355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лора Инглз Уайлдер » У Серебряного озера ч.2 (На берегу Тенистого ручья) » Текст книги (страница 11)
У Серебряного озера ч.2 (На берегу Тенистого ручья)
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 00:33

Текст книги "У Серебряного озера ч.2 (На берегу Тенистого ручья)"


Автор книги: Лора Инглз Уайлдер


Жанр:

   

Детская проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 12 страниц)

Жизнь в городе

Вокруг недостроенного городка под ярким солнцем зеленела молодой травой бесконечная прерия. В чистых синих водах Серебряного озера отражались большие белые облака.

Лора и Кэрри, взяв за руки Мэри, медленно шли к городу. За ними в нагруженном фургоне ехали папа с мамой и Грейс, а позади плелась на привязи корова Эллен. Инглзы переезжали в город.

Землемеры уже возвратились. Мистер и миссис Боуст уехали на свой участок. Кроме как в папином недостроенном доме, Инглзам жить было негде. В шумном суматошном городе, где Лора не знала ни души, ей было одиноко и страшно. Теперь даже в пустынной прерии она не чувствовала себя счастливой – и всё из-за того, что там появился этот город.

Вдоль всей Главной улицы шла стройка. На затоптанной грязной траве валялись стружки, опилки и обрезки досок; земля была изрыта глубокими колеями от фургонов. Сквозь каркасы построек, еще не обшитых досками, в проулках между строениями и там, где кончалась улица, виднелась чистая зеленая прерия, волнами уходившая к далекому ясному горизонту. Там было спокойно и тихо, а в городе стоял неумолчный гул – скрипели пилы, стучали молотки, возчики с грохотом сбрасывали с фургонов ящики и доски, и везде раздавались громкие голоса.

Лора с Кэрри робко остановились, дождались папиного фургона и следом за ним пошли к тому углу, где стоял папин дом.

Высокий фальшивый фасад загораживал полнеба. По обеим сторонам передней двери были застекленные окна. Открыв дверь, Лора увидела длинную комнату с дощатым полом. Сквозь щели и дырки от сучков в дощатых стенах проходил свет. В доме было пусто.

– Здесь пока не очень тепло, – сказал папа. – Я не успел обшить стены и потолок изнутри. Карниза под крышей пока еще тоже нет, и поэтому наверху такая большая щель. Но настала весна, мы не замерзнем, а я скоро все закончу.

– Надо сделать лестницу на чердак и перегородки, – сказала мама. – А пока я повешу занавески, и у нас получится две комнаты. В такую теплую погоду мы можем обойтись без обшивки.

Папа отвел лошадей и корову в маленький хлев на заднем конце участка, а потом установил печку и натянул поперек комнаты веревку для занавески. Пока мама вешала на нее простыни, Лора помогла папе расставить кровати, с помощью Кэрри их застелила, а Мэри тем временем играла с Грейс. Покончив с занавесками, мама принялась готовить ужин.

Когда все сидели за ужином, лампа освещала белую занавеску, но дальний конец комнаты был окутан тенью. Во все щели дул пронизывающий ветерок, и от него пламя лампы дрожало, а занавеска колыхалась.

В доме было просторно, но Лоре все время казалось, будто под самыми стенами толпятся чужие люди. В окнах чужих домов светились лампы, на улице слышались шаги и раздавались чьи-то голоса, но слов Лора разобрать не могла. Даже ночью, когда шум затих, она чувствовала себя так, словно ее со всех сторон теснит толпа. Лежа в постели в темной проходной комнате, она чувствовала себя как зверь, попавший в капкан.

Временами ей снился волчий вой, но на самом деле за окном выл ветер. Лора замерзла. Так замерзла, что даже не могла проснуться. Одеяла казались слишком тонкими. Она теснее прижалась к Мэри и укрылась с головой. Во сне она еще долго дрожала, но в конце концов согрелась. Вдруг она услышала папин голос:


 
Как счастливый подсолнух, я к солнцу тянусь,
Поворачиваясь на ветру,
Мое сердце свободно, как ласковый бриз,
Шелестящий в листве поутру.
 

Лора открыла один глаз и выглянула из-под одеяла. На лицо падали мягкие снежинки. Одеяло было покрыто толстым слоем снега.

– Лежите спокойно, девочки! Я вас мигом откопаю, но сначала надо растопить печку и сбросить снег с мамы.

Лора услышала, как скрипнула печная заслонка, потом чиркнула спичка и затрещали щепки.

Она не шевельнулась. Под тяжелым одеялом ей было тепло, как горячей лепешке под салфеткой.

Вскоре из-за занавески вышел папа.

– На ваши кровати навалило с добрый фут снега! – воскликнул он. – Но теленок и хвостиком махнуть не успеет, как я его с вас сброшу. Лежите тихо!

Как только он взял лопату и принялся сгребать снег с одеял, девочки сразу задрожали от холода. Освободив их от снега, папа пошел в хлев откапывать Эллен и лошадей.

– Вставайте, девочки, – позвала мама. – Возьмите свои вещи и оденьтесь возле печки.

Лора вскочила с кровати, схватила со стула свою одежду, стряхнула с нее снег и по холодному полу, засыпанному снегом, босиком помчалась за занавеску к печке. Она так быстро вытрясла нижнюю юбку и платье, что снег не успел растаять, а потом вытряхнула снег из башмаков и тотчас надела их вместе с чулками. От спешки ей даже жарко стало. Потом она стряхнула снег с Мэриных вещей и помогла ей поскорее добраться до теплой печки.

Кэрри, подпрыгивая, сама прибежала за занавеску.

– Бр-р-р! Снег обжигает мне ноги! – со смехом выкрикивала она, стуча зубами от холода. – Смешно человеку проснуться в сугробе!

Лора застегнула ей платье, потом они обе надели пальто, взяли метлу и совок и смели снег в дальние углы комнаты.

Вся улица была в сугробах. Каждая куча бревен превратилась в снежную гору, а из сугробов торчали голые желтые каркасы недостроенных домов. Взошло солнце, и снежные склоны порозовели, а впадины посинели. Из каждой щелки в стенах дома тянуло ледяной стужей.

Мама согрела над печкой свой платок, закутала в него Грейс и посадила ее на колени к Мэри. Около печки было тепло, и мама почти вплотную пододвинула к ней стол с завтраком.

– Эта постройка – настоящее решето! – воскликнул папа, входя в дом. – Снега намело во все щели и под крышу. Славная была вьюга!

– Подумать только – за всю зиму не было ни единой вьюги, и вдруг в апреле такой снегопад, – удивилась мама.

– Хорошо, что снег пошел ночью, когда все были под крышей. Днем бы непременно кто-нибудь заблудился и замерз. Никому и в голову не придет ожидать вьюгу в такое время года.

– Ничего, этот холод долго не продержится. Ливни в апреле приносят цветы в мае. Интересно, что принесет нам апрельская вьюга?

– Для начала – перегородку, – сказал папа. – Сегодня же я ее поставлю, чтобы вокруг печки сохранялось тепло.

Сказано – сделано. Весь день папа пилил и стучал молотком. Лора и Кэрри помогали ему держать доски, а Грейс играла щепками, сидя на коленях у Мэри. Получилась небольшая комнатка. В нее поместились кровать, стол и печка. Из окна открывался вид на зеленую прерию, припорошенную снегом.

Закончив перегородку, папа принес еще досок и обшил ими стены дома изнутри.

По всему городу из незаконченных строений доносились жужжание пил и стук молотков.

Мама сказала:

– Бедная миссис Бердсли! Содержать гостиницу, которая строится прямо у нее над головой!

– Ничего не поделаешь – так строится государство. Строят у тебя над головой и у тебя под ногами, но все равно строят. Мы никогда не сможем ничего сделать, если будем ждать, пока все сделается само, да притом еще именно так, как нам хочется.

Через несколько дней снег растаял и снова пришла весна. Ветер приносил из прерии запах сырой земли и молодых трав, солнце с каждым днем вставало все раньше и раньше, и в голубом небе с утра до вечера еле слышно звенели голоса диких птиц.

Теперь на Серебряном озере не собиралось так много птиц, как раньше. Лишь несколько усталых стай спустя долгое время после заката садились на болота, чтобы еще до рассвета снова подняться в воздух. Диким птицам, как и Лоре, не нравился полный людей город.

«Лучше бы мне жить в прерии – с травой, с птицами, с папиной скрипкой и даже с волками. Лучше бы мне жить где угодно, только не в этом грязном шумном городе, где толпится столько незнакомых людей». Подумав так, Лора спросила у папы:

– А мы скоро переедем на свой гомстед?

– Как только я продам это строение, – отвечал он.

Каждый день в город приезжало все больше и больше народу. Мимо окон по грязной улице тянулись тяжелые фургоны. С утра до вечера не смолкали голоса, стук молотков и топот сапог. Команды землекопов выравнивали лопатами железнодорожную насыпь, возчики разгружали шпалы и стальные рельсы, а по вечерам все они галдели и пьянствовали в трактире.

А Кэрри город нравился. Ей хотелось выйти на улицу посмотреть, что там творится, и она могла часами стоять, глядя в окно. Иногда мама разрешала ей навестить двух девочек, Лиззи и Энни, которые жили в доме напротив, но чаще девочки приходили в гости к Кэрри, потому что мама не хотела выпускать ее одну из дома.

– Послушай, Лора, ты стала такая беспокойная, что мне просто не по себе, – сказала однажды мама. – Ты ведь собираешься стать учительницей, так почему бы тебе не начать прямо сейчас? Не хочешь ли ты каждый день заниматься с Кэрри, Лиззи и Энни? Кэрри будет больше сидеть дома, да и всем вам это будет полезно.

Лоре совсем не хотелось кого-то чему-то учить. Но она послушно согласилась.

«Может, и в самом деле попробовать», – подумала она, и на следующее утро, когда Лиззи и Энни пришли поиграть с Кэрри, Лора сказала, что сейчас они будут играть в школу, усадила всех троих в ряд и велела им выучить урок из маминого старого букваря.

Девочки молча посмотрели на нее большими глазами, склонили головы над книжкой и принялись за урок, а Лора сидела перед ними и наблюдала. Никогда еще пятнадцать минут не тянулись так долго. Наконец Лора выслушала, что они выучили по правописанию, а потом задала им урок по арифметике. Когда ученицы начинали ерзать на стульях и шалить, она делала им замечание и заставляла поднимать руку, если им захочется что-нибудь сказать.

– Я уверена, что вы все очень хорошо занимались, – одобрительно улыбнулась мама, когда настало время обеда. – Приходите каждое утро, и Лора будет вас учить. Передайте вашей маме, что вечером я к ней зайду и расскажу про нашу школу.

– Да, мэм, – вяло пролепетали девочки. – До свидания, мэм.

– Если ты будешь прилежной и настойчивой, из тебя получится прекрасная учительница, – похвалила мама Лору, и та ответила:

– Спасибо, мама, – а про себя подумала: «Ну что ж, если мне и вправду придется учить детей, надо постараться стать хорошей учительницей».

С каждым утром черноволосая Энни и рыжая Лиззи всё менее охотно приходили к Кэрри, и с каждым днем учить их становилось всё труднее и труднее. Они так шалили, что Лора отчаялась заставить их сидеть тихо, не говоря о том, чтобы заниматься уроками. А в один прекрасный день они и вовсе не явились.

– Может быть, они еще слишком малы, чтобы хотеть учиться, но меня удивляет их мать, – сказала мама.

– Не огорчайся, Лора. Зато ты стала первой учительницей в Де Смете, – сказала Мэри.

– Я ни капельки не огорчаюсь, – весело отозвалась Лора. От радости, что ей не надо никого учить, она принялась напевать, подметая комнату.

Кэрри стояла у окна.

– Посмотри, Лора! – воскликнула она. – Там что– то случилось! Может, поэтому они и не пришли.

Перед гостиницей собралась толпа. Со всех сторон подходило всё больше народу и раздавались громкие взволнованные голоса. Лора вспомнила толпу, угрожавшую папе в день получки. Вскоре она увидела, как папа пробился сквозь толпу и идет домой. Вид у него был взволнованный.

– Хочешь немедленно переехать на участок, Каролина? – спросил он маму.

– Сегодня?

– Послезавтра! За это время я как раз успею поставить там хижину.

– Садись, Чарльз, и расскажи толком, что произошло, – спокойно сказала мама.

Папа сел и проговорил:

– Произошло убийство.

Мама широко открыла глаза.

– Здесь? – спросила она, затаив дыхание.

Да, к югу от города. Какой-то человек захватил гомстед Хантера и убил его. Хантер с отцом работал на железной дороге. Вчера они поехали к себе на участок. Когда они подъехали к хижине, дверь отворилась, и из нее выглянул какой-то человек. Хантер спросил его, что он там делает, и тот его застрелил. Он застрелил бы и старика Хантера, но тот стегнул лошадей и уехал. Ружей у них не было. Старик отправился в Митчелл, привез оттуда полицейских, и они арестовали убийцу. Арестовали! Его повесить мало! – в ярости крикнул папа.

– Чарльз, – остановила его мама.

– Вот что, – объявил папа. – Пока никто не захватил наш участок, нам надо туда переезжать.

– Я тоже так думаю, – согласилась мама. – Мы переедем, как только у нас будет крыша над головой.

– Собери мне чего-нибудь поесть, и я сразу же возьмусь за дело. Я отвезу туда доски и попрошу кого-нибудь мне помочь. К вечеру хижина будет готова, и завтра мы переедем.


Переезд

– Проснись, соня! – крикнула Лора и принялась перекатывать Кэрри с одной стороны кровати на другую. – Мы сегодня переезжаем! Вставай скорее! Мы едем на наш гомстед!

Не теряя времени на разговоры, все быстро позавтракали, Лора с Кэрри мигом убрали посуду, мама упаковала последний ящик, а папа запряг в фургон лошадей. Это был самый радостный переезд из всех, какие помнила Лора. Мама с Мэри радовались, что этот переезд – последний: они поселятся на своем гомстеде и больше никогда не будут переезжать. Кэрри не терпелось увидеть участок, Лора радовалась тому, что они уезжают из города, а Грейс пела и визжала от радости потому, что радовались все остальные.

Папа погрузил в фургон сундук, упакованные ящики и бочонок с посудой, потом с помощью мамы снял печную трубу и вместе с печкой уложил на дно фургона, сверху поместил стол и стулья, после чего оглядел весь груз, подергал себя за бороду и сказал:

– Придется съездить еще раз, всем места не хватает. Приготовьте остальные вещи, а я сейчас же вернусь.

– Но ты же не сможешь один выгрузить печку, – возразила мама.

– Ничего, как-нибудь управлюсь. Там остались доски, и я по ним всё спущу.

С этими словами папа забрался в фургон и уехал, а мама с Лорой скатали тюфяки, вытащили из дома мамину большую кровать и две новые небольшие кровати, которые папа купил в городе, и уложили в ящик лампы, стараясь, чтобы из них не вытек керосин. В ламповые стекла они затолкали бумагу, завернули их в полотенца и осторожно поместили в ящик с лампами. К приезду папы всё было готово.

Папа уложил на дно фургона кровати и ящики, накрыл их тюфяками, осторожно закутал в одеяла футляр со скрипкой, а на самый верх водрузил этажерку, повернув ее набок, чтобы не поцарапать. Под конец он привел корову Эллен и привязал ее к задку фургона.

– А теперь залезай, Каролина! – весело воскликнул папа, подсаживая маму через колесо на пружинное сиденье, потом подал ей на руки Грейс и помог Мэри сесть на доску, уложенную позади сиденья. Лора и Кэрри забрались в фургон сами и уселись рядом с Мэри.

– Лора! Надень капор, не то весенний ветер испортит тебе цвет лица, – сказала мама, закрывая полями капора нежное белое личико Грейс. И она, и Мэри, разумеется, тоже старательно прикрыли себе лица.

Лора нехотя натянула висевший у нее за спиной капор, и его гофрированные поля закрыли от нее город. Впереди открывалась только зеленая прерия да голубое небо.

На них она всю дорогу и смотрела, держась за спинку пружинного сиденья и подпрыгивая вместе с фургоном, который с грохотом трясся по засохшим на ветру рытвинам. Вдруг на фоне солнечной зелени и синевы показалась встречная упряжка – пара гнедых лошадок с развевающимися черными хвостами и гривами. Их коричневые бока блестели на солнце, а стройные ноги еле касались земли. Проносясь мимо фургона Инглзов, они вытянули шеи, навострили уши и гордо вскинули головы.

– Ой, какие красивые лошадки! Посмотри, папа! – вскричала Лора, повернула голову и долго провожала их глазами.

