но мы каким-то образом почувствовали, что их трудности как-то связаны. Возможно, если мы разрешим эту загадку, у нас появится зацепка. Но сначала нам надо проверить алиби Эриара.

– Нет, Исмал. Я не могу тебя остановить, но помогать тебе не буду. В этом деле нет нас.

– Лейла, ты доверила мне разбираться с твоими друзьями. Доверься мне и теперь.

Она покачала головой:

– Нет. Друзьям я никогда не была обязана. А ему я обязана. Я не буду… – У нее перехватило горло, и в глазах заблестели слезы.

– Лейла, посмотри на меня. Послушай меня.

Нет, она не станет его слушать. Она не смела. Еще мгновение – и она разрыдается прямо здесь. Лейла уже двигалась по направлению к двери, стараясь не привлекать внимания. Ей необходимо побыть одной, хотя бы минуту, чтобы прийти в себя.

Слезы застилали Лейле глаза. Она вышла в первую попавшуюся дверь и пошла по какому-то коридору. Она не знала, куда он ведет, но ей было все равно. Ей надо побыть одной.

– Лейла!

За ее спиной раздался встревоженный голос. «Нет, пожалуйста. Оставь меня одну хотя бы на минуту». Впереди была лестница, и Лейла взбежала наверх по ступеням.

– Лейла, прошу тебя.

Лейла остановилась и, повернувшись, увидела, как в коридоре появился лакей. Исмал что-то ему сказал. Она видела, как блестят его волосы, слышала непринужденный голос, но в ушах у нее вдруг зазвенело, а перед глазами вспыхнули огненные круги.

Она села на ступеньку и, обхватив голову руками, сделала глубокий вдох. Головокружение прошло, но страх остался. На мгновение Лейле показалось, что это тот самый кошмар, который мучает ее по ночам. Но сейчас было не так. Это другой коридор, и с Исмалом не двое мужчин, а только один, и он англичанин, а те двое были иностранцами.

Лейла смутно различала приближающиеся шаги, голоса.

– Мадам.

Рука накрыла ее руку. Рука Исмала.

Лейла подняла голову. Он сидел перед ней на корточках. Позади маячила фигура лакея.

– Вы больны, – сказал Исмал.

Хотя это было не так, Лейла кивнула, чтобы ее движения увидел лакей.

Исмал поднял ее на руки и понес вверх по лестнице. Лакей шел впереди.

Он привел их в небольшую гостиную. Исмал осторожно опустил Лейлу в кресло, а лакей налил в стакан воды.

Пока она послушно пила воду, лакей пошептался с Исмалом и вышел.

– Он пошел за каретой. Какая-нибудь из служанок отвезет тебя домой.

– А ты не поедешь?

– Мне кажется, я уже достаточно навредил. Из-за меня ты выбежала из зала в слезах и только что не упала в обморок на лестнице. Я не хочу стать причиной скандала. Вернусь в зал, извинюсь за тебя и постараюсь всех успокоить. Сошлюсь на слишком плотный ужин, шампанское и духоту в зале. Буду лишь молить Аллаха, чтобы ты не упала в обморок из-за того, что беременна. Скажи мне, если это так, Лейла.

– Что так? Ты не… – Она тряхнула головой, стараясь прийти в себя. – Я не хотела привлекать внимания. Извини, если я тебя напугала. Уверяю тебя, я не беременна… я не могу…

Исмал вздохнул.

– Когда ты убежала, у меня внутри произошло что-то ужасное. Прости меня, сердце мое. Я был жесток и говорил не подумав.

– Внутри тебя. Что-то ужасное, – повторила Лейла.

– Ты мне так дорога.

Лейла не понимала, что происходит. Но что-то явно беспокоило ее. Однако что бы это ни было, она этого не перенесет. Ее мир рассыпался. Если Эндрю окажется лжецом – значит, правды на свете вообще нет.

Все, что у нее оставалось, был этот человек, которого она любила всем сердцем.

«Только не это, – молча молила Лейла. – Я не хочу, чтобы оказался лжецом. Оставь мне хоть что-то».

– Не бросай меня одну сегодня ночью, – тихо попросила Лейла. – Ты мне нужен. Приезжай, как только сможешь. Пожалуйста.

Исмал приехал через несколько часов.

Лейла сидела в постели в ночной рубашке, откинувшись на взбитые за спиной подушки. Перед ней лежал альбом, в руке она держала карандаш. Даже когда Исмал вошел, она с трудом оторвала взгляд от рисунка.

Ему было интересно, что именно так поразило Лейлу, что она решила это нарисовать. Но еще больше ему хотелось покончить с предстоящим тяжелым разговором.

– Я должен тебе кое-что рассказать.

– Я хочу объяснить, – одновременно с Исмалом сказала Лейла.

– Лейла.

– Пожалуйста. Мне нужна твоя помощь. Я не могу… я не знаю, что делать. Я не могу подвести тебя.

Укор совести был как удар ножом.

– Лейла, ты никогда меня не подведешь. Это я…

– Я понимаю. Ты хочешь, чтобы все решилось. Ты никому не хочешь причинить вреда. Ты, так же как я, хочешь найти негодяя. Того, кого мы могли бы презирать, кого хотели бы наказать. Беда в том, что Фрэнсис был настолько ужасен, что представить кого-либо, кто был бы хуже, чем он, почти невозможно. Поэтому мы не найдем того, кого хотели бы. Вместо этого мы хотим обвинить человека, которому симпатизируем, которого любим. Я знаю, что ты не желаешь зла Эндрю – если это он. Я люблю тебя и хочу быть твоим партнером. Я пошла бы за тобой на край света. Но…

– Я не прошу тебя об этом. Я не имею права просить тебя. Я вообще ни на что не имею права.

– Имеешь. Я просто хочу, чтобы ты понял. Сядь сюда.

– Лейла, прошу тебя. Прежде чем ты скажешь что-нибудь еще, я должен…

– Я знаю. Ты хочешь сделать ужасное признание. – Да.

– Ты собираешься разбить мое сердце? – Глаза Лейлы горели. – Как ты думаешь, я разобьюсь на мелкие кусочки? Кто тогда меня соберет? Понимаешь, все дело в Эндрю. Я на него всегда полагалась. Когда у меня возникала проблема, я знала, что могу обратиться к нему и он поможет мне все уладить. Он помог мне, когда я была девочкой. Он научил меня быть сильной и хорошей, насколько это было возможно. А теперь я должна считать его хладнокровным убийцей. Но я не могу считать его убийцей.

Лейла потерла виски.

– Почему ты не пришел раньше? Меня замучили такие страшные мысли. Мне кажется, я начинаю превращаться в истеричку: чуть было не упала в обморок, в ушах стоял звон, голова кружилась… В последний раз, когда со мной было такое, это произошло в ту ночь, когда убили моего отца и выяснилось, что он вел двойную жизнь. Так что теперь у меня в голове все перемешалось. Отец, Фрэнсис и тот темный мрачный коридор. До сих пор все это вижу во сне. Сегодня мне тоже показалось, что я сплю. Я видела, как ты повернул голову, чтобы сказать что-то лакею, и я страшно испугалась. Это был другой коридор и другой лакей, но я все равно испугалась за тебя. Только на этот раз я не проснулась, потому что не спала.

Исмал подошел к кровати, взял альбом и увидел набросок: он узнал Мехмета и Ристо и угадал, кто стоял между ними. Вид был сверху, словно художник смотрел на них откуда-то с лестницы… должно быть, Лейла именно так смотрела десять лет назад.

– Ты это видишь во сне? – похолодев, спросил Исмал. – Ты знаешь, что это такое?

– Свет всегда один и тот же. Он падает из открытой двери. Те же два человека и ты между ними.

Исмал сел на край кровати.

– Да, это был я. Десять лет назад во дворце в Венеции. Рис-то сказал мне, что наверху стоит дочь хозяина. – У Исмала так перехватило горло, что он с трудом выговаривал слова. – Я не стал проверять, потому что решил, что она просто ребенок.

– Ты? – Ее голос был глухим, напряженным. – Это был ты? Исмал кивнул.

– Ах ты, лживый… лживый мерзавец.

Он почувствовал какое-то движение, но не успел среагировать. Что-то тяжелое ударило его по голове, и он упал вниз лицом на пол. Темнота сомкнулась над головой, в ушах стоял страшный звон. Исмал непроизвольно протянул руку и что-то рухнуло рядом с ним.

Поднялся невообразимый шум – крики, страшный топот, – но Исмал ничего не мог понять. Вся его воля была направлена на то, чтобы воспротивиться темноте, бессознательности. Он с трудом встал на колени как раз в тот момент, когда дверь распахнулась.

– Месье!

– Мадам!

Он поднял голову. Рядом валялся перевернутый ночной столик. В дверях стояли испуганные слуги.

– Гаспар… Элоиза, уходите, – прохрипел он.

– Вышвырните его отсюда! – крикнула Лейла. – Уберите его, пока я его не убила! Пока я… пока я… – Ее душили рыдания.

Элоиза выпихнула Гаспара из комнаты и закрыла дверь.

Из комнаты доносились лишь всхлипывания Лейлы.

Глаза Исмала жгли слезы. Он повернулся к Лейле. Она сидела на краю кровати, закрыв лицо руками.

Он не мог просить о прощении. Он его не заслуживал. Не мог извиниться за то, чего никогда нельзя простить. Он мог предложить ей единственную правду, которая жила в его лживом разбитом сердце.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю