Текст книги "Семья Спеллман расследует…"
Автор книги: Лиза Лутц
Жанр:
Иронические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 17 страниц)
Дело Сноу
Когда дядя Рэй собрался с силами и зашел в музей, я постучала в дверь Джозефа и Абигейл Сноу на Миртл-авеню в округе Мэрин. Миссис Сноу открыла дверь, и меня захлестнула волна крепкого аромата. Позже выяснилось, что пахло попурри, но в ту минуту слишком много других раздражителей атаковало мой мозг, поэтому я даже не задумалась об источнике запаха.
Абигейл Сноу было около шестидесяти. На ней красовалось старомодное платье с цветочным узором, будто из сериала 50-х. Ее прическа тоже застряла в далеком прошлом, а заодно и в добром баллончике лака для волос. Ростом Абигейл была примерно пять с половиной футов, телосложения скорее крепкого, чем пухлого, отчего казалась высокой и даже грозной. Платье ей не шло, зато было идеально выстирано и отглажено. Все в доме походило на саму миссис Сноу: безвкусно, но идеально чисто.
По резиновым половичкам я прошла в гостиную, которая представляла собой прямо-таки видение в белом. Все здесь было белоснежное, кроме мебели вишневого дерева и коллекции декоративных тарелочек. Никогда в жизни я не видела столько кружевных салфеток в одном месте. На стенах почти не было фотографий, только две над камином. По мальчикам с идеальной детской внешностью – галстуки-бабочки, чистая кожа, натянутые улыбки – ничего нельзя было сказать о том, какими они вырастут. Мне даже представилось, что Абигейл так и хотела заморозить их во времени, как весь свой дом.
Хозяйка строго меня осмотрела и только потом предложила сесть на белый диван, покрытый полиэтиленом. Я недавно перестала строить из себя учительницу и была в джинсах, кожаных ботинках и потертом бушлате, который купила в армейском магазине. Я думала, что выгляжу вполне прилично, Но Абигейл явно была иного мнения.
– Надо же, – сказала она. – Девочки сегодня одеваются совсем как мальчики.
– Ага. Правда, здорово? – ответила я, уже решив, что хозяйка мне совсем не нравится.
– Хотите чаю? – спросила Абигейл, не желая обсуждать преимущества мужской одежды.
Так как я избегала родительской кухни (вернее, самих родителей) и умирала от голода, то тут же согласилась. Сидя на скрипучем белом диване, я старалась не двигаться: боялась, что, если поставлю ногу на открытый ковер, меня тут же вышвырнут из дома и ничего не расскажут. Несколько раз я напоминала себе, что надо разговаривать вежливо, но через пару минут забыла об этом.
Хозяйка вернулась из кухни с сияющим серебряным подносом, на котором стояли две чашки, чайник, сливки с сахаром и тарелка ванильного печенья. Абигейл спросила, как я люблю пить чай, и я ответила, что со сливками и сахаром (хотя на самом деле предпочитаю, чтобы мой чай был кофе). Она смешала слабенький напиток.
– Печенье? – спросила миссис Сноу, протягивая мне серебряные щипцы.
Ванильное печенье располагалось на тарелке полукругом, словно упавшие фишки домино. Я схватила одно из центра, зная, как это разозлит Абигейл. Ничего не могла с собой поделать – когда встречаю таких властных людей, мне сразу хочется поднять бунт.
Миссис Сноу еще раз показала мне щипцы и молвила:
– Дорогая, они предназначены специально для этого.
Я извинилась и разломила печенье на две части. Выела крем из середины, а половинки макнула в чай. Абигейл нахмурилась.
– Должно быть, вы не понимаете, зачем я приехала, – сказала я.
– Вы правы, не совсем понимаю. Последний раз я беседовала с вашей матушкой лет десять назад.
– Иногда мы поднимаем старые дела. Свежим взглядом можно увидеть много нового.
Миссис Сноу передвинула печенье на тарелке, вновь заполнив середину.
– Мисс Спеллман, не нужно делать это ради меня или нашей семьи. Моего сына больше нет. Я с этим смирилась.
– Обычно люди хотят знать ответы.
– Я получила все ответы. Эндрю теперь в другом, лучшем месте.
Тут уж не поспоришь. Любое место лучше, чем этот стерильный дом. Я взяла руками еще одно печенье из середины тарелки, просто чтобы испытать хозяйкино терпение.
– Дорогая, нужно брать печенье щипцами и с краю.
– Простите, – вежливо ответила я. – Должно быть, я пропустила уроки по поеданию печенья в школе этикета.
– Полагаю, вы пропустили не только их, – сказала она.
Странно, это оскорбление прозвучало из ее уст столь естественно, как будто с чужими людьми так и принято разговаривать. Я бы с удовольствием помучила миссис Сноу остроумными репликами о современных приличиях, но о работе забывать было нельзя.
– Понимаю, как вам трудно, миссис Сноу, и даже представить не могу, что вы пережили, – продолжала я самым проникновенным голосом, – но я буду вам очень признательна, если вы ответите на несколько моих вопросов.
– Ну не зря же вы ехали. На несколько вопросов я отвечу.
– Спасибо. Можно узнать, где мистер Сноу?
– Он играет в гольф.
– Мне бы хотелось поговорить и с ним.
– Зачем? – спросила она.
Я услышала в ее тоне раздражение.
– Разные люди видят ситуацию по-разному, – ответила я. – Иногда один человек помнит то, что не помнит другой.
– Уверяю, наши с мужем воспоминания совершенно одинаковы.
– Как удобно, – сказала я, ожидая как минимум удара молнии в ответ. Было в этой женщине нечто ужасающее. Не могу выразить это словами, но во мне сразу проснулось подозрение.
– Это все, мисс Спеллман? – Абигейл смахнула крошки от печенья поближе к моей чашке.
– Кем стал Мартин?
– Мартин?
– Да, ваш второй сын.
– Он адвокат в какой-то природоохранной организации, – сказала миссис Сноу, закатив глаза.
– Вы, наверное, гордитесь им, – предположила я, чтобы поглубже воткнуть нож.
– Мы столько денег потратили на его образование! И зачем? Чтобы он устроился на такую низкооплачиваемую работу? Если бы я знала, что сто тысяч долларов уйдет на спасение деревьев, то заставила бы его взять студенческий кредит.
– Можно его адрес и телефон?
– Вы хотите с ним поговорить?
– Если не возражаете.
– Это его дело, – ответила Абигейл. – Мартин уже взрослый.
Ее фальшивая улыбка заметно поблекла. Она быстро подвела нашу беседу к концу, и мне пришлось буквально вытягивать из нее остатки сведений. Я взяла еще одно печенье из центра, хотя и щипцами.
– Ой! – воскликнула я, кинув его обратно. – Совсем забыла!
Потом схватила руками печенье с краю и вернула щипцы миссис Сноу.
– Должно быть, вы были трудным ребенком.
– Даже не представляете каким! – То ли печенье на пустой желудок смешалось с душным запахом попурри, то ли нрав хозяйки мне пришелся не по вкусу, но меня вдруг замутило. Пора было заканчивать интервью. – А ваши сыновья часто ходили вместе в поход?
– Не слишком, но иногда ходили.
– Вдвоем или с друзьями?
– Обычно с Грегом.
– Грег Ларсон. Я видела это имя в материалах следствия. Но в тот день его не было на озере, верно?
– Нет, в те выходные он не поехал.
– А во все остальные ездил?
– Наверное. Я не особо следила.
– Вы не подскажете, как мне связаться с Грегом Ларсоном?
– У меня нет его номера, но он шериф округа Мэрин.
– Шериф?
– Да. – Миссис Сноу встала. – Что ж, если это все, то я, пожалуй, примусь за уборку.
Я оглядела комнату и не увидела ни пылинки – видно, у миссис Сноу уже галлюцинации. Но тут мне стало так нехорошо, что я заторопилась на улицу.
Выкуп. Продолжение
Когда я ехала по мосту обратно в город, дядя Рэй сидел на скамейке в центре Музея восковых фигур, рядом с Тайной вечерей. Красочная религиозная экспозиция ничуть его не трогала. Дядя глубоко, медитативно дышал и читал спортивную газету, периодически напоминая себе, что скоро этот кошмар закончится и он получит рубашку.
К нему подошел очередной подросток и передал записку:
«Будка на пересечении Оушен и Хайд. Десять минут».
Рэй, пыхтя, пробежал все три квартала до телефона-автомата.
– Между прочим, у меня есть мобильный! – заорал он в трубку.
– А я люблю разнообразие. Лови такси…
– Я голоден! Я даже не позавтракал. У меня сахар в крови понижается, – проявил смекалку дядя.
– И что ты хочешь?
– Я бы с удовольствием съел суп из моллюсков в хлебной миске.
– Можешь поесть супа, но к часу тебе надо быть возле бассейна «Сатро-Бас», – ответил голос, который все больше и больше походил на голос четырнадцатилетней девочки.
– Пожалуйста, давай в час тридцать. Мне вредно торопить пищеварение.
Голос немного помедлил, прежде чем ответить. Нельзя быть слишком жесткой – рискуешь потерять авторитет и уважение. Пауза была достаточно длинной, чтобы дать понять: остальные просьбы останутся без ответа.
– Хорошо, полвторого. Не опаздывай.
Дядя Рэй съел сливочную похлебку с моллюсками в миске из хлеба и удивился, почему не делал этого чаще – в смысле, не ел похлебку, а не бегал от автомата к автомату по приказу девочки-подростка. Потом мимо прошла группа хохочущих туристов, несколько ссорящихся парочек, в пасмурном небе засияли прожекторы, загрохотала музыка, и Рэй вспомнил, почему избегает этого места, хотя здесь и подают его любимейшее блюдо из пяти.
Он запрыгнул в такси и приехал к разрушенному бассейну в час, то есть за полчаса до назначенного времени. Сел на лавку и полюбовался видом, потирая руки, чтобы согреться. Дядя Рэй даже подумывал плюнуть на рубашку. Неужели эта старая поношенная тряпка может притягивать удачу? Разве это не взрослый аналог «безопасного» одеяла? Не пора ли понять, что он остался жив не благодаря рубашке, а просто так? Тут Рэй вспомнил Софи Ли. Однажды она велела ему выбросить счастливую рубашку – не могла больше жить с человеком, который так привязан к клочку ткани. Софи объявила ультиматум: либо тряпка, либо она. Рэй делал для жены все, что мог, и пожертвовал бы ради нее чем угодно. Но не рубашкой. Он так и не выбросил ее, просто убрал подальше и не доставал два года. Когда рак и Софи ушли, Рэй поклялся, что никогда не расстанется с рубашкой. Он ее очень любил и плевать хотел на здравый смысл.
К дяде подошла юная туристка и вручила ему конверт:
«Мост Голден-Гейт. Через час».
Он подумал, что неплохо будет размять ноги и пройтись пешком, поэтому опоздал. Рэй нетерпеливо каталась на велосипеде по кругу. К четырем сестричке надо было вернуться домой, иначе ей грозили очередной домашний арест и сокращение прогулок.
Дядя шел медленной, тяжелой походкой. Годы работы в полиции научили его вести переговоры. Спешка может легко все испортить. Он подождал, пока заговорит племянница.
– Деньги у тебя?
– Да. Рубашка?
– У меня.
– Давай сюда. Утомился я сегодня.
Они обменялись пакетами. Рэй тут же натянул рубашку поверх своей, разгладил складочки, поправил воротник и только потом с великим облегчением вздохнул.
Сестра посчитала деньги.
– Шестьдесят три бакса? Я велела принести сотку.
– Автобусы. Музей. Такси. Похлебка из моллюсков. Все это я вычел.
– Ладно, сойдет, – расщедрилась Рэй, подумав, что отобрать у дяди рубашку никак не получится.
– Это все? – спросил тот.
– Все.
Дядя Рэй развернулся и пошел прочь. У сестрички давно вертелся на языке один вопрос, и она крикнула ему вдогонку:
– Почему? Почему ты приехал?
Дядя немного помедлил. Племянница не заслуживала честного ответа, но он не солгал:
– Мне стало одиноко.
Удивительно, как легко и быстро Рэй и дядя Рэй уладили этот конфликт. Сестра не знала, что такое одиночество, но прекрасно поняла, каким невыносимым оно может быть. Она упрекнула себя в жестокости и сразу прекратила войну. Через какое-то время дядя Рэй объявил, что враждовать с ней было легче, чем дружить. Он еще никогда не был так прав.
В тот день я вернулась домой и заново просмотрела материалы по делу Сноу. Изучила снимки Эндрю и Мартина. В отличие от фотографий в доме Абигейл эти сделали незадолго до исчезновения Эндрю, когда ему было семнадцать. Братья были похожи: оба кареглазые и темноволосые, но благодаря мужественным чертам Мартин казался намного старше. Эндрю был худощавей, милее, мягче. Интересно, как бы он выглядел сейчас? Как выглядит Мартин, я вскоре узнала.
Мама зашла в контору и принюхалась.
– Ты что, надушилась?
– Нет! – отрезала я, зная, что от меня до сих пор несет попурри.
– Откуда тогда запах? – как бы невзначай спросила мама, явно издеваясь.
– Не строй из себя идиотку.
– Ах да! – воскликнула она, словно до нее только что дошло. – Абигейл любит мертвые цветы, верно?
– Теперь я поняла, почему ты поручила мне это дело.
– Потому что Эндрю Сноу числится без вести пропавшим уже двенадцать лет?
– Нет, потому что миссис Сноу – самая противная женщина на планете.
– Ну, ты же не всех женщин знаешь, так что…
– А мистер Сноу какой? – сменила я тему.
– Его не было дома?
– Он играл в гольф.
– Хм-м… Не сказала бы, что он любитель гольфа. Изабелл, ты объявила голодовку?
– Нет, а что?
– Ты вообще не появляешься на кухне.
– У меня есть своя на чердаке.
– А еда там тоже есть? – язвительно спросила мама.
– Вообще-то я умею ходить по магазинам.
– Нисколько в этом не сомневаюсь, но обычно не ходишь. Я к чему говорю: хоть ты и стыдишься родной семьи, на кухне стынет обед. Можешь поесть.
– Спасибо, – сказала я и ушла к себе, захватив папку с материалами.
На самом деле она была права: я обходила стороной родительскую кухню, чтобы не выслушивать насмешки над моим стремлением к независимости. И, точно какой-нибудь глупый подросток, голодала.
Вечером Рэй постучала в мою дверь и предложила еды. Интересно: ей хватило чуткости понять, что я голодаю, но она не сообразила, что сейчас мне хочется вовсе не сладкого. Однако сестра так мило поставила передо мной огромную тарелку, насыпала в нее «Фрут Лупс», налила молока и вручила мне ложку, что я не смогла отказать. Потом она села рядом и стала лакомиться из коробки. Я строго на нее посмотрела, напоминая о запрете на сладкое, на что она ответила другим многозначительным взглядом: сегодня суббота.
Я сразу догадалась, что Рэй пришла не просто так. Сжирая хлопья горсть за горстью, она стала сортировать мою почту: сперва разложила большую пачку писем по размеру, а потом и по цвету. Я ее не торопила – не очень-то хотелось знать, что у сестрицы на уме. Наконец та не выдержала. Рэй не любит напрягать свою нервную систему долгими отсрочками.
– Мама сказала, что между нами с тобой есть только одно различие.
– Неужели? – усомнилась я. – Разница в четырнадцать лет?
– Нет.
– Может, в шесть дюймов?
– Нет.
– Тогда в цвете волос?
– Нет.
– Видишь, уже три.
– Тебе что, совсем неинтересно?
– Ничуть.
– Я не ненавижу себя. Вот в чем разница.
– Скоро возненавидишь, поверь, – ответила я и выкинула коробку «Фрут Лупс» в коридор. Потом взяла Рэй и сделала с ней то же самое.
Та приземлилась на ноги и напоследок заявила:
– Ты же больше ничего не умеешь!
Я пинком захлопнула дверь. Рэй была права: я больше ничего не умею. И мама тоже не ошиблась.
Слова сестры не давали мне уснуть. Я пыталась представить свое будущее и будущее «Частного сыскного агентства Спеллманов», но не могла. Двадцать восемь лет я жила под одной крышей с родителями и работала на них. Других планов у меня не было, талантов и навыков тоже. Я хотела уйти, но не видела выхода – ни двери, ни окна. Поэтому перестала думать о себе и вспомнила об Эндрю Сноу. Я надела халат и спустилась в контору, чтобы еще раз изучить материалы дела.
Сон все не приходил. Полтретьего ночи в комнату зашел отец с тарелкой сыра и крекеров и поставил их передо мной.
– Рэй сказала, что ты ела «Фрут Лупс». Обычно ты не ешь хрустящие фруктовые колечки. Видимо, ты очень проголодалась.
– Спасибо, – сказала я и без церемоний принялась за закуску.
Папа сделал вид, что работает, но он пришел не за этим. Он задумал очередной неуклюжий разговор по душам, которые изредка практиковал с Рэй, а со мной обычно не отваживался.
– Если хочешь поговорить, я не против.
– Знаю, – ответила я вежливо, чтобы не обидеть человека, который принес мне крекеры и сыр.
– Я ради тебя на все готов, – сказал папа проникновенным голосом.
– И банк ограбишь?
Вздох.
– Нет.
– Вот видишь, уже не на все.
Отец подошел к столу и погладил меня по голове.
– Еще я тебя очень люблю.
Потом он оставил меня одну – копаться в деле Сноу. Мама нарочно выбрала загадку потруднее, перед которой я бы не устояла. Видите ли, я выросла в доме, где всему рано или поздно находится объяснение. Если кто-то оставил в холодильнике пустой кувшин из-под молока, то допросы будут вестись до тех пор, пока виновник не найдется. Обычно пустые кувшины оставляет дядя Рэй – такая уж у него привычка. Но не всегда правду найти так же легко. Иногда истины, с которыми ты давно сжился, внезапно меняются.
В понедельник утром я шла по коридору к выходу, когда случайно подслушала дружелюбный разговор между дядей и сестрой:
– Ты видишь, что я делаю, детка?
– Я не слепая.
– Молоко, соль и яйца смешиваем и взбиваем до смерти.
– У тебя лук горит.
– Замечательно. Пусть немного подпалится.
Я вошла на кухню под шипение и аромат яиц. Непосвященный решил бы, что дядя Рэй просто учит племянницу готовить свой любимый омлет. Однако я была посвященной и ни за что бы не поверила, что такое возможно. Поэтому задала вполне логичный вопрос:
– Вы что тут делаете?
– Я учу детку жарить омлет.
– Он заплатил мне пять баксов за открытый ум, – добавила Рэй, которая последний раз ела яйца еще в том возрасте, когда и ста слов не знала.
– Пора класть сыр, детка. И поживее, – сказал дядя и засыпал омлет чудовищным количеством сыра.
– Отлично. Вместо диабета ты схлопочешь холестериновые бляшки, – сказала я сестре.
– Хочешь? – предложил дядя.
– Ага, – ответила я и села за стол.
Мама пришла на кухню, когда я доедала омлет.
– Изабелл ест! Какое счастье! – воскликнула она.
– Ты невероятно наблюдательна.
– Я просто очень рада. Чем займешься?
– Поеду на озеро Тахо, поговорю с полицейским, который работал над делом Сноу.
– Он все еще на службе?
– Три года до пенсии. Он теперь возглавляет отдел.
– А по телефону с ним нельзя связаться?
– Можно. Но мне надо взять копию…
– Изабелл, есть на свете такая штука, называется почта Соединенных Штатов Америки. Объяснить, как она работает?
– Нет. Я еду на Тахо. Мне не нравится задавать вопросы по телефону. Так я не вижу, что люди делают руками.
– Ну, одна рука точно держит трубку.
– Меня интересует вторая.
– И откуда у тебя такое чувство юмора? – искренне удивилась мама.
– Слушай, ты поручила мне дело, и я над ним работаю. До встречи.
Дело Сноу. Продолжение
Рано утром я позвонила Абигейл Сноу и спросила, не осталось ли у нее школьных дневников Эндрю. Она хранила их в кладовке и после долгих уговоров и обещания, что больше я ее не побеспокою, согласилась их предоставить. Милл-Валли находится вовсе не по пути к озеру Тахо, но я решила сперва заехать за дневниками, пока Абигейл не передумала.
Миссис Сноу открыла дверь, одетая в платье с другим узором, однако очень похожее на предыдущее. Она не пригласила меня войти, просто отдала дневники.
– А мистер Сноу дома? – спросила я.
– К сожалению, нет.
– Снова играет в гольф?
– Да.
– Вы, похоже, вдова гольфиста.
– Простите? – раздраженно переспросила миссис Сноу.
– Вдова гольфиста. Так называют жен любителей гольфа. Видите ли, это очень долгая игра, поэтому иногда кажется, что… ну…
– Понятно, – остановила меня Абигейл.
– Спасибо за дневники, – сказала я напоследок. Мистер Сноу никак не выходил у меня из головы.
Утром я забыла посмотреть прогноз погоды, поэтому на обратном пути мне пришлось купить противоскользящие цепи. Трехчасовая поездка растянулась на пять с половиной часов борьбы с метелицей и свирепым ветром. Моя мама смотрела погоду и за это время позвонила мне трижды – убедиться, что я еще не свалилась в кювет и не встретила свою смерть. Все три беседы были примерно одинаковы:
– Алло.
– С какой скоростью ты едешь?
– Тридцать пять миль в час.
– Это слишком быстро.
– Но я же двигаюсь с остальными машинами!
– Изабелл, если ты умрешь раньше меня, я сойду с ума.
– Ладно, уже торможу.
По дороге я позвонила Дэниелу и попыталась сгладить нашу ссору, оставив непринужденное сообщение на его автоответчике:
«Привет, Дэниел, это Изабелл. Я подумала, может встретимся завтра или послезавтра? Или на следующей неделе? Когда тебе будет удобно? Я приготовлю ужин. Жутко хочу пересмотреть серию „Напряги извилины“, где врач подмешивает что-то Максу в вино и это оказывается карта урановой шахты на Мелнике. Но карта не сработает, если Макс не пробудет в вертикальном положении сорок восемь часов. Она должна проявиться у него на груди в виде сыпи. К сожалению, это происходит накануне свадьбы Макса и агента 99, и Макс пытается отменить церемонию. Никто не верит его объяснениям, все думают, он просто испугался. Потом Макса похищают агенты ХАОСа, которые хотят получить готовую карту и подстроить все так, будто он совершил самоубийство. Это же классика! Позвони мне».
Я поймала капитана Мейерса, когда он направлялся обедать в ресторан. Он взял у меня папку с материалами и предложил пообедать вместе. Заведение было чисто мужское: деревянные панели на стенах, в камине ревет огонь, и откуда-то сверху на тебя взирают мертвые животные. Свет был мягкий, горели свечи, Мейерс отодвинул для меня стул… Все было похоже на какое-то странное свидание. Кроме одного: капитана я нисколько не интересовала.
Мейерс не сообщил мне ничего нового. Мы обсудили семью Сноу, и оба решили, что мама у них чудная и очень властная. Капитану же показалась чудно́й вся семейка. Первое время Абигейл нисколько не волновалась за сына и была уверена, что он вернется. Словно тот просто сбежал из дома. По крайней мере, так оценил ее поведение капитан Мейерс. Что касается брата Эндрю, Мартина, то он хоть и принимал участие в поисках, но не слишком охотно и будто не винил себя за исчезновение Эндрю, как обычно бывает в таких случаях. И все же Мейерс был убежден, что Мартин не мог совершить преступление.
– А где они разбили лагерь? Что вы думаете об этом месте? – спросила я в надежде, что капитан не заметит моего смятения. Я не знала, как подступиться к этому делу.
– Удобное место для палатки. В хорошую погоду, конечно.
– А заблудиться там можно?
– Если вы спрашиваете, мог ли Эндрю уйти из лагеря, сбиться с дороги и свернуть себе где-нибудь шею, то я бы сказал, что вполне мог. В тех краях много острых камней, глубоких заводей и хватит листвы, чтобы засыпать тело, так что никто и не заметит. Многие люди, заблудившись, идут дальше. Думают, что рано или поздно куда-нибудь выбредут. За ночь он далеко мог забраться. Это самое логичное объяснение, особенно если учесть характер мальчика.
– Или он просто сбежал, – предположила я.
– Произойти могло все, что угодно, – согласился капитан.
– Думаете, я зря трачу время?
– Честно? Да, – добродушно ответил он.
– Эх, позвонили бы вы моей маме и сказали ей то же самое.
Мейерс уже имел удовольствие беседовать с моей мамой, когда вел расследование, и ему хватило.
Он съел бараньи отбивные, картофель с чесноком и выпил виски. Несмотря на старомодные манеры – например, называть меня «милая», – Мейерс вовсе не походил на обычного провинциального шерифа. В Рено происходит много преступлений, достойных большого города, и они вполне могут превратить простого копа в матерого следователя. Думаю, в свое время Мейерс хорошо поработал с делом Сноу. Жаль, ничего не добился.
По дороге домой кроме четырех маминых звонков (она предлагала остановиться в мотеле и переждать снежную бурю) меня преследовали две мысли. Единственный свидетель утверждал, что в то утро, когда исчез Сноу, видел около палатки двух парней. Мартин же говорил, что искал брата в одиночку. Мейерс объяснил это несоответствие тем, что свидетель просто запутался в числах. Должно быть, он видел обоих братьев за день или за два до исчезновения Эндрю. Это вполне логично, если не принимать во внимание другой факт: свидетель – профессор истории. А у историков обычно хорошая память на даты. Еще меня беспокоили первые показания Мартина, вернее, одна строчка в них. Это вполне могла быть и оговорка, связанная с шоком, но все-таки… Мартин сказал: «Мы искали Эндрю все утро». Возможно, кто-то и помогал ему искать брата, однако, по его словам, он был совершенно один.
С тех пор как я возобновила расследование, на автоответчике Мартина Сноу появилось три моих сообщения. Он не перезвонил ни разу.
Сценка «Прием у стоматолога» № 2
Мама была не права, сказав сестре, будто я увольняюсь, потому что меня бросил стоматолог (теперь все его так называли). Даже Рэй понимала: причины моего бунта куда сложнее. По натуре она любит улаживать конфликты, поэтому не мешкая взялась за дело: под вымышленным именем записалась на прием к Дэниелу.
Миссис Санчес, помощница Дэниела, вручила ему тонкую карту больного.
– Последний пациент на сегодня. Если вы не против, я пойду домой.
– Мэри Энн Кармайкл?
– Да, она у нас впервые. Страховки нет. Обещает заплатить наличными. Посмотреть зубы не дала, сказала, что ей нужен «настоящий» стоматолог.
– Тогда до завтра, миссис Санчес.
Дэниел вошел в кабинет и увидел, как моя сестра шарит в его ящиках и шкафчиках. Он сразу ее узнал.
– Рэй, ты что тут делаешь?
– У меня зубы болят, – ответила она, бедром захлопнув дверцу шкафа.
– Невежливо рыться в чужих вещах.
– Вы правы. Больше не буду.
– Садись.
Рэй села в кресло и вежливо сложила руки на коленях.
– Зачем ты пришла?
– Зубы болят.
– Что, все сразу?
– Нет, один или два.
– Открой рот.
Дэниел надел перчатки и начал осматривать ее зубы.
– У ня к а аный аоо.
– Не разговаривай.
– Ажно. Ажно!
Дэниел убрал зеркало и зонд у Рэй изо рта.
– У меня к вам важный разговор.
– Это как-то связано с твоими зубами?
– Нет, гораздо важнее.
– Рэй, отношения между мной и твоей сестрой тебя не касаются.
– Четыре года назад моя мама расследовала дело одного стоматолога, который вытворял всякие гадости с пациентами, пока они под наркозом. Мама записалась к нему на прием. Стоматолог ее усыпил и сделал какую-то мерзость. Родители ничего мне не рассказывали, поэтому год назад я пробралась в контору, подобрала ключ к ящику с материалами и все прочитала. Они до сих пор думают, что я ничего не знаю, поэтому я буду вам очень благодарна, если наш разговор останется между нами.
– Хорошо.
– Вообще-то мама бы так не взбесилась, если бы не окружной прокурор. Когда она принесла ему дело, он сказал, что улик недостаточно. С тех пор нам попалось еще два плохих стоматолога: один лечил зубы под кайфом, а второй пломбировал полости, которые сам же и делал.
– Что ж, такое иногда случается. Мне очень жаль.
– Ну, может, тогда вы поймете мою маму?
– Рэй, я ее понимаю. Но твоя сестра мне солгала, и не один раз. Этого я понять не могу.
– Она врет всем, кто ей нравится. И мне врет постоянно. Говорит, что от «Фрут Лупс» у меня будет диабет.
– Вообще-то между потреблением сладкого и сахарным диабетом есть связь.
– Но ведь это не значит, что если я съем коробку «Фрут Лупс», наутро мне уже придется колоть инсулин.
– Ты съедаешь коробку хрустящих колечек за раз?
– Только по субботам.
– Лучше бы ты вообще их не ела.
– Я не о диете пришла разговаривать.
– Правильно. Поговорим о твоих зубах.
– И не за этим.
– Когда ты последний раз их чистила?
– У стоматолога?
– Да.
– Не помню. Когда мы ездили в Чикаго. Года два назад.
– Кажется, я знаю ответ на этот вопрос, но все-таки почему в Чикаго?
– Туда переехал доктор Фарр.
– Кто такой доктор Фарр?
– Мамин стоматолог. Она у него с детства лечится.
– Тебе нужно обязательно почистить зубы от налета.
– А вам нужно вернуться к моей сестре.
– Нет.
– Вы ей правда нравитесь. Она постоянно бросает парней, или ее бросают, и ничего. А теперь она грустит. И это плохо. Я часто вижу ее злой, но грустной – очень редко. К тому же она вам тоже нравится. Иначе бы вы меня давно отсюда выкинули.
– Давай-ка почистим тебе зубы.
– Я согласна на переговоры.
Рэй выдержала час чистки и рентген зубов в обмен на один звонок. И Дэниел мне позвонил. Беседа звучала так:
Дэниел: Могу я поговорить с Жаклин Мосс-Грегори?
Я: Дэниел?
Дэниел: Перестань записываться ко мне на прием под чужими именами.
Я: Хорошо, больше не буду.
Дэниел: Встретимся в клубе. Завтра в полдень.
Я: В теннисном?
Дэниел: В монашеском. Конечно, в теннисном. В полдень, не опаздывай.