Лошади были запряжены в легкий фургон. Ими правил какой-то молодой парень. Он стоял, держа в руке вожжи, а его спутник постарше стоял позади, положив руку ему на плечо. Не успела Лора оглянуться, как спины молодых людей и фургон заслонили от нее лошадок.

Папа повернулся и тоже посмотрел.

– Это молодые Уайлдеры. Правит Альманзо, а позади стоит его старший брат Ройал. Они выбрали себе участок к северу от города, а лошади у них лучшие во всей округе. Да, такую упряжку редко где встретишь.

Лоре до смерти хотелось заполучить таких лошадок, но она понимала, что навряд ли ей это когда-нибудь удастся.

Папа повернул на юг, пересек зеленую прерию и поехал вниз по пологому склону к Большому Болоту. С озерца в глубине широкой ложбины, густо заросшей жесткой болотной травой, хлопая крыльями, взлетела длинноногая цапля.

– Сколько они стоят, папа? – спросила Лора.

– Кто – они?

– Такие лошадки.

– Никак не меньше двухсот пятидесяти долларов, а то и все триста. А что?

– Ничего. Мне просто захотелось узнать.

Триста долларов! Столько денег Лора даже представить себе не могла. Только богачи могут заплатить такую сумму за лошадей. Если она когда-нибудь разбогатеет, то не захочет ничего, кроме таких гладких гнедых лошадок с черными хвостами и гривами. Лора отбросила за спину капор и стала мечтать о том, как поскачет на таких быстрых лошадках.

Большое Болото, расширяясь, уходило далеко на юг и запад. По другую сторону фургона оно сужалось и примыкало к топкому краю Серебряного озера. Папа быстро переехал этот узкий перешеек и поднялся вверх по склону.

– Вот и она! – воскликнул он.

Аккуратная новенькая хижина, словно желтая деревянная игрушка, забытая на зеленой траве посреди волнистой прерии, ярко блестела в лучах весеннего солнца.

Мама засмеялась и сказала:

– Она похожа на половинку дровяного сарая, которую разрубили еще надвое.

– Ты не права, Каролина, – возразил папа, помогая ей слезть с фургона. – Это просто половинка недостроенного домика. Сначала мы закончим эту половинку, а потом пристроим к ней вторую.

Домик, покрытый половинкой покатой крыши, был сколочен из необтесанных досок, между которыми зияли широкие щели. В нем не было ни окон, ни дверей, но был дверной проем и дощатый пол, а в полу – крышка люка, ведущего в погреб.

– Вчера я успел только вырыть погреб и поставить стены, – сказал папа. – Но зато теперь мы здесь и никто не сможет захватить наш участок, а я постараюсь как можно быстрее сделать всё, что тебе нужно, Каролина.

– Я рада, что мы наконец дома, Чарльз, – сказала мама.

Еще до захода солнца в забавном маленьком домике навели порядок: установили печку, постелили постели и повесили занавески. Из одной маленькой комнатки получились две крохотных комнатушки. Мама приготовила ужин, а после ужина, пока девочки мыли и убирали посуду, на прерию незаметно опустилась тьма. Весенняя ночь была так прекрасна, что никому не хотелось зажигать лампу.

Сидя в дверном проеме, мама тихонько качалась в кресле, держа на коленях Грейс. Кэрри примостилась рядом, Лора и Мэри уселись на пороге, а папа поставил себе стул прямо на траве. Все молча смотрели, как в небе одна за другой загораются звезды, и слушали кваканье лягушек в Большом Болоте.

Вдруг папа сказал:

– Мне хочется поиграть на скрипке.

Лора достала из-под маминой кровати футляр со скрипкой, папа вынул скрипку, осторожно ее настроил, и в звездной ночи зазвучала песня:


 
Из сердца прочь тоскливый мрак —
Тоска растет от плача!
И пусть сегодня всё не так,
Но завтра – всё иначе!
Из сердца прочь тоскливый мрак —
И грусти нет в помине.
Трудись не покладая рук,
Как Бог велел мужчине!
 

– Как только у нас над головой будет крепкая крыша, я поставлю на место фарфоровую пастушку, – сказала мама.

Папина скрипка отозвалась короткой переливчатой трелью – словно ручейки, журча, вливались в небольшую заводь. Взошла луна, и ее желтоватые лучи, поднимаясь в небо, растопили звезды. Прохладное лунное сиянье окутало серебристым туманом необъятную темную землю, и папа вместе со скрипкой тихо запел:


 
Звезды в небе – вереницей.
Ветер спит в зеленой кроне.
На луга ложится мрак.
Свечка ласково лучится
В нашем домике на склоне,
Эта свечка – мой маяк!
 

Хижина на гомстеде

– Первым делом надо вырыть колодец, – объявил наутро папа и, положив на плечо кирку и лопату, зашагал к болоту. Лора тем временем убрала со стола, а мама засучила рукава и весело сказала:

– А теперь, девочки, дружно за работу. Сейчас мы расставим все по местам.

Однако в это утро даже у мамы опустились руки. В маленькой хижине просто негде было повернуться. Вместе с Лорой и Кэрри мама передвигала мебель туда и сюда, в изнеможении останавливалась, не зная, как быть, и снова пыталась втиснуть все вещи в тесные комнатушки. Когда папа вернулся домой, Мэрина качалка и стол все еще оставались во дворе.

– Колодец готов! – воскликнул папа. – На глубине шесть футов сыпучий песок, а в нем отличная холодная вода. Остается только сколотить крышку, чтобы Грейс туда не провалилась. – Он посмотрел на беспорядок в доме, сдвинул набок шляпу и почесал затылок. – Никак не влезает?

– Влезет, Чарльз. Терпение и труд все перетрут, – отозвалась мама.

Наконец Лора придумала: надо соединить две маленькие кровати, задвинуть их в угол, большую кровать поставить изножьем к ним, а изголовье прислонить ко второй стене.

– Если повесить одну занавеску вокруг наших кроватей, а вторую поперек комнаты рядом с твоей, то возле твоей занавески как раз хватит места для качалки, – объяснила она маме.

– Ах ты, моя умница! – обрадовалась мама.

В ногах Мэриной и Лориной кровати, под окном, которое папа вырезал в стене, поставили стол. Рядом с ним поместилась мамина качалка, а в угол позади двери вошла этажерка. В четвертый угол поставили печку, за ней – шкаф для посуды, сделанный из деревянного ящика, а между печкой и Мэриной качалкой – сундук.

– Чудесно! – воскликнула мама. – Остальные ящики засунем под кровати. Лучше и быть не может!

После обеда папа с помощью Лоры принялся достраивать хижину. В южной стене рядом с печкой он вырезал окно, навесил дверь, купленную на складе, обил наружные стены черным толем и закрепил толь дранкой. Лора помогала папе разворачивать широкий рулон черного толя и покрывать им крышу и стены, сколоченные из чистых смолистых сосновых досок, а когда папа закреплял толь дранкой, придерживала толь, чтобы он не хлопал на ветру. Толь был некрасивый, от него пахло дегтем, но он закрывал все щели и не пропускал ветер.

– Сегодня мы славно потрудились, – сказал папа, садясь за ужин.

– Да, – согласилась мама. – А завтра мы всё распакуем и окончательно устроимся, и я смогу наконец испечь хлеб из дрожжевого теста.

– Серый хлеб и лепешки из кислого теста у тебя тоже получаются отменные, но у нас не будет ни того ни другого, если я не позабочусь о топливе. Завтра я поеду за дровами на озеро Генри, – объявил папа.

– Можно мне поехать с тобой, папа? – спросила Лора.

– И мне с вами! – взмолилась Кэрри.

– Нет, девочки, я уеду надолго, а вы нужны здесь маме.

– Я хотела посмотреть на деревья, – объяснила Кэрри.

– Ничего удивительного, – заметила мама. – Мне бы тоже хотелось снова посмотреть на деревья, чтобы глаз наконец отдохнул от этой бесконечной прерии. Здесь не увидишь ни деревца, ни кустика.

– Скоро вся эта земля покроется лесом, – сказал папа. – Об этом позаботился Дядюшка Сэм: десять акров из каждой квадратной мили поселенцы обязаны засадить деревьями. Не пройдет и пяти лет, как со всех сторон поднимутся деревья.

– Вот тогда я и буду смотреть сразу во все стороны, – улыбнулась мама. – Летом ничто так не радует глаз, как тенистые рощи. И к тому же они задерживают ветер.

