Текст книги "Засекреченные приключения Шарлотты Бронте"
Автор книги: Лора Джо Роулэнд
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 26 страниц)
16
На следующий день мы с папой поехали в Кембридж, старинный город, где находится прославленный университет. Повсюду там расположились различные колледжи, напоминающие средневековые замки, с башнями, шпилями и неприступными воротами. Старинные стены, украшенные скульптурами, увитые плющом; укромные сады и аркады. Изящные фонтаны выбрасывали струи воды, витражи сверкали, как драгоценные камни, и каменные мосты изгибались над лебедями и плоскодонками, скользящими по реке Кем. В день нашей поездки шел дождь, и на улицах не было профессоров и студентов в черных мантиях, обычно заполняющих их в учебное время года. Папа привел меня к колледжу Святого Иоанна, который помещается в четырех великолепных краснокирпичных четырехугольных зданиях с внутренними дворами, многочисленными парапетами, мансардными выступающими окнами и печными трубами. Удача нам улыбнулась, и мы застали папиного друга доктора Дьюри в его комнатах – мы ведь приехали без приглашения и без предупреждения. Он принял нас в своей квартире наверху узкой лестницы.
– Мой милый Патрик! – тепло воскликнул он. – После стольких лет! А это, вероятно, твоя дочь Шарлотта.
Он был ровесником папы, отличался дородством фигуры, а ростом был лишь немногим выше меня. Жидкие седые волосы обрамляли внушительную лысину. Ярко-голубые глаза на бодром розовом лице смотрели умно и проницательно.
– Неужели мы не виделись сорок лет? – сказал папа.
– Да-да, – вздохнул доктор Дьюри, – но общий знакомый, Джон Слейд, предупредил меня о возможном приезде твоем и мисс Бронте. Прошу, выпейте со мною чаю. Нам предстоит обсудить важное дело.
Его гостиная была отделана панелями светлого дерева. Книги заполняли полки, загромождали письменный стол, стопками лежали на каминной полке и на полу. Мы сели в кресла перед потрескивающим огнем. Слуга принес чай, а доктор Дьюри поджарил булочки.
– На меня здесь нахлынуло столько воспоминаний, – сказал папа, – что я почти ощущаю себя желторотым юнцом.
Доктор Дьюри засмеялся.
– Никогда не забуду, как я увидел тебя в первый раз – прямо из Ирландии! Великанского роста, с огненно-рыжими волосами и говорящего с таким густым акцентом! Ты, бесспорно, выделялся среди студентов.
– Ах, снова бы нам стать первокурсниками! – сказал папа.
Он и доктор Дьюри оба принадлежали к неимущим студентам, которые в обмен на образование и стол занимались репетиторством.
– По крайней мере нам больше не приходится спать вповалку на полу чердака, – сказал доктор Дьюри.
– И обертывать ноги соломой, чтобы не обморозить их, сидя над книгами, – согласился папа, прихлебывая чай.
– И тем не менее ты был одним из первых в нашем выпуске, – сказал доктор Дьюри. – Однако теперь нас занимает не прошлое, но настоящее. – Он обернулся ко мне. – Почему вы нуждаетесь в помощи моего друга Джона Слейда?
Я вкратце описала мои злоключения последнего времени, наблюдая, как мрачнеет его лицо.
– Нам необходимо узнать, действительно ли мистер Слейд тот, кем себя называет. Вы знакомы с ним настолько близко, что можете успокоить нас?
– О да, – сказал доктор Дьюри. – Я познакомился с Джоном Слейдом, когда в тридцать первом году он поступил в университет. Самый выдающийся из всех моих учеников. Его отец был армейским полковником, и их семья много ездила по свету. Слейд обладал замечательной способностью к языкам и свободно владел французским, итальянским, немецким и русским. Он был наделен могучим интеллектом, а его страсть к знаниям выходила далеко за пределы богословия, которое он изучал. Он готовил себя для церковной карьеры, но дополнительно посещал занятия по истории, естествознанию, экономике и политике. Во время моих занятий с ним мы вели яростные дебаты на все эти темы. Кроме того, Слейд отличался в фехтовании и стрельбе. У него был такой вкус к жизни!
