Текст книги "Все цвета тьмы"
Автор книги: Ллойд Бигл-мл.
Жанр:
Детективная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 14 страниц)
9
Даржек летел.
Полностью расслабившись, он приготовился завершить прыжок кувырком и встать на ноги, выхватив, если потребуется, пистолет. Приготовился он и к беседе с персоналом парижского терминала, если они с мисс Икс телепортируются именно туда.
Однако почти тут же стало ясно, что он – не в парижском терминале.
Он пролетел над головою мисс Икс, которая взирала на него, прижав руки к груди. Неподвижное лицо ее приобрело такое выражение, подобного которому Даржек не видел за всю свою богатую событиями практику. На миг его охватил восторг, вызванный полетом, но мозг был слишком занят, чтобы позволить себе наслаждаться им.
Даржек мягко столкнулся со стенкой, и его слегка отбросило назад; развернувшись, он приземлился на ноги и окинул взглядом помещение.
Внимание его немедленно привлек призрак, абсурдно высокий и тонкий, восседавший за огромным пультом возле рамки трансмиттера. В момент неожиданного вторжения Даржека он как раз поднимался с высокого табурета, и замер на полусогнутых ногах, держа одну руку на пульте, а другой отчаянно отмахиваясь, словно бы гоня Даржека прочь.
Секунду или две Даржек рассматривал гигантскую лысину, широкое, круглое лицо и нелепое, сплошь из бинтов, одеяние, и тут внезапное движение мисс Икс заставило его рефлекторно выхватить пистолет.
Однако он опоздал. Прежде чем рука его легла на рукоять, в глазах разом потемнело…
Постепенно придя в чувство, он обнаружил, что полностью парализован. Все тело болезненно покалывало. Ощущение было странным, и при этом – знакомым, точно полузабытый, кошмарный сон. Он яростно рванулся – раз, другой, закричал, зовя на помощь, но, в конце концов, сдался, не шевельнув и пальцем и не издав ни звука. Тело покрылось крупными каплями пота.
Не удалось даже открыть глаз. Голова странно, непривычно кружилась. Быть может, он заодно лишился и слуха? Пожалуй, нет: комната была переполнена голосами – невозможно далеким, нескончаемым бульканьем и шипеньем, которые, однако, были очень похожи на речь.
В сознании один за другим начали всплывать обычные детские вопросы, и Даржек с неудовольствием понял, что совершенно не представляет себе, где он, и что с ним случилось. В конце концов он спросил себя: «Кто я?» – и, получив ответ: «Ян Даржек», почувствовал себя значительно лучше.
Совсем рядом послышались мягкие шаги. На лоб легла холодная, шершавая, словно наждак, ладонь. Чья-то рука на миг приподняла его голову и тут же отпустила. Странное, знакомое покалывание сместилось к конечностям, и он обнаружил, что может слегка шевелить пальцами ног.
Лба его снова коснулась та же рука, снова послышались шаги, теперь – удаляющиеся. Беседа вдали возобновилась.
«Она стреляла в меня!» – неожиданно воскликнуло сознание Даржека. «Мисс Икс стреляла в меня из…»
Да, у нее было что-то в руке, но он даже не понял, что это – оружие.
Память услужливо отбросила его в недавнее прошлое. Вот он лежит на тротуаре, возле входа в здание, где находится его контора, смотрит в лицо склонившегося над ним патрульного… и чувствует странное покалывание в руках и ногах.
«Вот, значит, что это было, – подумал он. – То же самое, что и в ту ночь, только доза больше. Неудивительно, что на моей голове не нашли даже шишки!»
Впрочем, действие этого странного оружия проходило на глазах. Боль почти утихла, пальцы на ногах шевелились все увереннее. Можно было бы открыть глаза и осмотреться, но Даржек решил воздержаться от движений, которые могли бы привлечь внимание. Слишком хорошо помнилась ему с прошлого раза слабость, неспособность устоять на ногах без посторонней помощи. Уж лучше он сделает вид, что еще не пришел в себя, и подождет, пока к нему вернутся силы, чтобы, в случае чего, быть в состоянии сопротивляться.
Он вспомнил, как выглядела комната, в которую он столь неожиданно ворвался. Формой она напоминала огромный цилиндр, лежащий на боку, только пол был ровным. Стены были молочно-белыми и, вроде бы, излучали свет. Поначалу это показалось Даржеку несообразным, однако ламп в комнате не было, и тем не менее она оказалась ярко освещена мягким, белым светом, исходившим от стен и потолка.
В одном конце комнаты находилась рамка трансмиттера, а рядом с ней – пульт управления. Вдоль обеих стен тянулись полки – возможно, для сна и отдыха, поскольку на многих лежали предметы, очень похожие на спальные мешки. Возле пульта из стены выпирала некая блестящая, изогнутая, металлическая поверхность, тянувшаяся от пола до потолка. Мебели, кроме единственного табурета, в комнате не было.
И он – парил! Об этом Даржек размышлял довольно долго, не решаясь взглянуть в лицо очевидным фактам. Он парил в воздухе, значит, в комнате не действовало земное притяжение. Но ведь он, долетев до стены, приземлился на пол; выходит, какое-то притяжение там все же было. Или тут просто сыграло роль сочетание ускорения, инерции и чего-нибудь еще? Сюда бы Теда Арнольда с его знанием физики…
Что ж, поскольку его специальность – люди, что можно сказать о том… том существе, за пультом? Только то, что оно, как и помещение, не укладывается ни в какие логические рамки…
Продолжая прислушиваться к голосам, Даржек решил, что собеседники, судя по интонациям, о чем-то спорят. Некоторое время он пытался отсортировать голоса, классифицировать их и прикинуть, сколько в комнате народу. Он успел с уверенностью насчитать четыре разных голоса, но тут кто-то заговорил совсем рядом, и лба его снова коснулась холодная, шершавая ладонь. Даржек едва удержался от того, чтобы не отдернуть голову.
– Ты можешь встать, – прозвучало над ним по-английски. – Мы знаем, что ты пришел в себя.
Но Даржек продолжал делать вид, что до сих пор не очнулся. Спор возобновился, сделался громче. К четырем голосам присоединился пятый. Чьи-то руки подняли Даржека, посадили и удерживали в сидячем положении. Ему удалось не дрогнуть ни единым мускулом, но в то же время коснуться бицепсом наплечной кобуры. Пистолет оказался на месте. А если его вынули, разрядили и сунули обратно?
Тщательно взвесив свои шансы, Даржек отказался от идеи вскочить на ноги и выхватить пистолет. Спина его останется неприкрытой и уязвимой секунду или даже две, а против пятерых ему никак не выстоять, даже если удастся занять выгодную позицию.
Составив подобие плана действий, он открыл глаза и сделал вид, что с трудом, пересиливая головокружение, поднимается на колени.
Спор тут же стих. Пятеро, стоявшие неподалеку, внимательно смотрели на Даржека, стараясь не встречаться с ним взглядами. Даржек спокойно осмотрел каждого.
Мисс Икс еще не успела переодеться. Мадам Зет также была здесь, в одном из своих обличий. С ними были странного вида мужчина – вернее, симпатичный парнишка лет девятнадцати-двадцати, и двое странных существ.
Поначалу Даржеку оказалось трудно сопоставить их внешность с тем призраком, что сидел за пультом. Тот был непомерно высок при несуразной для такого роста худобе. Остальные – высоки и нереально широки. И, только поднявшись на ноги, он понял, что широкими они кажутся лишь в анфас. Если же посмотреть сбоку… Впрочем, как ни посмотри, в любом случае существа больше всего напоминали отражения в кривых зеркалах.
Даржек смотрел на них, не отрываясь. Казалось, перед ним – нечто, специально созданное для того, чтобы населять кошмарные сны. Черты лиц их были пугающе глубокими, точно вдавленными; широко расставленные глаза, единственная, зияющая ноздря, складчатый, точно устроенный так, чтобы открываться внутрь, рот – все это словно бы являлось порождением расшалившейся фантазии пьяного художника. Ни ушей, ни волос, ни бровей с ресницами, ни намека на веки. Шеи – точно тонкие трубки. Кожа, там, где она была видна, – дряблая, призрачно-голубая. Одежда напоминала бесконечные ленты бинтов, обвивавших руки, ноги и туловище, начиная от горла. Руки…
Уродство этих существ завораживало. С трудом оторвав от них взгляд, Даржек шагнул вперед, снова взглянул на них. Руки – четырехпалые, пальцы – тонкие, лишенные ногтей, почти прозрачные…
Он сделал еще шаг и пошатнулся. Мисс Икс поспешила поддержать его, но он стряхнул ее руку, медленно пересек комнату, потопал ногами, будто восстанавливая кровообращение, растер руки, наклонился, растер икры. Никто и не думал его удерживать. Тогда Даржек медленно подошел к рамке трансмиттера – и резко развернулся, выхватив из кобуры пистолет.
– Руки за голову! – рявкнул он.
Некоторое время пятеро противников непонимающе смотрели на оружие. Затем мужчина медленно поднял руки. Мадам Зет последовала его примеру. Прочие даже не шевельнулись. Одно из существ что-то сказало, мисс Икс ответила.
– Говорить по-английски! – приказал Даржек.
– Она всего лишь спросила, является ли это оружием, – объяснила мисс Икс.
– Она? – потрясенно переспросил Даржек.
– Можете считать, она…
Рука мисс Икс скользнула в складки одежды. Даржек хладнокровно выстрелил ей в плечо. Звук выстрела эхом заметался от стены к стене; в ушах зазвенело.
– Теперь вы соблаговолите поднять руки? – спросил он.
– Варвар, – спокойно, всего лишь констатируя факт, сказала мисс Икс, поднимая руки.
Существа последовали ее примеру. Если даже мисс Икс и было больно, то внешне это никак не проявилось. Даржек обвел взглядом лица противников, ожидая увидеть в них страх, злобу, возможно – отвращение, но не увидел ничего подобного. Они продолжали спокойно смотреть в его сторону, но даже теперь, издали, старались не встречаться с ним взглядами.
– И я о вас – схожего мнения, – ответил он. – Вероятно, вашу рану следует обработать. Есть здесь какая-нибудь аптечка?
Тут рану мисс Икс заметило одно из существ. Оно – или она? – склонившись, осмотрело простреленное плечо, одним прыжком метнулось в противоположный угол комнаты, и после легкого прикосновения выгнутая металлическая стена подернулась рябью и распахнулась.
Даржек задумался, но подходящего сравнения не нашел: сплошная металлическая поверхность просто разошлась в стороны, существо ринулось в открывшийся проем и тут же вернулось, сомкнув за собой стену. Даржек внимательно следил за каждым его движением. Придерживая локоть мисс Икс, оно вытерло кровь с ее плеча свободной рукой, затем спокойно повернулось лицом к Даржеку и подняло руки.
Не сводя глаз с противника, Даржек сделал несколько шагов назад и сел на табурет возле пульта. Отсюда он мог держать под наблюдением всех пятерых, а также контролировать трансмиттер. Пора было думать дальше, и чем скорее, тем лучше.
Однако то, что ему довелось здесь увидеть, спутало бы мысли любому человеку в здравом уме. Стреляя, он намеревался всего лишь прострелить мышцу, однако времени целиться не было, рука мисс Икс находилась в движении, и пуля угодила точно в плечевой сустав. При этом она, против всех ожиданий, сплющилась, и проделала в плече ужасную сквозную дыру.
Но, при всем при том, она явно не задела кость, и рана не кровоточила.
Более того: после «лечебной процедуры», которую он только что наблюдал, рана немедленно затянулась; лишь кожа (судя по всему, исключительно толстая и прочная) осталась разорванной.
Впрочем, думать сейчас следовало не об этом.
– Ладно, – наконец выдавил из себя Даржек. – Пусть кто-нибудь из вас объяснит мне, что здесь происходит.
Ответа не последовало.
– Вы. – Он ткнул пальцем в мисс Икс. – Где мы находимся?
Молчание.
– Кто вы?
Молчание.
Очевидно, полного контроля над ситуацией не достичь, пока эти пятеро не будут подчинены ему и физически и психологически…
Даржек быстро взглянул на пульт.
– Интересно, – сказал он, – куда нужно выстрелить, чтобы наверняка уничтожить это устройство?
Да, Тед Арнольд, несомненно, отдал бы половину зубов, чтобы только взглянуть на этот пульт! Прибор явно управлялся конусами из нанизанных на общую ось дисков разного диаметра, разноцветных, с множеством мелких отверстий. Видимо, вставляя в отверстия нечто наподобие ключа с нужным количеством штифтов, расположенных в нужном порядке, диски можно было поворачивать либо все вместе, либо поодиночке. Большего Даржек не мог понять.
Мисс Икс шагнула вперед.
– Мы находимся на вашей Луне. Если вы повредите наши приборы, то никогда не сможете вернуться на Землю.
– А вы? – улыбнулся Даржек. – Окажетесь отрезаны от источника печеночного экстракта?
– Не понимаю.
– Вы разве не принимаете чего-либо от малокровия? А надо бы. Вы – первая на моей памяти, у кого из раны не течет кровь.
Он вгляделся в лица каждого, и их тупое спокойствие привело его в ярость. Угроза вывести из строя пульт вызвала словесный протест, но – никакой эмоциональной реакции. Это ведь – даже не равнодушие. Абсолютная пустота…
Нужно продолжать говорить. Нужно нащупать путь к ним, заставить открыться.
– Вы верите в вещие сны? – спросил Даржек. – Не так давно мне приснилось, что я – на Луне и смотрю вниз, на Землю. В то время это меня лишь позабавило, но вот – поди ж ты. Как бы это мне, в самом деле, взглянуть на Землю?
Ответа он, впрочем, и не ожидал. Нелюди, подумал он, снова вглядываясь в их лица. Или – не-человеки…
– Откуда вы? – спросил он. – С Марса? С Венеры? Или откуда-нибудь, – он взмахнул рукой, – из-за пределов Солнечной системы? Вот вы назвали меня варваром. Да, по вашим стандартам я, может быть, глуп, как пробка, однако прекрасно обучен складывать из отдельных фактов общую картину. Родословные древа двоих из вас явно не принадлежат к известной земной флоре. Путем дедукции, то же можно заключить и о троих остальных, несмотря на их дьявольскую способность перевоплощаться в людей. Не желаете ли побеседовать об этом? – Он взглянул в глаза мисс Икс; та тут же отвернулась. – Тогда – вот что. Если действия, предпринятые мной в порядке самообороны, есть варварство, то как вы, скажите пожалуйста, назовете свои собственные действия? Вы причинили «Универсальной Телепортационной Компании» ущерб, составляющий тысячи долларов; вы пытались задержать технологическое развитие цивилизации, не причинившей вам ни малейшего вреда; вы жестоко и непоправимо травмировали нескольких техников «УниТел»; вы…
На сей раз ему удалось добиться некоей реакции, однако особых выгод это не принесло. Противники тут же начали оживленную беседу, но Даржек не мог понять, разозлены ли они, раскаиваются или, наоборот, веселятся. Лица их все так же не выражали ровным счетом ничего.
Наконец юноша перешел на английский:
– Ни единому из тех людей не были нанесены серьезные травмы!
– Двоим техникам осколки стекла попали в глаза, – возразил Даржек. – Один из них, возможно, лишится зрения. Вы не считаете это серьезными травмами?
– Нам очень жаль. Мы заслужили суровое взыскание.
– О чем именно вы сожалеете? О нанесенных травмах или же о грядущем взыскании? – Ответа не последовало. – Учитывая весь вред, причиненный вами людям и их имуществу, я хотел бы знать, что вы понимаете под «варварством»?
– Возможно, слово было выбрано неудачно, – сказал юноша.
– Все прочие ваши слова, на мой взгляд, подобраны тщательно, а ваши произношение и грамматика – безупречны. Где вы учились английскому?
Ответа вновь не последовало.
Даржек начал злиться на самого себя. Словесный турнир не привел ни к чему удовлетворительному; держать их на мушке бесконечно он не в состоянии. Даже если их связать, как знать, как скоро сюда заявятся спасатели с Земли? В конце концов, он не может вечно обходиться без сна…
Он снова повернулся к пульту и потрогал разноцветные диски. Диски не двигались.
– Жаль, что не прихватил с собой инструментов, – сказал он. – Например, молотка и ломика…
Соскользнув с табурета, он обошел пульт и осмотрел его с обратной стороны. Корпус, около фута в толщину, был сделан из некоего неметаллического вещества; углы скруглены, швов и отверстий – нет… Даржек пощупал заднюю стенку пульта, постучал по ней, погладил ладонью угол. Задняя стенка внезапно разошлась до самого основания, словно отворив дверь в мир мечты инженера-электронщика. Внутри оказалась паутина из тончайших, прозрачных, разноцветных нитей.
– Ничего себе, – протянул Даржек. – Какой-нибудь разумный паук умер бы от зависти…
Отказавшись от мгновенно возникшей мысли ткнуть в паутину стволом пистолета, он поднял ногу, снял ботинок и ударил каблуком в самую гущу переплетенных нитей. Нити оказались на удивление хрупкими. Осколки брызнули во все стороны; из пульта посыпались искры, повалил дым.
Одно из существ двинулось было к Даржеку, но он отогнал его, повелительно махнув пистолетом, и ударил еще раз – с тем же разрушительным результатом.
Существо быстро залопотало на своем непонятном языке.
– Говорить только по-английски! – приказал Даржек.
– Она не знает английского, – сказала мисс Икс. – Она говорит, что на ремонт потребуется несколько часов.
– Что меня абсолютно не удивляет, – заметил Даржек, удовлетворенно разглядывая развороченный пульт. – Я бы сказал, что эту штуку проще заменить новой. Странно, что к ней не ведет ни единого провода. Наверное, управляется она по радио и питание получает похожим образом. Где источник питания? Солнечные батареи?
– Можно нам опустить руки? – спросил юноша. – Держать их постоянно поднятыми – довольно утомительно.
– Пока я не закончил разговор, придется потерпеть. И нелишне вам запомнить, что у меня аллергия на резкие движения, а стреляю я одинаково метко с обеих рук. Возможно, вот эти набалдашники, снизу, имеют отношение к питанию?
На стене за рамкой трансмиттера обнаружились восемь одинаковых кристаллов. Даржек ткнул в стену пальцем, постучал по ней, пнул ногой и, наконец, прислонился к ней плечом.
– Где-то здесь наверняка есть дверь, – сказал он.
Дверь отворилась так резко, что он едва не упал. Отшатнувшись, чтобы сохранить равновесие, он заглянул в проем. Комната за дверью выглядела совершенно фантастически: в центре ее находился темный, массивный цилиндр, окруженный хитросплетением толстых, крестообразного сечения, кристаллов. Цилиндр напомнил Даржеку паука среди паутины.
– Ага! – победно воскликнул Даржек. – Энергетическая станция!
Пинком отломив длинный кусок кристалла в руку толщиной, он отшвырнул его в сторону. За ним – другой, третий… Последний ударился о стену сильнее, чем прочие, подпрыгнул, перевернулся – и взорвался. Вспышка, грохот, волна испепеляющего жара… Даржека швырнуло через комнату, к ногам пришельцев, где он, осыпаемый мельчайшими осколками разрушенной взрывом стены, рухнул на пол, корчась от невыносимой боли.
10
В субботу утром Джин Моррис и Эд Ракс явились в кабинет Арнольда с видом триумфаторов. Перрин, которому пришлось прервать мрачное описание полного краха его собственного расследования, ретировался на софу, и Ракс торжественно выложил на стол целый ряд фотоснимков.
– Вот мисс Икс, телепортируется из Нью-Йорка в Брюссель утром в четверг, – сказал он. – Через сорок семь минут она исчезает – якобы по пути из Брюсселя в Рим. А вот – она же, еще через час, снова едет из Нью-Йорка в Брюссель, в другом наряде. После этого мы в Брюсселе ее засекли. А вот мадам Зет, в двух разных обличьях, также едет из Нью-Йорка в Брюссель. В среду…
– Минутку, – прервал его Арнольд. – Мисс Икс исчезает из Брюсселя, а через час она – снова в Нью-Йорке?
– Верно. Как и мадам Зет, час и двадцать минут спустя.
– Зачем же им было возвращаться в Нью-Йорк?
– Переодеться, – ответил Ракс. – Мадам Зет меняет маскировку медленнее, чем мисс Икс… Снимки за среду не менее интересны. За два дня мы пронаблюдали либо сфотографировали восемь исчезновений, и пять из них с первой попытки не удались. Одно не удалось даже и со второй попытки.
– Что все это значит? – спросил Арнольд, глядя на Джин Моррис.
– Это значит, что Даржек был прав. Трюк их работает не со стопроцентной надежностью. И даже не с пятидесятипроцентной.
– Значит, эти женщины пять раз телепортировались нормально, возвращались… в Нью-Йорк…
– Либо в Нью-Йорк, либо в Брюссель.
– …возвращались в отправную точку, еще раз покупали билеты в том же направлении, и в ходе второй телепортации исчезали?
– В одном случае «холостых ездок» было даже две. Дважды ей пришлось вернуться, и только на третий раз она исчезла. Выходит, на восемь успешных попыток – шесть накладок.
– На самом-то деле, выходит восемь успешных из четырнадцати, то есть, более пятидесяти процентов. Но это – только если допустить, что «холостые» рейсы также были попытками организовать исчезновение. А такого допущения мы сделать не можем…
– Почему? – запальчиво возразил Ракс.
– …только в рамках рабочей гипотезы, которая может помочь нам, а может – нет.
– А у вас есть лучшее объяснение?
Арнольд покачал головой.
– Даржек сказал, что это важно. Пока что я не понимаю, почему, однако посоображаю над этим. Вы замечательно поработали; надеюсь, что не впустую… Что-нибудь еще?
– Ничего особенного, – ответил Ракс. – Я прекратил слежку за членами совета директоров. Если хотите, могу представить отчет, но в нем нет совершенно ничего интересного. Жизнь у них – скучнее не бывает. Даже о Гроссмане нет документальных подтверждений, что именно он продавал вас. Фотоснимки вам нужны?
– Пока оставьте себе. Мне потребуется ваш письменный отчет, с приложением снимков и всей прочей информации, относящейся к делу. Когда будет готово, поднимитесь в кабинет Уоткинса, отдайте ему лично в руки, чтобы запер в свой сейф. Копий не делайте, черновиков не оставляйте. У вас там машинка есть? Возьмите мою, я ею все равно не пользуюсь.
– Ясно. Ну, а потом – что? Будем сидеть и ждать нового исчезновения?
– Нет, – сказал Арнольд. – Когда закончите, займетесь поисками Даржека.
– Шутите? Если бы я хоть представление имел, откуда начать, уже давно занимался бы его поисками!
– Я уже обсудил это с Уоткинсом. Он также считает, что мы не сможем решить данную проблему, пока не выясним, что случилось с Даржеком. Он позаботится о том, чтобы у вас были деньги и все, что только потребуется. Поговорите с ним, когда будете сдавать отчет, и принимайтесь за дело.
– Очень любезно с вашей стороны, – сердито сказала Джин Моррис. – Судьба Яна вам безразлична, но все же вы оплатите его поиски, так как, не отыскав его, не узнаете, кто и как вредит «УниТел».
– Отчего это вы думаете, что нам безразлична его судьба?
– Оттого, что не слишком-то вы обеспокоены.
– Слезу пускать я предпочитаю в одиночестве, – проворчал Арнольд. – И будьте добры не смотреть на меня так, словно вот-вот прихлопнете. Я Даржека в беде не оставлю.
– Ладно, – улыбнулась Джин. – В конце концов, в своем исчезновении он сам виноват. А начинать поиски лучше всего с Брюсселя; как вы думаете? Надо бы раздобыть план Брюсселя.
– По-моему, полезнее будет глобус, – сказал Эд Ракс, снимая со стола Арнольда пишущую машинку.
Джин поспешила открыть перед ним дверь, еще раз одарила Арнольда улыбкой и исчезла.
– Симпатичная девушка, – сказал Перрин.
– На чем мы с тобой остановились? – спросил Арнольд.
– Откуда же мне знать. Нельзя человеку подсовывать под нос такую красотку и после этого требовать, чтобы он продолжал работать! Впрочем, я как раз думал о том, что проделал уж не знаю, сколько рейсов, и до открытия компании и после, однако ни разу никуда не исчез. Попробуй логически продолжить эту мысль, и сам посмотришь, что получится.
– А ведь это – идея, – задумчиво сказал Арнольд.
– Что именно?
– Применить логику. Забудем про все научные теории, про всю инженерию, подойдем с точки зрения здравого смысла. Вот мы говорим об исчезновениях, однако прекрасно знаем, что на самом-то деле эти дамочки никуда не исчезли. Они просто перемещались не туда, куда мы ожидали. Первым делом возникает вопрос: куда?
– Это и есть твои представления о логике и здравом смысле?
– Будь у нас на двоих хоть унция мозгов, мы бы додумались до этого после первого же раза! Сформулируем вопрос иначе. Они входят в трансмиттер. Где они из него выходят?
Перрин продолжал тупо взирать на Арнольда.
– Ну? Откуда они, черт побери, выходят?! – заорал Арнольд.
– Из трансмиттера, работающего на прием. Но, послушай…
– Именно! Уже лучше. Мы знаем, что выходят они не из одного из наших трансмиттеров. Куда нас дальше ведет логика?
– Прямо туда, где я находился в начале твоих логических рассуждений. К тому, что они должны были прибыть на место, но не прибывали.
Арнольд раздраженно треснул кулаком по столу.
– Вот в этом заколдованном кругу мы и вращались с самого начала! И никак не могли решиться сделать еще один логический шаг. Гляди. Они входят в трансмиттер. Они должны выйти из трансмиттера, работающего на прием. Но из наших трансмиттеров-приемников они не выходят. Ну? Каков следующий шаг?
– Ты хочешь сказать, что они выходят из чьих-то еще приемников?
– Точно! Выглядит невероятным, но все прочие объяснения – просто невозможны.
– Но ведь трансмиттеров больше ни у кого нет!
– Продолжай.
– Не понимаю.
– Продолжай думать, – сказал Арнольд, – и сам удивишься, к чему приведет логика. Больше трансмиттеров ни у кого нет. Таким образом, пропавшие пассажирки не могли выйти из не принадлежащего нам трансмиттера. И, поскольку нам известно, что из наших трансмиттеров они не выходили, их просто никогда не существовало. Но я предпочитаю размышлять следующим образом. Пропавшие пассажиры должны были выйти из чьего либо еще трансмиттера-приемника. Значит, трансмиттеры есть не только у нас.
– А у кого же еще? – поинтересовался Перрин.
– В данный момент меня интересует не столько это, сколько то, где они эти трансмиттеры взяли. Чтобы сконструировать трансмиттер, основываясь на наших патентах, нужен гораздо более башковитый инженер, чем я. Потому что других объяснений – только одно…
– Кто-то из ребят нас продал, – подытожил Перрин. – Но я в это не верю.
– Я тоже. Ты ведь слышал о Гроссмане?
– Еще как. Во всех утренних газетах напечатано, что он спер четверть миллиона.
– А не спер ли он чего-нибудь еще? Или не одолжил у нас чертежей на время, достаточное, чтобы их переснять? Слишком уж многим влиятельным бизнесменам наше существование – поперек горла. И за копию чертежей они не пожалели бы еще четверти миллиона…
– Значит, логика твоя говорит, что кто-то купил чертежи, построил трансмитер и организовал эти исчезновения, возможно, в надежде напугать нас настолько, чтобы мы свернули деятельность. А затем Даржек свалился им на головы и вывел их трансмиттер из строя.
– Наверное.
– Именно к этому ведет следующий логический шаг. Иначе – почему еще исчезновения могли так внезапно прекратиться? Даржек уничтожил их трансмиттер, а они, скорее всего, уничтожили Даржека…
Арнольд нахмурился.
– Я всегда считал, что Даржек неистребим.
– Надеюсь, что ты прав. Надеюсь, он сшивается где– то там, неподалеку, и разбивает очередной вражеский трансмиттер. В противном случае исчезновения возобновятся, как только они построят еще один…
– Провести бы эксперимент, – сказал Арнольд. – Настроить передатчик на два приемника сразу и посмотреть, что получится.
Перрин поднял брови.
– Два приемника?!
– Это – следующий логический шаг, – сухо ответил Арнольд. – Именно так и должен работать этот трюк. Они настраивают свой подпольный приемник на наш коммерческий передатчик. Тогда шансы того, что пассажир телепортируется именно в их приемник, что характерно, составят пятьдесят на пятьдесят. Это объясняет те «холостые» рейсы, которые выявил Ракс. Возьми в помощь пару ребят и проделай тысячу тестов. А я пойду к боссу и попрошу пожестче надавить на Гроссмана. Тогда, может, мы выясним, кому он продал наши чертежи.
В канцелярии, по случаю субботы, не оказалось никого, кроме мисс Шу, преданно стерегшей дверь в кабинет Уоткинса.
– Тебя тут какой-то человек разыскивал, – сказала она, увидев Арнольда. – Нашел?
– Не думаю. Что за человек?
– Газетчик. Некто мистер Уокер. Думаю, тебя он искал лишь для виду, а истинная цель его маневров – просочиться к Старику. Я отправила его к тебе в кабинет.
– Роскошно! Перрин снова пошлет его сюда, и, при определенном везении, он не отыщет меня никогда. Босс свободен?
– Для тебя – как обычно. Входи.
Через три минуты Арнольд оказался единственным очевидцем редчайшего и совершенно неожиданного события: Томас Дж. Уоткинс-третий вышел из себя. Схватив со стола диктофон, он шваркнул его об пол, дважды ударил каблуком и пинком отшвырнул в угол. После этого его немедленно обуяло раскаяние. Опустившись в кресло, Уоткинс спрятал лицо в ладонях.
– Прости, – сказал он. – Не стоило этого делать… Ну, кражу денег я еще могу понять. Теоретически, любой человек, при соответствующих условиях, может пойти на воровство. Но продавать коммерческие секреты конкурентам – подлость совершенно другого уровня. Ты уверен, что это Гроссман?
– Уверен я только в том, что это было сделано. Но сделать это мог и любой другой из нескольких сотен человек. Гроссмана я подозреваю потому, что он, в силу положения, имел для этого все возможности и пока является, насколько мне известно, единственным пойманным за руку вором.
– Однако он утверждает, что о Даржеке ему ничего не известно. Предложил даже пройти проверку на детекторе лжи. Допустим, я попрошу окружного прокурора устроить ему такую проверку, и включу в нее несколько вопросов о «тех, других»…
– Хорошо бы, – сказал Арнольд. – Вреда от этого, во всяком случае, не будет.
– Так. Теперь – твой эксперимент. Чем он нам поможет?
– Только подтвердит то, что нам уже известно. Однако, думаю, что позже смогу придумать штуковинку, которая предотвратит подобное вмешательство извне.
– Надеюсь, что сможешь, Тед, однако проблемы все это не решит. Поскольку те, кто устроил все это, способны будут изобрести и предпринять какую-нибудь новую пакость. Проблема будет решена лишь тогда, когда мы выясним, кто стоит за всем этим, и отобьем у них охоту пакостить.
– Это может знать Гроссман, – сказал Арнольд.
– Я позабочусь, чтобы его расспросили и об этом, – мрачно ответил Уоткинс.
Рон Уокер торчал в приемной, фамильярно опершись на угол стола мисс Шу.
– А вот и Наш Любимый Ученый, – провозгласил он, протягивая руку. – Вложи персты в длань Нашу, Наш Любимый Ученый!
Арнольд отпихнул его руку:
– Если пришел клянчить в долг, рекомендую ломбард «Винни-Пух и День Забот». Прямо напротив конторы Даржека.
– Кстати о Даржеке…
– Совершенно некстати. Что тебе нужно?
– Достоверная информация. Интервью. Проще выражаясь, сюжет!
– Нет у меня для тебя сюжетов.
– А вот и есть!
– Это о чем же?
Уокер выгнул бровь и умоляюще обратился к мисс Шу:
– Многие годы я ращу, пестую своего собственного Любимого Ученого. И вот настало время, когда он мог бы мне пригодиться. И что же? Он корчит из себя святую невинность! Он спрашивает: «О чем?» Мир кипит, мир требует информации о взрыве на Луне, а ученые прячутся по норам!