– Не знаю, не знаю, – возразил папа. – Деревья быстро разрастаются. Ты помнишь, как в Больших Лесах Висконсина приходилось корчевать пни и гнуть спину над мотыгой, чтобы расчистить хоть клочок земли для посева. У того, кто хочет возделывать землю, глаз радует не лес, а эта безлесная прерия. Но у Дядюшки Сэма на этот счет другое мнение, и потому не беспокойся, Каролина, скоро ты увидишь здесь множество деревьев. Они наверняка остановят ветры и изменят климат – точь-в-точь как ты говоришь.

В этот вечер все так устали, что после ужина сразу улеглись спать. А рано утром папа уехал на озеро Генри.

Когда Лора повела корову на водопой к колодцу, мир весело искрился в ярких лучах. По всей прерии плясали на ветру мелкие белые цветочки дикого лука. В молодой траве на склоне невысокого холма, на котором стояла их хижина, пестрели синие и желтые крокусы и розовато-сиреневые цветки кислицы. Лора нарвала пучок кислицы и с удовольствием жевала кислые стебельки и похожие на клевер листочки.

С северной стороны поросшего травою пригорка, где паслась Эллен, был виден город. Перед ним, расширяясь к юго-востоку, уходило вдаль Большое Болото, а везде кругом, как зеленый ковер с узором из весенних цветов, простиралась огромная прерия.

Забыв, что она уже большая, Лора побежала навстречу ветру, бросилась на землю и, словно жеребенок, долго каталась по мягкой пахучей траве, а потом подняла голову и стала смотреть в бесконечную синеву и плывущие по ней жемчужные облака. От счастья на глаза ее навернулись слезы.

«Уж не испачкала ли я себе зеленью платье?» – вдруг подумала она, испуганно вскочила, заметила на ситцевом подоле зеленое пятнышко и только тогда опомнилась: надо же помогать маме!

Примчавшись к обитой темным толем маленькой хижине, Лора выпалила:

– Она полосатая, как тигр!

Мама как раз расставляла книги на нижних полках этажерки.

– Полосатая? Кто? – вздрогнув от неожиданности, спросила она.

– Наша хижина, – отвечала Лора. – На черном толе желтые полоски из дранки.

– Тигры желтые, а полоски у них черные, – возразила Мэри.

– Распакуйте свои ящики, девочки, – вмешалась в спор мама. – Все наши красивые безделушки мы поставим на верхние полки.

Полку над книгами заняли стеклянные коробочки с матовыми белыми цветами на стенках и пестрыми на крышках. Полка сразу весело заиграла.

На четвертую полку мама водрузила часы. У часов был коричневый деревянный футляр с затейливой кружевной резьбой, а под круглым стеклянным циферблатом за стеклом, разрисованным золотыми цветами, качался и тикал медный маятник – тик– так, тик-так.

На самую маленькую верхнюю полочку поставили Лорин белый фарфоровый ящичек с крохотной золотой чашечкой и блюдечком на крышке и Кэррину фарфоровую собачку – коричневую с белыми пятнами.

– Чудесно. Эта этажерка украшает всю комнату. А теперь поставим фарфоровую пастушку.

Сказав это, мама вдруг остановилась и воскликнула:

– Ой! Неужели тесто уже готово?

Тесто и впрямь приподнимало крышку кастрюли. Мама быстро посыпала мукой доску, замесила тесто и принялась готовить на обед лепешки. Тем временем к дому подъехал папа с фургоном, нагруженным ивовыми ветками на летнее топливо. Настоящие деревья на озере Генри не росли.

– Подожди с обедом, Каролина! Сейчас я покажу вам что-то интересное.

Папа торопливо распряг лошадей, отвел их пастись, бегом вернулся обратно и поднял попону, закрывающую передок фургона.

– Смотри, Каролина! Я накрыл их, чтобы они не высохли на ветру.

– Что у тебя там?

Мама с Лорой перегнулись через борта, чтобы заглянуть в фургон, а Кэрри залезла на колесо.

– Деревья! – обрадовалась мама.

– Маленькие деревца! Мэри, папа привез деревца! – вскричала Лора.

– Это маленькие тополя, – сказал папа. – Все они выросли из семян Одинокого Дерева, которое мы видели, когда ехали из Брукинса. Если подойти к нему поближе, то видно, что это дерево-гигант. Оно засеяло своими семенами весь берег озера Генри. Я выкопал столько саженцев, сколько надо, чтобы закрыть от ветра хижину. У тебя теперь будут собственные деревья, Каролина.

Папа вытащил из фургона лопату и добавил:

– Первое дерево – твое, Каролина. Выбери саженец и скажи, куда его посадить.

– Вот сюда, прямо у двери, – сказала мама.

Папа вырезал в дёрне квадрат, убрал траву, выкопал яму, разрыхлил почву, а потом осторожно поднял деревце, стараясь не стряхнуть с корней землю.

– Подержи верхушку, Каролина. Дерево должно стоять прямо.

Папа засыпал яму землей, крепко затоптал и отошел в сторону.

– Теперь можешь полюбоваться своим собственным деревом. Сейчас мы посадим остальные, а после обеда выльем на каждый саженец по ведру воды. Мое дерево я посажу у дверей рядом с маминым, а ваши, девочки, на каждой стороне дома. Мы обнесем хижину квадратным щитом от ветра.

Мэри, Лора и Кэрри по очереди помогли папе посадить свои деревья. Все пять саженцев поднялись из квадратов коричневой земли, окруженных зеленой травой.

– А теперь надо посадить дерево для Грейс, – сказал папа. – Где она? Каролина, веди сюда Грейс. Мы ей тоже посадим дерево!

Мама выглянула из хижины.

– Она была с вами, Чарльз.

– Она, наверное, за домом. Сейчас я ее приведу, – сказала Кэрри. – Грейс, где ты?

Кэрри побежала за сестренкой, но тотчас же вернулась. От испуга глаза ее были широко открыты, а на бледном лице проступили веснушки.

– Ее там нет, папа!

– Она где-нибудь тут поблизости, – спокойно сказала мама. – Грейс!

– Грейс! Грейс! – крикнул папа.

– Что вы тут стоите, Лора и Кэрри? Скорей бегите ее искать! – сказала мама. – Колодец! – вдруг вскрикнула она и помчалась вниз по тропинке.

Колодец был плотно закрыт крышкой, и значит, Грейс не могла туда упасть.

– Она не могла никуда уйти, – сказал папа.

– Я оставила ее с вами, – сказала мама.

– Она не могла никуда уйти, – твердил папа. – Я ни на минуту не выпускал ее из виду. Грейс! Грейс!

Лора, задыхаясь, взбежала на холм. Грейс нигде не было видно. Лора оглядела край Большого Болота, тянувшегося в сторону Серебряного озера, и цветущую прерию, но не увидела ничего, кроме степных цветов и трав.

– Грейс! Грейс! – громко позвала она.

Папа встретил Лору, когда она бегом спускалась вниз по склону, а мама, тяжело дыша, взбегала наверх.

– Отсюда должно быть видно. Ты просто не заметила ее, Лора. Не могла же она… – Папа остановился, не своим голосом крикнул: – Большое Болото! – повернулся и побежал.

Мама ринулась вслед за ним, крича:

– Кэрри! Оставайся с Мэри! А ты, Лора, беги и ищи!

– Грейс! Грейс! – кричала Мэри, стоя в дверях, а издали, со стороны Большого Болота, еле слышно доносились голоса папы и мамы:

– Грейс! Грейс!

Если Грейс заблудилась в Большом Болоте, ее там ни за что не найти. Высокие заросли старой мертвой травы простирались на много акров и даже миль вокруг. Глубокая тина засасывала голые ноги Лоры; местами попадались ямы, полные воды. С холма, где Лора стояла, было слышно, как шуршит на ветру жесткая болотная трава. Эти звуки почти совсем заглушали пронзительный мамин крик:

– Грейс!

Лора похолодела. Ей стало дурно.

– Чего ты там стоишь? Ищи ее! Делай что-нибудь! Я сама пойду ее искать! – кричала Кэрри.

Мама велела тебе остаться с Мэри. Никуда ты не пойдешь, – отвечала Лора.

– А тебе она велела искать! – взвизгнула Кэрри. – Иди ищи! Ступай! Грейс! Грейс!

– Замолчи! Дай мне подумать! – прошипела Лора и, постояв еще немного, пустилась бежать по залитой солнцем прерии.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю