Текст книги "Шторм – это Стерлинг (ЛП)"
Автор книги: Лиза Рене Джонс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 20 страниц)
Лиза Рене Джонс
Шторм – это Стерлинг
Благодарности
Спасибо сотрудникам «Соурсбукз» за то, что поддерживали.
Благодарю Деб, чуткая редактура которой придала этой книге лоск. Спасибо Сьюзи, Кейт и Даниэлю за неоценимую поддержку.
Лиза из «Ангелы из подземелья»[1]1
Фан-группа писательницы на Yahoo.
[Закрыть] – люблю тебя, подруга.
Особая признательность Венди и Фейдери! Наконец, привет моим соратницам опасным леди и всем нашим читателям.
Люблю вас, ребят!
Диего – за все и даже больше
Он был сотворен, отлит, сформирован из жизни, любви и страданий…
Смертельно неустрашимый и страстно безжалостный. Он приглашает смерть к своим дверям, привечая ее с каждым сделанным вдохом. И сим воплощает опасность, мимолетный шторм, что пройдется по безмятежному человеческому миру и потрясет его до основания.
И имя этому шторму… Стерлинг.
Глоссарий
Бронезащитный комбинезон джитэк – тонкий комбинезон, облегающий тело подобно второй коже. Чрезвычайно легкий и пластичный. Материал изготовлен по внеземным технологиям, образцы которых были найдены на месте крушения НЛО в 1950 году. Пока не были созданы «Зеленые шершни», сквозь них не мог пройти ни один из стандартных боезарядов.
Ген X2 – ген, проявляющийся в некоторых, но не во всех, джитэк спустя пятнадцать месяцев после инъекции сывороткой джитэк.
Город Зодиус (Зодиус-сити) – название сверхсекретного военного объекта в США, известного также как Зона 51 или Грум-Лэйк, расположенного в Неваде; был захвачен взбунтовавшимися джитэк-солдатами во главе с Адамом Рэйном.Часть города скрыта под землей.
Город Санрайз(Санрайз-сити) – главное убежище отступников; необъятный, подземный город в районе горных массивов Санрайза в Неваде.
Грум-Лэйк (известен так же, как Зона-51) – название военной базы, где проводились эксперименты с чужеродной ДНК, позже был захвачен отступниками из города Зодиуса.
[Для справки:Грум-Лейк – сухое солевое озеро в США, на юге штата Невада. прим. пер.]
Джитэк – суперсолдаты, экспериментально созданные в рамках проекта «Зодиус». Делятся на две группы: зодиус и отступники. Джитэк сильнее, быстрее и выносливее обычных людей; быстро исцеляются и практически бессмертны. Владеют поступью ветра. Длительное время развивают дар, уникальный для каждого: телепатию, способность общаться с животными и так далее.
Дримлэнд – хотя в рядах отступников Грум-Лэйк/Зону 51 часто называют Дримлэндом, это фиктивный военный объект, созданный генералом Пауэллом в 80 милях от Зоны 51 , дабы противопоставить его зодиусам, захватившим Зону 51.
«Зеленый шершень» – специальная пуля, которая настолько мощна, что, проникая сквозь тонкие бронезащитные комбинезоны джитэк (и зодиусов, и отступников), разрывает человеческие мышцы и кости, больше ни одна пуля не способна на подобное.
Зона 51 – второе название Грум-Лэйк.
Космическая пыль – чужеродное вещество, которое невозможно обнаружить в человеческом теле при обследовании, способно вызвать аневризму [Аневризма – это расширение сосуда, вызванное расслоением его стенки или ее слабостью] головного мозга.
Красная стрела – красный кристалл, найденный, как и ДНК джитэк, на месте крушения НЛО в 1950 году. Кристалл испускает алый лазерный луч, который проникает в кровеносные сосуды и создает чувствительный к звуковым волнам маячок слежения. Также звуковые волны используются для пыток и контроля джитэк-солдата. К настоящему времени попытки американских военных использовать красную стрелу заканчивались летально.
Метка уз жизни – двойной круг, похожий на татуировку, появляется сзади на шее женщины после первого сексуального акта с джитэк-солдатом при условии, что она желает соединиться с ним узами жизни. С появлением метки всякий раз при приближении спутника жизни женщина ощущает покалывание.
Неонополис – место дислокации отступников в Лас-Вегасе, спрятанное в подвале торгово-развлекательного комплекса с одноименным названием на Лас-Вегас-авеню.