Все это говорило в пользу мистера Слейда, и все же сомнение оставалось: почему такой светоч сменил Церковь на темные подпольные манипуляции?
– Но в его характере была необузданность, – печально покачал головой доктор Дьюри. – Ему нравились женщины, алкоголь и азартные игры. Когда он ранил на дуэли горожанина, его чуть не исключили. Влияние отца спасло его учебную карьеру. В тридцать пятом году он был рукоположен и стал младшим священником в Уилтшире, но оставался там только два года. Жизнь деревенского священника была для него слишком мирной.
Мне было интересно узнать, что мистер Слейд прежде был священником, но это меня не удивило: ведь он вполне убедительно играл роль преподобного Гилберта Уайта. Необузданность в мистере Слейде я ощущала, но не заметила никаких следов юного гуляки. Что его изменило?
– Слейд затем поступил в армию Ост-Индской компании, – сказал доктор Дьюри. – Это, как вы, возможно, знаете, огромное коммерческое предприятие, ведущее торговые операции в восточном полушарии, наживая огромную прибыль на хлопке, пряностях, индиго, шелках и чае. Ост-Индская компания управляет Индией от имени Короны, а ее армия охраняет колониальные территории и граждан Британской империи. Слейд служил компании в Кабуле.
Доктор Дьюри объяснил, что это варварская страна гор, равнин, пустынь, степей и племенных вождей, которая стала местом соперничества между Британией и Россией за контроль над Туркестаном. Когда Россия перед тем поддержала осаду Персией королевства Кабул, Британия опасалась, что эта область окажется полностью под русским влиянием, угрожающим британской Индии. Результатом явилось британское вторжение в Кабул.
– Восток заворожил Слейда. Его письма были полны описаниями местных обычаев, а свою способность к языкам он использовал в полной мере. Он переодевался туземным монахом и странствовал по вражеской территории, собирая новейшие сведения и разведывая местность. Он возвращался с ценной информацией о вражеских действиях, но британские неудачи там оборвали его военную карьеру.
Армия Ост-Индской компании вошла в Кабул в тридцать девятом году и посадила на трон короля, симпатизировавшего британцам, – объяснил доктор Дьюри. – Среди туземцев вспыхнули мятежи, и британской оккупации пришел конец. Джон Слейд вышел в отставку и вернулся в Англию. Его таланты и подвиги на Востоке привлекли к нему внимание высокопоставленных лиц. Он стал агентом секретной службы Ее Величества.
Эта таинственная организация порождает всяческие слухи и догадки, но точно о ней мало что известно. Высшее общество смотрит на нее косо, от нее разит вероломными шпионскими методами, практикуемыми полициями на Континенте и столь омерзительными для честных британцев. И тем не менее ее всегда окружал ореол романтичности, находящий отклик в моей душе.
Слейд внедрялся в радикальные тайные общества в Европе, сообщая об их замыслах своему начальству в министерстве иностранных дел, – сказал доктор Дьюри, затем умолк и задумался. – Что-то случилось с ним во Франции. Целый год от него не было писем, и мы потеряли связь. Когда в сорок пятом мы возобновили нашу дружбу, я обнаружил, что он сильно переменился. Стал серьезным, замкнутым и сосредоточенным на своей работе вплоть до исключения всего остального. Он не открыл мне, что его мучает, и держался так, что я не решался спросить прямо. Но могу вас заверить, что Слейд и по сей день остается агентом секретной службы. Из надежных источников я знаю, что он один из лучших агентов и защитников Короны. Я считаю, что он отличается сильным характером, надежным и принципиальным.
– Похвала поистине высокая и достаточное доказательство для меня, что мистер Слейд – именно тот, кем себя представляет, – сказал папа. – Что скажешь ты, Шарлотта?
Похвалы доктора Дьюри во многом развеяли мои сомнения, но не до конца.
– Можем ли мы полностью довериться мистеру Слейду? – спросила я доктора Дьюри. – Должны ли мы попросить его помощи?
Доктор Дьюри задумчиво смотрел на языки огня, и их отблески играли на его серьезном лице.
– Я знаю людей, которые доверились Слейду и остались живы, чтобы поблагодарить его. – Доктор Дьюри обратил на меня свой испытующий голубой взгляд. – Но не забывайте, шпион живет предательством.
Этот совет не развеял мои дурные предчувствия, однако склонил мое мнение в сторону мистера Слейда. К тому же я не знала, как еще защитить моих близких и предотвратить худшее несчастье.
– В таком случае мы примем помощь мистера Слейда, – решила я.
И еще не договорила, как земля будто разверзлась у меня под ногами. Связать себя с человеком, принадлежащим совсем другому миру? Мне вспомнилась встреча с ним на пустошах, и я вновь испытала яростное, дикое возбуждение. Какие силы высвободит мое решение?
Папа кивнул.
– Это к лучшему, Шарлотта.
– Ну хорошо, – сказал доктор Дьюри с некоторой неохотой, – я свяжусь со Слейдом, и он скоро даст о себе знать.
17
Джон Слейд вернулся в Хоуорт 30 июля.
В это воскресенье мы встали рано, собираясь в церковь. Эмили, Энн и я заняли свои места на нашей скамье, прихожане заполнили другие, и зазвучала торжественная музыка органа. Папа читал проповедь, а причетник ходил по проходам и похлопыванием длинной палки будил задремавших. Внезапное оживление среди прихожан заставило меня обернуться, и я увидела того, кто вошел в церковь.
Хотя письмо от него подготовило меня к его приезду, это не смягчило потрясения, которое я испытала, вновь увидев мистера Слейда. Мое сердце заколотилось. Мистер Слейд в черном одеянии священнослужителя остановился и посмотрел вокруг, а любопытные жители деревни так и впивались в него глазами. Его взгляд остановился на мне, и я почувствовала, что весь мир обрел новую жизнь. Озаренные солнцем сводчатые окна и цветы на аналое словно бы стали ярче. Голос папы, читающего Евангелие, зазвучал мелодичнее. Я пьянела от самого воздуха. Мистер Слейд чуть поклонился и сел на пустующую скамью. Я отвернулась, охваченная стыдом, что испытываю в церкви столь мирское волнение. Следом за стыдом нахлынул страх. Что я наделала, согласившись на приезд мистера Слейда?
Когда служба завершилась, я и мои сестры встали. Мистер Слейд прошел по проходу навстречу папе.
– Здравствуйте, дядя Патрик, – сказал он. – Я ваш племянник Джон Бранти из Ирландии.
Да, выдумка, о которой он предупредил в письме, предназначенная скрыть его личность и объяснить, почему он приехал к нам. Он говорил с таким безупречным ирландским акцентом, что я и сама бы попалась на его уловку, если бы не знала правды.
– Добро пожаловать, – сказал папа, пожимая руку мистеру Слейду. Он оглядел своего «племянника» и как будто одобрил то, что увидел. Когда Эмили, Энн и я направились к ним, папа позвал: – Девочки, познакомьтесь с вашим кузеном.
Первой папа представил меня, и до того я была растеряна, что поглядела на мистера Слейда так мимолетно, что только-только успела заметить заговорщицкие искорки в его глазах. Он сказал:
– Здравствуйте, кузина Шарлотта.
Я ощутила, как его рука сжимает мою, вызвав новую бурю эмоций. Теперь, когда мое возмущение его обманом угасло, другие мои чувства к нему вышли из повиновения. Странная интимность, подкрепленная нашей встречей на пустоши, и новоприобретенные знания усилили мою потребность в его уважении. И теперь, без щита моего гнева на него, я осталась беззащитной.
Затем папа представил Эмили, которая уставилась в пол и сделала мистеру Слейду безмолвный книксен. Энн поздоровалась с ним так спокойно и приветливо, будто он и правда был нашим кузеном.
– Прошу, пойдемте к нам домой, – пригласила она.
Выходя из церкви, мы поздоровались с прихожанами и направились вверх по склону. Церковные колокола звенели над деревней, солнце вызолотило вереска, всюду царил мир, но только не в моем сердце.
Преподобный Артур Николс оказался совсем рядом, поглядывая на мистера Слейда с тревогой, а на меня с озабоченностью.
– Достаточно ли в доме места для вашего племянника? – спросил он папу. – Может быть, ему будет удобнее в «Черном быке»?
Я подумала, что мистер Николс питает собственнические чувства к нашей семье и ревнует к новоприбывшему.
– Мы как-нибудь устроимся, – сказала я колко, хотя внутри вся дрожала от мысли, что окажусь с мистером Слейдом под одним кровом.
Было странно смотреть, как он пьет чай в нашей гостиной. Он сидел в кресле рядом с папиным и напротив дивана, занятого Энн и мной. Эмили и Страж сидели на полу. Страж поглядывал на мистера Слейда с недоверием.
Мистер Слейд сразу перешел к делу.
– Нам нельзя терять времени! Чем раньше мы схватим негодяя, тем скорее вы все будете в безопасности.
Я рассказала о нашем визите к матери Изабели и в Благотворительную школу. Я почти запиналась под его сосредоточенным взглядом.
Правда о мистере Слейде сделала его даже еще красивее, и хотя теперь он был другом, а не врагом, я знала: моим чувствам суждено остаться безответными, ведь что могло понадобиться человеку с его достоинствами от скучной старой девы? Рассказывая мистеру Слейду о дневнике Изабели, я осознала, что едва он услышит от меня все, мне известное, то утратит всяческий интерес ко мне.
– Могу я увидеть вашу запись этого дневника? – спросил мистер Слейд, узнав, что дневник был украден.
– Сначала сообщите мне то, о чем нам в отличие от вас неизвестно, – сказала я, подчеркнуто избегая делиться сведениями.
Он не отказал в этой любезности, и его рассказ стал источником тех фактов, которые я уже изложила, сообщая о его действиях, при которых не присутствовала сама. Когда он умолк, я спросила:
– Ну, а ваш план?
Слейд поднял бровь на мою уклончивость, но ответил:
– Агенты министерства иностранных дел будут следить за Благотворительной школой и попытаются опознать мужчин с поезда. Кроме того, они будут вести наблюдение за домом Джозефа Локка, оружейника, и искать какие-нибудь намеки на опаснейший замысел, о котором Изабель упомянула в своем дневнике, и на личность ее господина. – Он повернулся к папе. – Тем временем я останусь здесь и буду охранять вашу семью. Я полагаю, злодей вновь попытается напасть на вашу дочь. Когда он появится, я его схвачу.
Папа кивнул, но мне идея мистера Слейда не понравилась. Как и Энн, судя по ее встревоженному выражению. Мистер Слейд сказал:
– Что-то не так? Вы против моего плана?
– Он оставляет мне только роль сыра в мышеловке, – сказала я. – Я не могу сидеть сложа руки и ждать, когда мышеловка захлопнется.
Не понравилась мне и мысль, что я нужна ему только в качестве приманки.
– Наверное, мы могли бы что-то сделать, – добавила Энн.
Мистер Слейд нахмурился.
– Подобные дела лучше предоставить профессионалам.
Я заметила, что он не привык к возражениям, однако гордость не позволяла мне допустить, чтобы он не только терзал мое сердце, но и диктовал мне, как себя вести.
– Если вы собираетесь жить под нашим кровом, вы должны уважать наше право самим заботиться о себе.
– Я уважаю любое ваше право, – сказал мистер Слейд с осторожностью, понимая, что между нами складываются новые, еще не опробованные отношения. – Но я не вижу, как вы можете содействовать этому расследованию иначе, чем предложил я.
Я всегда не терпела, когда меня недооценивали, а уж тем более те, кто значит для меня больше, чем следовало бы.
– Как ваши агенты проникнут в школу или дом мистера Локка, чтобы собрать улики? Найти что-нибудь значимое более по силам кому-то, у кого есть благовидный предлог находиться там.
– Но вы же не о себе говорите?
Недоверчивый тон мистера Слейда укрепил мое стремление поступить наперекор ему.
– Именно так. Ведь, конечно, семье мистера Локка требуется гувернантка взамен Изабели? А Благотворительной школе требуется учительница (судя по словам экономки, когда она открыла дверь нам с Эллен). Я подхожу и для того и другого поста.
– Об этом не может быть и речи, – стоял на своем мистер Слейд. – Даже если бы вас наняли, я не смог бы защищать вас. А если злодей поймал бы вас за вынюхиванием, вы оказались бы в беде. Вы не можете взять это на себя.
– Но я могла бы, – сказала Энн.
– Ни в коем случае! – вскричала я. – Невозможно предсказать, что произойдет, если тебя разоблачат! – Вот за нее я боялась. – Это слишком опасно!
– Слишком опасно для вас обеих, – сказал мистер Слейд.
Не слушая его, Энн сказала мне:
– То есть, по-твоему, ты не попалась бы, а я попадусь? Я ведь тоже опытная гувернантка, и ты не веришь, что я сыграю эту роль?
– Я в этом не сомневаюсь, – сказала я, хотя и сомневалась. – Просто я предпочту рискнуть собой, чем тобой.
Энн прекрасно видела, что я считаю ее слабой и ненаходчивой.
– Милая Шарлотта, это мой шанс показать тебе, что я способна на большее, чем ты полагаешь.
Я оказалась на перепутье: либо признать ее моей ровней, допустив, чтобы она настояла на своем, либо окоротить ее и навсегда погубить наши сестринские доверие и любовь.
– В таком случае тебе лучше отправиться в дом мистера Локка, – неохотно проговорила я. – Ведь если напавшие на нас в поезде явятся в школу, они могут увидеть тебя и узнать.
– Меня они не узнают, – сказала Эмили.
Мы с Энн уставились на нее в изумлении. Не повернув лица, она продолжала:
– Эти мужчины никогда меня не видели. Ни они, ни кто-либо другой, связанный с Изабелью Уайт, не будут знать о моем родстве с Шарлоттой. – Эмили помолчала, переводя дух и набираясь решимости. – Я была учительницей. У меня вид респектабельной женщины в нужде. Думаю, меня наймут в Благотворительную школу.
Вообразите мое потрясение!
– Ты хочешь сказать, что уедешь и будешь жить среди чужих людей? – Я недоверчиво смотрела на Эмили – так же, как Энн и папа. В лице мистера Слейда, не знавшего о нежелании Эмили покидать Хоуорт, читалось только недоумение.
Эмили обратила свой взгляд на меня.
– Я не могу прятаться дома, пока твоя жизнь в опасности, – сказала она храбро, хотя вцепилась в Стража, как тонущий в море хватается за плот.
До сих пор в моем рассказе Эмили выглядела поглощенной собой и непривлекательной, однако в ней жил благородный дух, который пробуждался в минуты грозной необходимости. Кроме того, она сохраняла великое мужество в обстоятельствах, перед которыми могли бы спасовать храбрейшие из нас. Я вспомнила случай, когда несколько лет назад за ней погнался бешеный пес и укусил ее. Она просто прижгла рану раскаленной кочергой и затем занялась своими обычными делами вопреки тому, что могла быть неизлечимо заражена. Теперь она была готова прийти на помощь мне с тем же благородным стоицизмом. Любовь к ней и восхищение ею заполнили мое сердце.
– Благодарю тебя, Эмили, – сказала я с нежностью.
У мистера Слейда вырвалось протестующее восклицание. Он встал.
– Это обсуждение бессмысленно. – Гнев и растерянность омрачили его лицо. – Никто из вас и шагу не сделает из Хоуорта.
Мы его не слушали: радость возвращения духа товарищества и гармонии между нами освободила нас. Одну меня он мог бы и подчинить, но с поддержкой моих сестер я почувствовала, что моя власть над моей судьбой утроилась. Энн сказала:
– Если меня возьмут гувернанткой в дом Локка, а Эмили учительницей в Благотворительную школу, что будешь делать ты. Шарлотта?
– В дневнике Изабели есть важный намек, который нужно расследовать. – Обернувшись к мистеру Слейду, я сказала: – Вы ведь сами предпочтете им заняться, чем полагаться на тех, кто вам помогает?
– Какой намек? – требовательно спросил он.
– Если вы не позволите нам участвовать в расследовании, я не дам вам мою запись дневника и не скажу, что в нем, сверх того, что уже сказала, – отрезала я.
Его лицо исполнилось возмущения.
– Это похоже на шантаж.
Тем не менее я почувствовала, что он пусть и против воли восхищается моей находчивостью. И я испытала большое удовлетворение.
– Пусть так.
Мистер Слейд словно бы растерялся, потом рассердился.
– Даже если бы я позволил вашим сестрам поступить по-своему, я не могу оставить вас без защиты.
– Тогда возьмите меня с собой, – сказала я.
Во власти бодрящего возбуждения я даже не подумала о неприличности нашей поездки вдвоем. Я знала только, что должна доказать ему, чего я стою, и принять участие в защите моих близких и себя самой, как бы ни был велик риск.
– Вы сошли с ума, – сказал мистер Слейд с усмешкой. – Сопровождать меня, пока я буду вести розыски… – Он провел рукой по своим растрепанным волосам. – Это невозможно.
Он посмотрел на папу, который только пожал плечами и сказал:
– Боюсь, я бессилен повлиять на девочек, если уж они что-то решили.
Я чуть было не засмеялась от пьянящего восторга, наблюдая огорчение мистера Слейда. Он сказал:
– Вы все дилетанты и не разберетесь ни что искать, ни как избежать разоблачения. Вы можете погубить наши шансы схватить злодея и сорвать его замыслы, не говоря уж об опасности, которой себя подвергнете. – Мистер Слейд скрестил руки на груди с упрямым выражением. – Если вы хотите моей помощи, то последуете моему плану.
Я почувствовала в нем властность человека, привыкшего отдавать приказы. И еще я заметила окружающую его огненную ауру честолюбия.
– Если вам нужно наше содействие, вы примете наши планы.
Мое сердце заколотилось, когда Энн, Эмили и я одновременно поднялись на ноги и встали плечом к плечу, объединившись против мистера Слейда. Слишком часто моими сестрами и мной помыкали, злоупотребляли и не считались с нами. Поодиночке мы были слабы, но сейчас наш союз дарил нам мистическую необоримую силу. Мистер Слейд попятился от нас на шаг, и его лицо приняло выражение, какое бывает у человека, наблюдающего непонятный ему феномен. Я созерцала руки, которые однажды сдержали меня, лицо, которое я ударила, фигуру, чьей силе я противостояла, губы, которые я хотела поцеловать. Мое сердце гремело, как гроза над вересками, моя кровь мчалась с бешенством ветра.
Изумление в глазах Слейда сменилось на нечто вроде озарения. Невысказываемые слова раздвигали его губы, и, затаив дыхание, я ждала… какого откровения? Затем ясные глубины его глаз стали непроницаемыми, словно он скрылся от меня за внутренней стеной. Его черты омрачила угрюмость капитуляции.
– Да поможет Бог нам всем, – сказал он.