Обмен кровью – неотъемлемая часть процесса соединения жизней, сделанного добровольно, после чего на шее женщины появляется метка. Обмен кровью завершает преобразование женщины в джитэк и до конца жизни связывает узами жизни (см.: Соединение жизни).
Охотник– джитэк, обладающие уникальными способностями настигать других джитэк или же человеческих женщин, которые были с ними близки, по экстрасенсорному следу. Защитить женщину от шпиона может только спутник жизни.
Поступь ветра– способность растворяться в ветре, словно туман в воздухе, и незримым перемещаться на значительные расстояния с огромной скоростью.
Проект «Зодиус» – кодовое название для сверхсекретного правительственного эксперимента. Двумстам солдатам специального подразделения, расположенного на Грум-Лэйк (Зона 51), вкололи то, что, как они думали, было прививкой, на самом деле, это оказалось внеземная ДНК.
НВРО или Негосударственная военно-разведывательная организация – компания, которой управляет генерал Пауэлл – офицер, создавший проект «Зодиус». НВРО используют для прикрытия секретных военных объектов, для которых правительство не хочет официальной огласки.
Соединение жизней – процесс сплетения жизней мужчины и женщины, при котором их жизни неразрывно связываются до самой смерти. Если умрет один, то погибает и второй. Благодаря этой связи мужчины получают наследников, а женщины – способности их спутников жизни. Метка уз жизни появляется после первого же сексуального акта. При согласии обоих обмен кровью завершает физическое преобразование женщины в джитэк. Во время преобразования женщина испытывает сильную физическую боль.
Солдат-зодиус – взбунтовавшийся джитэк-солдат, последовавший за Адамом Рейном – лидером повстанческого движения. Адам планирует захватить мир.
Солдат-ренегат– джитэк, который защищает человечество и противостоит повстанцам, известным как зодиус. Во главе отступников брат-близнец Адама Рейна – Калеб Рейн.
Сыворотка джитэк – сыворотка из инопланетной ДНК, взятая с места крушения НЛО в 1950 году, а затем использованная при создании джитэк-солдат. Оригинальный образец уничтожен. Внеземную ДНК нельзя продублировать, чтобы ее воссоздать, нужны новейшие научные разработки. Последняя ампула с сывороткой исчезла в день захвата Грум-Лэйк (Зоны 51) взбунтовавшимися джитэк, известными также как солдаты-зодиусы. Из ДНК джитэк сыворотку создать нельзя.
Щит – ментальный барьер, применяемый джитэк-солдатом для блокировки экстрасенсорного следа, по которому их могут обнаружить охотники.
Пролог
Ребекка Бернс сидела за обшарпанной деревянной партой в библиотеке Киллина, штата Техас, когда мимо нее вальяжной походкой прошествовал он, и все нервные окончания на ее теле забили в колокола. «Он» – это Стерлинг Джетер, горячий белокурый кусочек парня, который окончил школу на год раньше ее. Ну вот попробуй после этого, удержи свое внимание на Бобби Джонсоне, второгоднике-полузащитнике, которому она помогала пройти SAT-тест[2]2
SAT-тест (тест схоластических способностей) расшифровывается как Scholastic Assessment Test и представляет собой стандартизированный тест, результаты которого требуются для поступления в престижные американские колледжи. SAT используется для оценки академических знаний выпускников американских школ, и соответственно предполагает знание всех предметов в рамках программы средней школы США. SAT активно используется приемными комиссиями в качестве инструмента, оценивающего потенциал будущих студентов.
[Закрыть], но ей не жалко. И словно притягиваемый магнитом, взгляд ее поднялся и перешел на сексуального Стерлинга, направлявшегося к компьютерным терминалам, где за последние три недели он был частым посетителем.
Стерлинг выдвинул стул из-за стола, и Ребекка поторопилась перевести взгляд на Бобби, который все еще пыхтел над листком, что она ему дала. Не в силах устоять, девушка опять стрельнула глазами на Стерлинга, и тут же натолкнулась на его пристальный взор. Парень расплылся в улыбке и подмигнул, держа в руке «Сникерс». Ребекка зарделась, осознав, чем привлекла его внимание к своей персоне – днем ранее она призналась в вечной любви к арахису в шоколаде.
– Я вообще не понимаю, на кой ляд мне сдалась эта алгебра на футбольном поле, – брюзжал Бобби.
Бекка нехотя оторвала взгляд от Стерлинга и перевела его на Бобби, который, обладая шестью футами и двумя дюймами роста, каштановыми волосами и карими глазами, имел в школе статус жеребца, но при этом обладал весьма скудным словарным запасом.
– Или ты проходишь SAT в Техасский университет, – напомнила она ему, – или можешь топать пинать мячик в другом месте.
Бобби отложил листок в сторонку и взлохматил волосы.
– Это бредятина. Я не витаю, в отличие от некоторых, в облаках, мечтая о спонсировании обучения НАТО, поэтому не могу взять в толк – с какой стати мне становиться книжным червем вроде тебя.
Услышав знакомый укол, Бекка застыла, гадая, почему это каждый раз беспокоило ее, отчего ей время от времени становится жаль, что она не чирлидерша какая-нибудь или не королева бала. Девушка никогда не стремилась походить на одну из тех безмозглых красоток блондинок. Ее мама была учительницей, обладала красотой и интеллектом. Бекки нравились мамины прямые темно-русые волосы и ее интеллект, гордилась она и НАСАвской стипендией. Родители испытывали за нее гордость, и именно это девушке и было нужно.
Решив пропустить его колкость мимо ушей, Ребекка пододвинула к нему листок.
– Давай-ка попробуем еще разок.
– Я всё, – заявил Бобби. – Хочу потолковать с тренером. Пусть протащит меня без SATа.
– Протащит без SATа? – переспросила она. – Ты это не серьезно.
Он вскочил на ноги.
– Еще как.
И с сим умным замечанием потопал к двери. Бекка отложила карандаш и сделала вздох. Пожалуйста, оповестите о конце лета. Скорей отправиться в Хьюстон и ее новую школу никак нельзя.
Стул напротив отодвинули, и перед ней оказался батончик «Сникерса».
– У тебя такой вид, словно тебе это совершенно необходимо.
Напротив нее уселся Стерлинг, его бирюзовые с прозеленью глаза составляли яркий контраст с взлохмаченными светлыми волосами. Бекка пришла к выводу, что все-таки ее целью нынешним летом было запустить пальцы в эту шевелюру, хотя бы разочек, пока не укатила в Хьюстон. И поцеловать его. Очень ей захотелось его поцеловать.
– Нет мудрее и надежнее человека, который приносит шоколад женщине Бернс, когда та расстроена. Во всяком случае, так утверждают Бернсы-мужчины. Они клянутся, что это наилучший способ выживания, чем все те, о которых узнали во время основной военной подготовки.
– Ее отец, брат, а также дед были кадровыми военными.
Она потянулась к батончику.
– Спасибо, Стерлинг.
Он поднял отброшенный Бобби лист и начал решать задачи по алгебре с такой легкостью, что Бекка подумала, он рисует. Они непринужденно болтали, пока она дожидалась следующего второгодника, и девушка решила, что это лучшие мгновения уходящего лета. Стерлинг опекал свою бабушку, выполняя работы по компьютерному программированию. Ей казалось, что это делает его еще притягательней.
Когда подошло время следующего ученика, Стерлинг отодвинул лист и внимательно на нее посмотрел.
– Мне нужно идти.
– Окей. – Пес с ним, хотя ей в самом деле не хотелось, чтобы он уходил.
Он и не ушел. Стерлинг сидел, не сводя с нее взгляда, в воздухе сгустилось нечто такое, название чему Бекка дать затруднялась, но в животе запорхали бабочки.
– Не хочешь в пятницу вечером сходить в кино или куда-нибудь еще?
Ребекка сразу заулыбалась, хотя понимала, что для виду стоит поломаться, ведь, в конце концов, Стерлинг был старше и опытней, однако не знала, как это делается. Свидания – не та сфера, в которой она преуспела.
– Ага, – согласилась Бекка. – Я не против сходить в кино.
Его губы дрогнули.– Со мной, да?
Она прыснула со смеху.
– Угу, с тобой.
Они договорились встретиться в библиотеке следующим вечером в семь, и Стерлинг отправился обратно к компьютеру. Бекка опустила взгляд на задачи и снова расплылась в глуповатой улыбке. Он все решил верно. Красивый и умный. Да она запросто втрескается в своего горячего ковбоя.
***
С улыбкой на устах Стерлинг остановил на дороге свой побитый черный «форд F-150» с не менее растрясенным прицепом, посигналил дому и выключил двигатель.
Он откинулся на спинке сиденья и достал из кармана пачку наличных. Десять тысяч баксов, а завтра ночью свидание с Беккой. Стерлинг намеревался поцеловать ее, почувствовать на вкус мед и солнце, которые она ему напоминала. Ну да. Жизнь прекрасна.
– Йи-ху-у, – прошептал он, снова полюбовавшись банкнотами. Ну, кто еще в девятнадцать лет мог срубить такое бабло? Он уже вошел во вкус в этой новой работе. Взломать компьютер, получить наличные деньги. Он фыркнул.
– И они еще говорят, что правительственные базы данных никто не сумеет взломать. Нищий из мусорного трейлера доказал обратное. – Именно такую кличку дали ему в школе после того, как бабулю арестовали за пьянство в общественном месте. Мусорный трейлер. Изгой.
– Да пошел ты, – пробормотал он голосу из прошлого. – Пошли вы все.
После чего Стерлинг пересчитал деньги вплоть до последнего десятитысячного доллара, вытащил сотенку для свидания с Беккой и сунул пачку банкнот в карман. Потом переложил на сиденье букет цветов. Себе оставил «Сникерс». Конфета сработала с Беккой, в конце концов. А еще ему нужно лакомство, чтобы убедить бабулю отправиться в реабилитационный центр для алкоголиков в техасском Тепле. Это совсем близко, всего-то в километрах двадцати, что, надеялся Стерлинг, поможет ее уломать. Она начнет ругаться, может, даже стукнет его. Бабуля хорошая, но больная. Кабы не те несколько лет.
Стерлинг сознавал, что сама себе она помочь не в состоянии. Он достаточно начитался об алкоголизме, дабы уяснить, что бабуля больна. И несмотря ни на что, она поставила-таки его на ноги. Блин, это он во многом виноват. Именно Стерлинг послужил причиной материной смерти – а это послужило спусковым курком для бабули.
Он выбрался из грузовика и, насвистывая, направился к входной двери. Свист исчез, стоило парню войти в трейлер. Бабуля с бутылкой водки в руке сидела на диванчике, кутаясь в то же износившееся синее платье, в котором и спала, и ходила. Рядом с ней восседали двое мужчин.
– Глянь, какие люди ко мне пожаловали, – сообщила она, улыбаясь во весь рот и сжимая свой презент.
– Нам известно, как ты заботишься о своей бабушке, – проговорил один из мужчин, его бубнение врезалось в черепную коробку.
– Так же, как твой отец опекал свою семью, – заявил второй, клон первого. Стало быть, они из армии и правительства. Ни хрена себе!
– Сходство между вами двумя просто поразительное, – произнес первый человек, беря в руки фотографию отца Стерлинга. Тот стоял перед вертолетом, светлые волосы были длинней дозволенного, поскольку он не был обычным воякой. Отец служил в спецназе, проработал под прикрытием по всему атласу. И убили его, едва Стерлинг успел вырасти из подгузников. Мужчина поставил фотографию в рамочке обратно на журнальный столик. Бабуля схватил рамочку, бормоча под нос:
– Похожи друг на друга как две капли воды. – Взгляд поднялся, а вместе с ним и голос.
– Но Стерлингу никогда не говорили, кем был его отец. Этот человек сроду сюда не приезжал. Как и его мама. – Она схватила бутылку. – Они умерли. Разве не так, Стер-ик-линг?
Капитан сосредоточился на Стерлинге.
– Полагаем, ты очень на него похож. К примеру, оба проявляете интерес к служебным делам правительства.
Желудок Стерлинга стянуло в узел. Его разоблачили. Время долбанного ареста и попадания за решетку.
– Не понимаю, о чем это вы. – Он не попадется на таком дерьме. Без борьбы не желает уйти. У него была бабуля, о которой следовало заботиться.
– Знаешь ли, – вставил второй мужик, – многое можно простить, служи ты своей стране. При определенных обстоятельствах зачтется.
Первый покосился на бабулю.
– Я капитан Шерман, сынок. – Он кивнул на второго. – А это капитан Дженсон. Мы служили с твоим отцом.
Слава тебе, Господи. Не федералы.
– От меня-то вы чего хотите?
Капитан отозвался:
– Твой отец был частью спецназа со специфическими навыками, говорят, знание компьютеров может оказаться полезным. – Он закинул руку на бабулино плечо. – В обмен на службу в этом подразделении, о твоей семье хорошенько позаботятся. Пора вступать, сынок. Ты станешь делать то же, что и твой отец.
Бабуля отпила из бутылки, и вдруг до Стерлинга дошло, что он все еще сжимает эти дурацкие цветы, которые решат проблемы не больше, чем пачка наличных, сидящих в него в кармане.
– А если я откажусь? – поинтересовался он.
– Что-то не припоминаю, чтобы спрашивал, – промолвил первый мужик.
– Я ж не солдат, – заметил Стерлинг. Он был простым парнишкой из трейлерного парка, который знал, как можно взломать компьютер.
– Ты сын своего отца, – сказал ему мужчина. – Запомни эти слова, мой мальчик. Ты станешь солдатом, когда я с тобой закончу.
Стерлинг устремил взгляд на бабушку, наблюдая, как она делает глоток прямо из бутылки – ее бирюзовые с прозеленью глаза, бывшие точь-в-точь, как у него, оставались единственно знакомым в ней. Он видел, как в их глубинах затаился намек на пренебрежение, обвинение в смерти мамы. Даже выпивка до конца это не уничтожила. Стерлинг осознал, лучшее, что он мог для нее сделать, это уйти навсегда и дать возможность ранам затянуться. Уйти как можно дальше и там остаться.
Его взгляд переместился на человека справа от бабушки, и Стерлинг впился в него глазами.
– О ней будут заботиться?
– Даю тебе слово.
– Мистер, – промолвил он. – Мы с вами не знакомы. Жду все это в письменном виде.
На лице мужчины промелькнул намек на уважение.
– Так и должно быть.
– Не думаю, что вам захочется ждать, пока настанет завтра, чтобы я поставил подпись и уехал?
Они ответили ему бесстрастным взглядом.
– Нет. Не думаем.
Его свидание с Беккой официально отменено.
Глава 1
Четырнадцать лет спустя
Стерлинг скользнул в глухую улочку Лас-Вегаса, двигаясь по следам неуловимого, практически неприметного айс[3]3
ICE – здесь от сленгового обозначения кристаллической формы кокаина. В целом, в книге айс – особого рода наркотик.
[Закрыть]-дилера, пинающего самую разнообразную дурь в «городе грехов». Но Стерлинг полагал, что когда ты толкаешь сверхсекретную, разработанную на Зоне 51 при помощи военных технологий и с примесью внеземной ДНК наркоту, то следует быть острожней, чем этот отморозок. Айс – это маленький грязный трюк, выкинутый предводителем зодиусского движения, что откололось от группы джитэков-суперсолдат, а они, в свою очередь, были созданы под правительственным проектом «Зодиус». Жалкий сукин сын Адам Рейн (это их лидер), планировал подсадить город на наркоту и добиться прогресса в своей «идеальной гонке» человеческой эволюции.
– Не на моем дежурстве, – пробормотал Стерлинг. Он, как и каждый в движении «Ренегаты», которые также были джитэками, во главе с братом Адама Калебом, жили, чтобы подрывать жизни зодиусов к чертям собачьим, начиная со складов с айсом.
Дилер остановился перед покупателем – айсовым нариком, или как их называли на улицах «торчком»[4]4
англ. Clanner – искаженное от Cleaner, что в узком сленговом переводе означает «содержащий наркотики». Образуется слово с противоположным значением.
[Закрыть]. Дилера в качестве телохранителей окружали два здоровенных амбала.
Это был тот самый прорыв, которого так добивался Стерлинг.
– Где бабло, Чарльз? – требовал дилер.
– Я не продержусь до завтра, – ответил Чарльз, обнимая себя руками и стуча зубами. – Но я верну тебе деньги. Просто мне нужна доза. Прошу тебя, Дэвид. Пожалуйста. Дай мне дозу. – Он хрипел, громкий хлюпающий звук, который свидетельствовал о приближении смерти. Учитывая, что только за месяц набралось шесть трупов торчков, отказавшихся от айса, причем их внутренние органы скукожились как чернослив, то Стерлинг был уверен: парню реально нужна доза.
Правда, дилера это, похоже, не впечатлило.
– Нет зеленых. Нет айса.
– Завтра, – поклялся Чарльз, голос его дрожал. – Завтра мне дадут деньги. Я заплачу тебе вдвойне. Пожалуйста, мужик. Пожалуйста. Мне нужна... нужна доза.
– Так ты это хочешь? – Дилер достал небольшой пузырек айса из кармана и помахал им в воздухе. Прозрачная жидкость стекала по горлу наркомана, даруя временные сверхчеловеческие силу и скорость. Как установили научные сотрудники ренегатов, айс являл собой синтетическую версию оригинальной сыворотки джитэк, но с не идентифицированными составляющими. И определить, какие именно входили компоненты, было крайне важно для разработки способом безопасного излечения зависимости.
– Да, пожалуйста, Дэвид! – отчаянно закричал Чарльз. – Пожалуйста! Мне нужна доза.
Дэвид сунул пузырек айса в карман, и Чарльз схватил его за руку. Дилер с заметной легкостью отшвырнул его через аллею, что доказывало, он сейчас «под силой» собственной зависимости от айса.
Стерлинг выругался, приложил палец к микрофону в ухе и проговорил своему отряду:
– Горячий лед[5]5
Лед – ice, т.е. айс, здесь игра слов.
[Закрыть] тронулся, и я с ним вместе.
– Дождись подмогу, – скомандовал Калеб.
– Нет времени.
– Стерл…
Стерлинг, не дослушав рассерженный ответ, отключил микрофон и сделал единственное, что, как он знал, торчки не умели. Молниеносно он переместился, возникнув на внешнем углу переулка, а затем вырос как из-под земли перед дилером, отрезая пути отступления.
– Здрасьте-здрасьте, ребятушки. – Он проигнорировал телохранителей. – Отберу-ка я тот пузыречек с айсом, который в твоем кармане. Тогда ты сможешь смотаться отсюда и провести остаток жизни на свободе. Ну, ты ж знаешь, чем там занимаются наркоторговцы в отставке. Играют за столами в казино. Мне, Спанч Боб, это параллельно. Просто вали с моей улицы.
Дэвид закудахтал от смеха.
– Твоей улицы? Эти улицы принадлежат Адаму Рейну, о чем ты вскоре узнаешь. – Он окинул взглядом черный камуфляж Стерлинга и обратился к человеку справа. – Видать, у нас тут имитатор в форме объявился, айса, небось, перебрал. Думает, что он сверхчеловек или похожий на него засранец. Решил, хватит силенок вышвырнуть нас отсюда.
– Прикинь, – протянул Стерлинг, – вот тут-то ты ошибаешься. Я уже сходил в армию и свалил оттуда. Я, как вы это называете, свободный поставщик. У нас, ренегатов, свои собственные правила. Хорошие такие, гибкие, а еще они позволяют протащить твою задницу по всему тротуару, а потом еще разок – просто так, ради удовольствия.
Дэвид в ответ слабо махнул рукой, и все трое молниеносно набросились на Стерлинга. Достали. Уже. Стерлинг мог бы, конечно, увернуться в порыве ветра, но тогда в чем веселье? Развернувшись на месте, он ударил одного из нападающих ногой в грудь и врезал второму в челюсть. Оба телохранителя – или кто там еще эти обкуренные ублюдки – кинулись на Стерлинга, не успел он и шагу ступить в сторону Чарльза с Дэвидом, ни один из бодигардов не обеспокоился его атакой, а надо бы.
Стерлинг нанес удар кулаком одному мужчине и отправил его в нокаут. Потом пошел в наступление на второго и проделал с ним то же, что и с предыдущим товарищем, но не раньше, чем тот успел сорвать со Стерлинга шапочку, прихватив заодно клок короткой, взъерошенной белокурой шевелюры.
– А вот теперь ты дерешься, как девчонка, – раздраженно пробормотал Стерлинг. Оба мужика уже очухались, когда он сосредоточил свое внимание на Дэвиде, который пустился наутек по переулку, отчего Чарльз оказался лежащим ничком посреди улочки.
Стерлинг посредством ветра переместился и вырос перед Дэвидом.
– Как ты…
Стерлинг схватил Дэвида и прижал к стене так, что ноги задрыгались над мостовой.
– Дай мне айс.
– Ты откуда взялся, мужик?
– Вот что наркотики творят с человеком, – заметил Стерлинг, охлопывая карманы Дэвида, и достал пузырек. – Померещится всякое. – Стерлинг, поставив Дэвида, наизготовку повернулся лицом к двум телохранителям, однако тех и след простыл.
В переулке остались Стерлинг, Дэвид и Чарльз, причем последний с пеной у рта лежал на земле. Давид нанес «айсовый» суперудар, жестко обрушившийся на челюсть Стерлинга.
Тот ухмыльнулся.
– Неплохо, – похвалил он, тут подул ветер и возле него появился Калеб.
Калеб бросил взгляд на Чарльза и нажал на гарнитуру.
– Вызовите скорую помощь и военный эскорт.
В каждом заведении и больнице города была создана горячая линия для уведомления обо всех случаях, в которых замешан айс, и вела она прямиком к Стерлингу, поскольку как ренегат он был ответственным за внутреннюю безопасность города.
Калеб оттащил Дэвида от Стерлинга, его способность ощущать эмоции человека, истину и ложь, была по-настоящему офигительно удобна. Но сначала он многозначительно взглянул на Стерлинга.
– Ты ведь не понимаешь слова «ждать», так?
Стерлинг усмехнулся.
– Ты бы не любил меня так сильно, послушайся я тебя.
Калеб фыркнул и согнулся пополам, когда дилер послал точный удар коленом в его пах.
– А вот это точно было лишним.
Калеб, задыхаясь, сжал рукой глотку пленника.
– А теперь. Играем по-честному и я оставляю тебя в живых. Мне нужно местонахождение складов с айсом.
– Понятие не имею, где, – прохрипел дилер. – Ты что, реально думал, я в курсе?
– Ладно, – проговорил Калеб, сделав вид, что поверил. – Тогда кто твой поставщик?
Стерлинг сосредоточился на Чарльзе, склоняясь над ним и отмечая синюшний оттенок кожи. Он умирал. Черти адовы. Ему занадобился тот пузырек с айсом, который Стерлинг планировал передать научным сотрудникам в качестве образца.
В переулке раздался лающий смех дилера.
– Адам Рейн. Адам Рейн – мой поставщик.
– Да? – подхватил Калеб. – И как же этот Адам Рейн выглядит?
– А ты отпусти меня, и я расскажу.
Калеб зарычал от отчаяния и через плечо поискал глазами Стерлинга.
– Он пустая трата времени. Передать его военным, и дело с концом.
Дилер безуспешно корчился под железной хваткой Калеба.
– Я скажу, что тебе нужно! Просто отпусти меня.
– Адам Рейн мой близнец, придурок, – буркнул Калеб, схватив человечка за шкирку, так что его ноги опять повисли над землей. Он поднял мужчину за грудки и швырнул в близстоящий мусорный контейнер. Оставив без внимания протесты мужчины, он захлопнул крышку и защелкнул специальные, выпущенные военными, пластиковые «манжеты», чтобы тот не выбрался.
Невдалеке завыли сирены, когда Калеб опустился на колени рядом с Чарльзом и, вынув из кармана шприц, быстро наполнил его, пока к ним не присоединилась компания. Калеб молча обменялся взглядом со Стерлингом, сознавая, что оба сейчас в неудачном месте. Все, чем они на настоящий момент владели, так это информацией о том, что айс не со всеми творил одно и то же – кого-то он убивал, кого-то же – нет. Однако теории тем и хороши, что они теории, и все же начихать на них никак нельзя, даже если у вас нет ответа. Другими словами, им неизвестно, умрет ли этот человек или выкарабкается.
С тяжким вздохом Калеб проговорил:
– Однажды я заставлю Адама заплатить за все это. – Он потер рукой свою челюсть. – Дай ему айс, но оставь пару капель для лаборатории.
Это было прекрасное решение, правильное. Стерлинг влил в глотку умирающего жидкость и отправил в карман пузырек с остатками, когда прибыли военные. Калеб, извинившись, ответил на звонок, а Стерлинг отправился разгребать весь этот хаос, затеянный различными чиновниками.
Калеб вернулся, жестом дав понять, чтобы Стерлинг отошел за пределы слышимости, и устремил на него мрачный взгляд.
– Небольшой перечень из шести ученых нашей команды полагает, что сумеет разработать один антидот. По прибытии нашего отряда выяснилось, что пятеро пропали без вести. Предположительно, до нашего прихода первым до них добрался Адам.
– Что насчет шестого?
– Думали, что Адам и ее похитил, – промолвил Калеб. – Но, как выяснилось, последние несколько месяцев она провела в Германии. На наших радарах появилась, когда заказывала билет на обратный рейс в Штаты. Мне надо, чтобы ты был там, когда она вернется.
Стерлинг потер челюсть.
– Калеб, мужик, ты ведь понимаешь, что я всегда выполню то, что нужно, а сейчас я необходим нам здесь. Я знаком с этими улицами лучше кого-либо другого, что делает меня первоклассным кадром на поиски склада.
– Она из Киллина, – сказал он. – Как и ты.
– Как минимум десять солдат служили на военной базе Форт Худ[6]6
Форт Худ (англ. Fort Hood) – одна из главных военных баз армии США, расположена в населенном месте Киллин, Техас. Общая численность базы – 33 711 человек (на 2000 г.).
[Закрыть] в Киллине, и каждый из них охренительно классный солдат. Разумеется, ни один из них не сумеет справиться с этим.
– Ни один из них не проучился с ней три года из четырех. Воспользовавшись этим, можно добиться ее доверия. Стерлинг, нам кровь из носу нужна помощь этой женщины.
Внешне Стерлинг не подал виду, однако в голове забили тревожные колокола. Та же школа, те же годы? Совпадение имело просто чудовищные размеры, а Стерлинг в случайности не верил. Взгляд, которым он обменялся с Калебом, подтвердил, что тот согласен. Он тоже.
– Как зовут эту женщину? – осведомился Стерлинг, хотя на каком-то подсознательном уровне он уже знал ответ, пусть и не мог это объяснить.
– Ребекка Бернс.
***
Двадцать четыре часа спустя
Хьюстон, штат Техас
Скрываться три месяца – это достаточно долго. Бекка вырулила на своем синем вольво, остановившись перед причудливым двухэтажным отштукатуренным строением, которое на много миль вокруг было окружено поросшими травой холмами и плакучими ивами. Она была готова смириться с неизбежным. Девушка происходила из семьи борцов, военных и жестких женщин, которые знали, как следует добиваться своего. Бекка даже могла вообразить, как папа с братом вылезают из могил, дабы пожурить за то, что она не бьется до последнего.
Сражаясь с сильнейшим порывом ветра, который к полуночи угрожал перерасти в бурю, Бекка ухитрилась захлопнуть дверцу автомобиля. Черное платье из хлопка трепыхалось вокруг колен, а длинные распущенные волосы взлетали над плечами. Было около десяти вечера, день был утомительным, да и багаж придется ждать до утра. Торопясь к дому, Бекка побежала по дорожке, границу которой некогда выложила галькой. Из-за туч выглянула полная луна, тусклым светом высветив путь. Девичьи губы тронула улыбка, когда перед ней предстал дом, и Бекку охватило чувство, что в месте, коему принадлежала, она становится сильней. Это ее владения, ее земля.
Но улыбка была недолгой. Стоило дойти до лестницы, как датчики движения приглушенно замерцали еще до того, когда им было положено. С выскакивающим из груди сердцем Бекка приготовилась удариться в бега, как вдруг из-за угла вышел человек, при этом раздался скрип кресла-качалки. Одетый в джинсы и футболку, с густыми светлыми волосами, незнакомец, казалось, заполнял все крыльцо, выжигая сам воздух вокруг нее.
Вместо того, чтобы пуститься наутек или потянуться за сотовым телефоном в сумочке, дабы позвать на помощь, Бекка обнаружила, что таращится на него, и не потому что он был абсолютно великолепен – высок, широкоплеч. Нет, она пускала слюни на роскошное тело и привлекательную внешность, воплощающие ее фантазии.
В этом мужчине было что-то знакомое, то, что, смешавшись с далекими воспоминаниями юности, выстрелило в конечности завораживающим жарким сиянием.
– Здравствуй, Бекка, – проговорил сексуальный незнакомец глубоким и похожим на наждачную бумагу глубоким баритоном.
Бекка заморгала, услышав удивительно знакомый голос, смутная догадка в конце концов переросла в полное узнавание. Этого же не должно – его не должно – быть?
– Стерлинг?
– Сколько лет, – проговорил он тихо.
– Я... я поверить не могу, что ты здесь.
Но он тут. На ее пороге стоял Стерлинг Джетер. Перед ней возвышалась прежняя, еще более горячая версия мальчишки, с каким некогда она была знакома; теперь это был мужчина с более уверенным лицом, скульптурным телом, однако сомнений не было, что это и вправду он.