Текст книги "Бессердечный повеса (ЛП)"
Автор книги: Лиза Клейпас
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 22 страниц)
– Ничего ещё не решено, – холодно ответил Девон, следуя за парой.
Кэтлин бросила взгляд через плечо, её глаза сузились.
– Тогда почему на землях поместья были железнодорожные геодезисты?
– Я предпочитаю не обсуждать свои дела в коридоре.
– Вы им разрешили, не так ли? – Кэтлин пыталась остановиться и повернуться к нему лицом, но Уэст неумолимо тянул её в сторону библиотеки.
– Интересно, не выпить ли мне Дарджилингский чай[15]15
Дарджи́линг (англ. Darjeeling) – чай, выращенный в окрестностях одноименного города в северной горной части Индии в Гималаях, собранный и изготовленный с соблюдением определённых условий. Плантации находятся на высоте 750—2000 метров над уровнем моря. Дарджилинг иногда называют «чайным шампанским». Он традиционно ценится выше прочих чёрных чаёв, особенно в Великобритании и бывших британских колониях.
[Закрыть]? – размышлял Уэст, вслух. – Нет, пожалуй, что-нибудь покрепче... Цейлонский или пеко[16]16
P(Pekoe) – чай, состоящий из типсов и самых молодых листьев, как правило, первых 2х. Его также называют байховым. Два разных названия из-за того, что первое походит от тайваньского 白毫, пѐк-хо, которое обозначает белые ворсинки, которыми покрыты только почки и самые молодые листья. А второе слово пошло от китайского – 白花, ба̀й хуа̄, – «белые цветы». Таким образом это листочки или типсы, на котором есть эти маленькие белые ворсинки
[Закрыть]... и немного маленьких булочек с кремом и джемом, как они называются, Кэтлин?
– Корнуоллские шпагаты.
– Ах. Неудивительно, что я их люблю. Это напоминает мне о том, что я однажды видел в дэнс-холле[17]17
С конца 19 века до начала 1960-х годов дэнс-холлы были популярными предшественниками дискотек и ночных клубов.
[Закрыть].
Они вошли в библиотеку. Кэтлин дёрнула за колокольчик возле двери и подождала, пока не появилась служанка. После того, как она попросила поднос с чаем и тарелку с сандвичами и выпечкой, Кэтлин подошла к длинному столу, где Девон развернул карту земель поместья.
– Так вы сделали это? – спросила она.
Девон зловеще взглянул на неё.
– Сделал что?
– Вы разрешили железнодорожникам обследовать ваши земли?
– Да, – сказал он прямо. – Но им не разрешалось говорить об этом кому-либо. Они должны были держать свои рты на замке.
Её глаза вспыхнули от возмущения.
– Значит это, правда? Вы продали ферму Вутенов?
– Нет, и не собираюсь.
– Тогда что…
– Кэтлин, – мягко вмешался Уэст, – мы проведём здесь всю ночь, если вы не позволите ему закончить.
Она нахмурилась и замолчала, наблюдая, как Девон придавливал края карты различными предметами.
Взяв карандаш, Девон провёл линию через восточную часть поместья.
– Недавно я встречался с директором Лондонской железорудной железной дороги, – сказал он. Для Кэтлин он объяснил: – это частная компания, которой владеет друг. Том Северин.
– Мы состоим в одном Лондонском клубе, – добавил Уэст.
Девон критически рассмотрел карту перед тем, как нарисовать параллельную линию.
– Северин хочет сократить длину существующего Портсмутского маршрута Лондонской железорудной компании. Он также планирует переложить все шестьдесят миль, от начала до конца, более тяжёлыми рельсами, чтобы внедрить быстрые поезда.
– Он может позволить себе такой проект? – спросил Уэст.
– У него уже есть один миллион фунтов.
Уэст издал бессловесный возглас.
– Именно, – сказал Девон и продолжил будничным тоном. – Из всех перспективных планов по сокращению маршрута, естественный уклон лучше в этом районе, – он слегка заштриховал область между параллельными линиями. – Если бы мы позволили Лондонской железорудной компании пересечь восточный периметр поместья, мы бы получили большую ежегодную сумму денег, которая пошла бы на решение наших финансовых проблем.
Кэтлин наклонилась над столом, пристально глядя на пометки, сделанные карандашом.
– Но это невозможно, – сказала она. – Согласно тому, что вы нарисовали, пути бы прошли не только через ферму Вутенов, но, по крайней мере, через ещё три участка арендованных земель.
– Будут затронуты четыре фермы арендаторов, – признал Девон.
Лоб Уэста пробороздили хмурые морщины, пока он изучал карту.
– Пути, похоже, пересекают две внутренние дороги. У нас не было бы доступа к восточной части.
– Железная дорога построила бы путепроводы за свой счёт, чтобы сохранить все части поместья связными.
Прежде чем Уэст смог высказаться, Кэтлин встала и смело встретилась взглядом с Девоном через стол. Она выглядела поражённой.
– Вы не можете согласиться на это. Вы не можете отобрать фермы у этих семей.
– Адвокат подтвердил, что это законно.
– Я не имею в виду юридически, я имею в виду морально. Вы не можете лишить их домов и средств к существованию. Что станет с этими семьями? Со всеми этими детьми? Даже вы не сможете жить с таким грузом на совести.
Девон злобно посмотрел на неё, раздражённый тем, что она автоматически предположила о нём худшее.
– Я не собираюсь бросать арендаторов. Я твёрдо намерен помочь им найти новые места.
Кэтлин начала качать головой ещё до того, как он закончил.
– Фермерство, это то, чем эти люди занимались поколениями. Это у них в крови. Забрав их земли, вы их просто сломаете.
Девон точно знал, что именно так она и будет реагировать. В первую очередь – люди, деловые предприятия – во вторую. Но это не всегда было возможно.
– Мы говорим о четырёх семьях из двух сотен, – сказал он. – Если я не заключу сделку с Лондонской железорудной компанией, все арендаторы Приората Эверсби могут лишиться своих ферм.
– Должен быть другой выход, – настаивала Кэтлин.
– Если бы он был, я бы его нашёл, – она ничего не знала о тех бессонных ночах и изнурительных днях, которые он провёл в поисках альтернативы. Хорошего решения не было, только выбор между несколькими плохими, и это решение было наименее пагубным.
Кэтлин уставилась на него, будто поймала на том, как он отбирает корку хлеба у сироты.
– Но…
– Не давите на меня, – огрызнулся Девон, потеряв терпение. – Это достаточно сложно и без демонстрации подростковой драмы.
Лицо Кэтлин стало белым. Не сказав больше ни слова, она развернулась и вышла из библиотеки.
Уэст вздохнул и посмотрел на Девона.
– Молодец! Зачем утруждаться, приводя доводы, когда можно просто заставить подчиниться?
Прежде, чем Девон успел ответить, его брат вышел вслед за Кэтлин.
Глава 13
Кэтлин прошла половину пути по коридору, прежде чем Уэст смог её догнать.
Познакомившись с Кэтлин и зная Девона, как никто другой, Уэст мог авторитетно заявить, что они пробуждали худшее друг в друге. «Когда они находились в одной комнате, – подумал он с раздражением, – атмосфера накалялась, и слова превращались в пули. Дьявол знает, почему им так сложно быть вежливыми друг с другом».
– Кэтлин, – позвал Уэст тихо, догнав её.
Она остановилась и повернулась к нему. Её лицо было напряжено, губы плотно сжаты.
В прошлом Уэст не раз испытывал на себе взрывной характер Девона и понимал, как сильно это могло задевать.
– Финансовая катастрофа поместья не заслуга Девона, – сказал он. – Он просто пытается минимизировать потери. Вы не можете обвинить его в этом.
– Тогда скажите, в чём я могу его обвинить.
– В этой ситуации? – в его голосе звучала извиняющаяся нотка. – В том, что он реалист.
Кэтлин укоризненно на него взглянула.
– Почему четыре семьи должны расплачиваться за то, чтобы выжили мы все? Он должен найти какой-то другой выход.
Уэст потёр шею, напряжённую после двух ночей сна на бугристой кровати в холодном доме.
– Жизнь редко бывает справедливой, маленький друг. Как вы сами хорошо знаете.
– Вы не можете отговорить его? – она заставила себя спросить.
– Не тогда, когда я бы сам принял такое же решение. Дело в том что, как только мы сдадим в аренду земельный участок Лондонской железорудной компании, эта крошечная восточная часть поместья станет нашим единственным надёжным источником дохода.
Она опустила голову.
– Я думала, вы будете на стороне арендаторов.
– Я на их стороне. Вы знаете, что это так. – Уэст потянулся, сжав её узкие плечи, чтобы показать свою поддержку и сердечность. – Я клянусь вам, мы сделаем всё возможное, чтобы им помочь. Их фермы станут меньше, но если они готовы осваивать современные методы ведения хозяйства, то смогут удвоить свой ежегодный урожай, – чтобы убедиться, что она слушает, он встряхнул её как можно нежнее. – Я уговорю Девона предоставить им все преимущества: мы уменьшим арендную плату, обеспечим дренаж и произведём некоторые ремонтные работы. Мы даже снабдим их механическим оборудованием, чтобы помочь им вспахивать поля и собирать урожай, – глядя в её мятежное лицо, он печально ответил: – Не смотрите на меня так. Боже мой, можно подумать, что мы замышляем чьё-то убийство.
– У меня есть один человек на примете, – пробормотала она.
– Вам лучше молиться, чтобы с ним ничего не случилось, потому что тогда графом стану я. И просто умою руки от дел поместья.
– Вы бы правда так сделали? – она казалась искренне потрясённой.
– Вы и моргнуть бы не успели.
– Но вы проделали такую работу с арендаторами...
– Как вы сами однажды сказали, Девон несёт тяжёлое бремя. В мире нет таких вещей, ради которых я стал бы делать то, что делает мой брат. А это значит, что у меня нет другого выбора, кроме как поддержать его.
Кэтлин хмуро кивнула.
– Теперь будьте практичной, – Уэст слегка улыбнулся. – Вернётесь со мной обратно в логово льва?
– Нет, я устала ссориться,– на мгновение она уткнулась лбом в его грудь, интимный и доверительный жест, который тронул его почти так же, как удивил.
После того как Уэст расстался с Кэтлин, он вернулся в библиотеку.
Внешне Девон был спокоен, он стоял у стола и смотрел на карту. Однако карандаш был разломан на несколько частей, которые были разбросаны по ковру.
Созерцая суровый профиль Девона, Уэст вежливо спросил:
– Ты мог бы попытаться быть немного более искусным в общении с ней? Возможно, использовать капельку дипломатии? Потому что даже если я согласен с твоей позицией, ты ведёшь себя как ослиная задница.
Девон гневно взглянул на него.
– Будь я проклят, если мне придётся завоёвывать её одобрение прежде, чем принимать решения, касательно моего поместья.
– В отличие от нас, у неё есть совесть. Тебе совсем не повредит послушать её мнение. Тем более что она бывает права.
– Ты только что сказал, что согласен с моей позицией!
– С практической точки зрения. Морально, Кэтлин права. – Уэст наблюдал за тем, как его брат мечется от стола и обратно, как тигр в клетке. – Ты должен кое-что понять о ней, – сказал он. – Она с виду горяча, но чувствительна внутри. Если ты просто проявишь немного уважения…
– Мне не нужно, чтобы ты что-то объяснял в её поведении.
– Я знаю её лучше, чем ты, – колко сказал Уэст. – Я же жил с ней, ради бога.
Чем заслужил леденящий взгляд.
– Ты её хочешь? – спросил Девон резко.
Вопрос, который, казалось, возник из ниоткуда, поставил Уэста в тупик.
– Хочу её? В библейском смысле? Конечно, нет, она же вдова. Вдова Тео. Как кто-то... – его голос затих, когда он увидел, что Девон вновь начал метаться с убийственным выражением на лице.
Ошеломлённый реакцией Девона, Уэст догадался, в чём, скорее всего, была причина необоснованной враждебности и чрезмерной напряжённости между Девоном и Кэтлин. Он ненадолго закрыл глаза. Это плохо. Плохо для всех, плохо для будущего, просто чертовски ухудшало положение со всех сторон. Он решил проверить свою теорию в надежде, что он ошибся.
– Хотя, – продолжил Уэст. – Она красотка, правда? Можно найти множество занимательных вещей для этого сладкого рта. Я был бы не прочь поймать её в тёмном углу и поразвлечься. Возможно, вначале она станет сопротивляться, но очень скоро я сделаю так, что она будет извиваться как кошка…
Девон молниеносно бросился на него, схватив Уэста за грудки.
– Тронешь её, и я тебя прикончу, – прорычал он.
Уэст уставился на него в ужасе, не веря своим глазам.
– Я так и знал. Святая Матерь Божья! Ты её хочешь. – Инстинктивная ярость Девона поутихла, когда он понял, что его только что перехитрили. Он резко отпустил Уэста. – Ты получил титул Тео и его дом, – продолжил Уэст в ужасе, не веря свои ушам. – И теперь ты хочешь его жену.
– Его вдову, – пробормотал Девон.
– Ты уже соблазнил её?
– Ещё нет.
Уэст хлопнул ладонью по лбу.
– Боже! Тебе не кажется, что она достаточно страдала? Ох, давай, бросай свирепые взгляды. Разорви меня на куски, как этот проклятый карандаш. Это только подтвердит, что ты не лучше, чем Тео. – Прочитав возмущение на лице своего брата, он сказал. – Твои отношения обычно заканчиваются быстрее, чем содержимое мясной кладовой. У тебя дьявольский характер и если то, как ты только что с ней обошёлся, пример того, как ты будешь улаживать разногласия…
– Достаточно, – сказал Девон с опасной мягкостью.
Потирая лоб, Уэст вздохнул и продолжил устало:
– Девон, ты и я всегда закрывали глаза на недостатки друг друга, но это не значит, что мы не обращаем на них внимания. Здесь нет ничего, кроме слепой, тупой похоти. Имей совесть, оставь её в покое. Кэтлин чувствительная и сострадательная женщина, которая заслуживает быть любимой... и если ты и способен любить, то я никогда не был свидетелем этому. Я видел, что случается с женщинами, которым ты небезразличен. Ничто не охлаждает твою страсть быстрее, чем привязанность.
Девон холодно посмотрел на него.
– Ты собираешься ей что-то сказать?
– Нет, я буду держать язык за зубами и надеяться, что ты одумаешься.
– Не о чем беспокоиться, – сказал Девон мрачно. – На данный момент я так сильно настроил её против себя, что будет настоящим чудом, если мне однажды удастся затащить её в свою постель.
Обдумав идею пропустить ужин второй вечер подряд в духе противоречия, Кэтлин решила присоединиться к семье в столовой. Это был последний вечер Девона в Приорате Эверсби, и она могла заставить себя выдержать полтора часа за одним столом с ним. С непроницаемым лицом Девон настоял на том, чтобы помочь ей сесть за стол и она поблагодарила его парой коротких слов. Но даже на таком цивилизованном расстоянии между ними, она была в агонии нервов и злости, в основном, по отношению к себе.
Те поцелуи... невозможное, внушающее страх удовольствие от них... как он мог с ней это сделать? Как она могла отреагировать так распутно? Случившееся было больше её виной, чем Девона. Он был лондонским повесой; конечно, он будет заигрывать с ней, как и с любой другой женщиной, которая окажется поблизости. Она должна была сопротивляться, ударить его, но вместо этого стояла там и позволяла ему… позволяла ему…
Она не могла подобрать правильных слов, чтобы охарактеризовать то, что он сделал. Он показал ей ту сторону её самой, о существовании которой она и не подозревала. Кэтлин была воспитана в убеждении, что похоть это грех, и она самонадеянно считала себя выше плотских желаний, пока Девон не доказал обратное. О, этот шокирующий жар его языка и трепещущая слабость, которая заставила её захотеть опуститься на пол, и чтобы он накрыл её собой... Она могла бы расплакаться от стыда.
Вместо этого, она могла только сидеть, задыхаясь, пока разговор, протекал мимо неё. К сожалению, она даже не могла насладиться едой, сочным пирогом из куропатки, поданным с жареными котлетами из устриц и хрустящим салатом из засоленного сельдерея, редиса и огурца. Каждый кусок, который она заставила себя проглотить, казалось, застревал в её горле.
Когда разговор перешёл к теме приближающегося праздника, Кассандра спросила Девона, планирует ли он приехать в Приорат Эверсби на Рождество.
– Это вас порадует? – спросил Девон.
– О, да!
– Вы привезёте подарки? – спросила Пандора.
– Пандора, – упрекнула Кэтлин.
Девон усмехнулся.
– Что бы вы хотели получить? – спросил он близнецов.
– Всё что угодно из универмага «Уинтерборн», – воскликнула Пандора.
– Я хочу людей на Рождество, – сказала Кассандра с тоской. – Пандора, ты помнишь Рождественские балы, которые давала мама, когда мы были маленькими? Все дамы в элегантных нарядах и джентльмены в вечерних костюмах... музыка и танцы...
– И угощения... – добавила Пандора. – Пудинги, торты, пироги...
– В следующем году мы будем снова веселиться, – сказала Хелен мягко, улыбаясь им двоим. Она повернулась к Уэсту. – Как вы обычно празднуете Рождество, кузен?
Он помедлил с ответом, видимо, задумавшись, стоит ли отвечать правдиво. Честность победила.
– На Рождество я посещаю друзей, паразитируя, езжу от дома к дому и пью, пока, наконец, не потеряю сознание в чьей-либо гостиной. Потом кто-то запихивает меня в карету и отправляет домой, а мои слуги укладывают меня в постель.
– Это звучит не очень весело, – заметила Кассандра.
– Начиная с этого года, – сказал Девон, – я намерен, чтобы все мы воздали празднику должное. Кстати, я пригласил друга, что бы он провёл Рождество с нами в Приорате Эверсби.
За столом повисло молчание, все уставились на него в общем удивлении.
– Кого? – спросила Кэтлин с подозрением. Для его же блага, она надеялась, что это не один из тех железнодорожников, которые планируют уничтожить фермы арендаторов.
– Мистера Уинтерборна собственной персоной.
В отличие от вздыхающих и визжащих девушек, Кэтлин сердито посмотрела на Девона. Чёрт бы его побрал, он знал, что неправильно приглашать постороннего человека в дом, где соблюдают траур.
– Владельца универмага? – спросила она. – Без сомнения в сопровождении толпы модных друзей и прихлебателей? Милорд, конечно, вы не забыли, что все мы в трауре!
– Как я мог? – парировал он, бросив в её сторону многозначительный взгляд, который её возмутил. – Уинтерборн приедет один, собственно говоря. Я сомневаюсь, что это будет чрезмерное бремя для моих домочадцев в Рождественский вечер поставить на стол ещё один дополнительный прибор.
– У такого влиятельного джентльмена, как мистер Уинтерборн, должно быть, уже есть тысячи приглашений на праздник. Зачем ему приезжать сюда?
Глаза Девона сверкнули от удовлетворения из-за её едва сдерживаемой ярости.
– Уинтерборн человек закрытый. Я полагаю, что идея тихого праздника за городом ему понравится. Ради него я бы хотел устроить подобающее Рождественское застолье. И, пожалуй, можно спеть колядки.
Девушки хором воскликнули.
– О, скажи «да», Кэтлин!
– Это было бы прекраснительно!
Даже Хелен что-то пробормотала о том, что не видит в этом никакого вреда.
– Зачем на этом останавливаться? – спросила Кэтлин ехидно, глядя на Девона с неприкрытой враждебностью. – Почему бы не организовать музыкантов и танцы, и огромную ёлку с зажжёнными свечами?
– Какие прекрасные предложения, – ответил Девон шелковистым голосом. – Да, давайте организуем всё это.
В немой ярости Кэтлин пристально смотрела на него, а в это время Хелен незаметно вынула нож для масла из её стиснутых пальцев.
Глава 14
Декабрь обрушился на Гэмпшир, принося с собой леденящие ветра и покрывая деревья и изгороди белым инеем. В атмосфере всеобщего воодушевления домочадцев из-за приближающегося праздника Кэтлин вскоре утратила всякую надежду пресечь праздничные торжества. И поняла, что постепенно сдалась. Сначала она разрешила слугам организовать свою собственную вечеринку в Рождественский вечер, а потом дала согласие на установку большой ёлки в вестибюле.
А затем Уэст спросил её, можно ли сделать празднества ещё более пышными.
Он нашёл Кэтлин в кабинете, когда она разбирала корреспонденцию.
– Могу ли я украсть несколько минут вашего времени?
– Конечно, – она жестом указала на стул, стоящий возле её письменного стола, и поставила ручку в подставку. Заметив искусственно кроткое выражение на лице мужчины, она спросила:
– Что вы задумали?
Он удивлённо моргнул.
– С чего вы взяли, что я что-то задумал?
– Всякий раз, когда вы пытаетесь придать себе вид невинного простака, становится очевидным, что вы что-то замышляете.
Уэст ухмыльнулся.
– Девочки не осмеливаются подойти к вам с этим вопросом, но я сказал им, что сделаю это сам, так как было установлено, что я смогу убежать от вас, если в этом возникнет необходимость, – он сделал паузу. – Оказывается, обычно лорд и леди Трени в Рождественский вечер приглашали все семьи арендаторов и местных ремесленников на праздник...
– Категорически нет.
– Да, именно такой была моя первая реакция. Однако... – Он одарил её настойчивым упрашивающим взглядом. – Поддержание чувства общности пойдёт на пользу каждому в поместье. – Он сделал паузу. – Это не так уж сильно отличается от тех благотворительных визитов, которые вы наносите всем этим семьям в индивидуальном порядке.
Кэтлин со стоном спрятала лицо в ладонях. Грандиозное торжество. Музыка. Подарки, лакомства, праздничная атмосфера. Она абсолютно точно знала, что сказала бы об этом леди Бервик: Совершенно неприлично устраивать пиршество в доме в период траура. Неправильно красть день или два для развлечений из года, отведённого для скорби. Но хуже всего то, что в глубине души она сама хотела сделать это.
Она заговорила сквозь пальцы:
– Это никуда не годится, – слабо возразила она. – Мы ничего не сделали должным образом: чёрные занавески были сняты с окон слишком рано, и больше никто не носит вуали и ...
– Всем плевать, – ответил Уэст. – Неужели вы думаете, что хоть кто-то из арендаторов будет винить вас за то, что вы на один день отложили траур? Напротив, они расценят это как жест сердечности и доброй воли. Конечно, я почти ничего не знаю о Рождестве, но даже я... проникся праздничным духом. – Видя, что она колеблется, он решил добить её: – Я оплачу это деньгами из собственного фонда. В конце концов... – послышался лёгкий налёт сожаления в его голосе – ... как ещё я смогу узнать, что такое настоящее Рождество?
Опустив руки, Кэтлин послала ему мрачный взгляд.
– Вы бессовестный манипулятор, Уэстон Рэвенел.
Он ухмыльнулся:
– Я знал, что вы скажете "да".
– Это очень высокая ёлка, – заметила Хелен неделю спустя, когда они стояли в вестибюле.
– У нас никогда прежде не было такой большой, – призналась миссис Чёрч, беспокойно хмурясь.
Они наблюдали за тем, как Уэст, пара лакеев и дворецкий пытались поставить ствол огромного дерева в металлический чан, заполненный камнями. Воздух был наполнен мужским ворчанием и ругательствами. Блестящие зелёные иголки рассыпались по полу, тонкие конусовидные палочки разлетелись, когда дерево поднимали вверх. Помощник дворецкого стоял посредине извилистой огромной лестницы, удерживая конец верёвки, которая была привязана к верхней части ствола. На другой стороне холла Пандора и Кассандра стояли на балконе второго этажа, крепко схватив другую закрепляющую верёвку. Когда ствол поставят идеально ровно, верёвки привяжут к стойкам перил, чтобы дерево не кренилось в ту или иную сторону.
Помощник дворецкого размеренно тянул верёвку, пока Уэст и лакеи толкали снизу. Постепенно ель приняла вертикальное положение, её ветки развернулись во всей красе, развеяв в воздухе пряный аромат вечной зелени.
– Пахнет божественно, – воскликнула Хелен, сделав глубокий вдох. – Лорд и леди Бервик ставили рождественскую ёлку, Кэтлин?
– Каждый год, – улыбнулась Кэтлин. – Но только совсем небольшую, потому что леди Бервик говорила, что это языческий обычай.
– Кассандра, нам понадобится больше украшений, – услышала она, как Пандора прокричала с балкона на втором этаже. – У нас никогда раньше не было такой большой ёлки.
– Мы сделаем ещё одну партию свеч, – ответила её сестра-близнец.
– Больше никаких свечей, – призвала их Кэтлин. – Дерево и так уже представляет собой угрозу возникновения пожара.
– Но Кэтлин, – взмолилась Пандора, глядя на неё сверху, – дерево будет выглядеть ужасно, если у нас не хватит украшений. Оно будет выглядеть голым.
– Пожалуй, мы могли бы обвязать сладости остатками сеточек и лент, – предложила Хелен. – Думаю, что если мы повесим их на ветки, то будет отлично смотреться.
Уэст смахнул с рук иголки и большим пальцем стер с ладони крапинку смолы.
– Возможно, всем вам захочется заглянуть в ящик, который этим утром прибыл из магазина "Уинтерборн", – сказал он. – Уверен, в нём найдутся кое-какие рождественские украшения.
Движения и звуки в холле в мгновение стихли, и все посмотрели на него.
– Что за ящик? – требовательно спросила Кэтлин. – Почему вы держали это в секрете до сих пор?
Уэст послал ей красноречивый взгляд и указал на угол, где стоял массивный деревянный ящик.
– Едва ли это можно расценивать как секрет, он стоит там уже несколько часов. Я был слишком занят с этим проклятым деревом, чтобы разговаривать.
– Это вы его заказали?
– Нет. В своём последнем письме Девон упомянул, что Уинтерборн послал какие-то праздничные аксессуары из своего магазина в качестве жеста признательности за то, что его пригласили погостить.
– Я не приглашала мистера Уинтерборна, – возразила Кэтлин, – и, разумеется, мы не можем принимать подарки от постороннего человека.
– Они не для вас, они для вашего дома. Относитесь к этому проще, это всего лишь пара безделушек и нитей мишуры.
Она уставилась на него с сомнением.
– Я не думаю, что мы можем. Я не уверена, что это противоречит нормам этикета, но мне это не кажется приемлемым. Он неженатый джентльмен, а в этом доме живут молодые девушки, у которых есть только я в качестве компаньонки. Если бы я была лет на десять старше и имела устоявшуюся репутацию, всё было бы иначе, но дело в том...
– Я член семьи, – запротестовал Уэст. – Разве это не делает ситуацию более респектабельной?
Кэтлин посмотрела на него:
– Вы, наверное, шутите?
Уэст закатил глаза:
– Я веду к тому, что если кто-нибудь попытается придать какой-то непристойный смысл подарку Уинтерборна, тот факт, что я нахожусь здесь ...
Он осёкся, услышав со стороны Хелен звук, будто она чем-то подавилась, её лицо сделалось очень красным.
– Хелен? – спросила Кэтлин с беспокойством, но девушка отвернулась от неё, её плечи тряслись. Кэтлин послала Уэсту исполненный тревоги взгляд.
– Хелен, – тихо позвал он, направляясь к ней и не мешкая, хватая за плечи. – Милая, тебе плохо? Что... – Он замолчал, когда девушка яростно замотала головой и попыталась что-то сказать, задыхаясь, взмахом руки указывая на что-то за их спинами. Уэст встревожено оглянулся. Выражение его лица резко изменилось, и он начал хохотать.
– Что с вами двумя творится? – спросила Кэтлин. Оглядев вестибюль, она поняла, что ящика больше не было в углу. Близнецы, должно быть, сбежали вниз по лестнице сразу же, как он был упомянут. Ухватив его с двух сторон, они воровато тащили свою добычу в сторону приёмной.
– Девочки, – позвала Кэтлин резко. – Верните его обратно, немедленно!
Но было слишком поздно. Двустворчатые двери приёмной закрылись, и раздался звук поворачиваемого в замке ключа. Кэтлин резко остановилась, приоткрыв рот.
Уэст и Хелен дружно тряслись, захваченные приступом безудержного смеха.
– К вашему сведению, – заметила миссис Чёрч в полном изумлении, – понадобилось два наших самых крепких лакея, чтобы принести этот ящик в дом. Как же двум молодым леди удалось так быстро его утащить?
– Они были п-преисполнены решимости.
– Всё, чего я хочу в этой жизни, – сказал Уэст, обращаясь к Кэтлин, – это посмотреть, как вы пытаетесь вырвать ящик у этих двоих.
– Я не осмелюсь, – ответила она, сдаваясь. – Да они сотрут меня в порошок.
Хелен вытерла выступившие от смеха слёзы.
– Пойдём, Кэтлин, давай посмотрим, что нам прислал мистер Уинтерборн. Вы тоже, миссис Чёрч.
– Они не пустят нас в комнату, – пробормотала Кэтлин.
Хелен улыбнулась ей.
– Пустят, если я их попрошу.
Близнецы, деятельные как белки, уже успели распаковать тщательно завёрнутые свёртки, к тому времени, когда, наконец, впустили в приёмную остальных.
Дворецкий, его помощник и лакеи просунули головы в дверной проём, чтобы хоть одним глазком взглянуть на содержимое ящика. Он походил на пиратский сундук с сокровищами, заполненный выдутыми из стекла шарами, разрисованные таким образом, что они напоминали фрукты; птичками из папье-маше, украшенными настоящими перьями; искусно выполненными оловянными фигурками танцовщиц, солдатиков и животных.
Там была даже большая коробка с миниатюрными чашечками из цветного стекла и китайские фонарики, которые нужно было заполнять маслом и опустить внутрь фитиль для свеч и повесить на дерево.
– Пожара не избежать, – с волнением заметила Кэтлин, глядя на многообразие чашечек для свечей.
– Мы поставим пару мальчишек с вёдрами полными воды, когда свечи на дереве будут зажжены, – заверила её миссис Чёрч. – Если хоть одна из веток загорится, они сразу же зальют её водой.
Все ахнули, когда Пандора извлекла из ящика огромного рождественского ангела. Его фарфоровое личико было обрамлено золотистыми волосами, из-за спины выступала пара позолоченных крыльев. Кукла была облачена в маленькое атласное платье, украшенное жемчужинами и золотыми нитями.
Пока семья и слуги толпились, с благоговением разглядывая изумительное создание, Кэтлин взяла Уэста за руку и потащила вон из комнаты.
– Что-то здесь нечисто, – заметила она. – И я хочу узнать истинную причину того, почему граф пригласил мистера Уинтерборна.
Они остановились на площадке под парадной лестницей, позади дерева.
– Разве он не может проявить гостеприимство по отношению к своему другу, не имея никаких скрытых мотивов?
Она покачала головой.
– Во всём, что делает ваш брат, есть скрытые мотивы. Так, всё-таки, почему он пригласил мистера Уинтерборна?
– Мистер Уинтерборн хорошо разбирается в разных сферах деятельности. Думаю, Девон надеется получить от него советы и когда-нибудь в будущем вести с ним дела.
Звучало достаточно обоснованно. Но интуиция всё равно подсказывала ей, что есть что-то подозрительное в этой ситуации.
– Как они познакомились?
– Примерно три года назад кандидатуру Уинтерборна выдвинули на членство в двух разных лондонских клубах, но в обоих её отклонили. Уинтерборн из простолюдинов, его отец был торговцем из Уэльса. Поэтому, услышав злорадные насмешки по поводу того, что Уинтерборну отказали, Девон договорился, чтобы ему предложили членство в нашем клубе, «Брабблерс». А Уинтерборн никогда не забывает об оказанных ему услугах.
– Брабблерс? – переспросила Кэтлин. – Какое странное название.
– Это слово обозначает малого, который имеет обыкновение спорить по пустякам. – Уэст опустил взгляд и потёр липкие пятна смолы на своей ладони. – «Брабблерс» считается второсортным клубом для тех, кого не приняли в «Уайтс» или «Брукс», но в нём состоят некоторые из наиболее успешных и умных мужчин Лондона.
– Такие как Уинтерборн?
– Совершенно верно.
– Какой он? Какой у него характер?
Уэст пожал плечами.
– Он довольно сдержанный, но может быть очаровательным как сам дьявол, если ему это нужно.
– Он молод или стар?
– Лет тридцати или около того.
– А какой он внешне? Он привлекательный?
– Леди, как мне кажется, определённо находят его таковым. Хотя с его-то богатством Уинтерборн мог бы выглядеть как жаба, а они всё равно бы к нему тянулись.
– А он хороший человек?
– Невозможно добиться такого богатства как у него, будучи певчим в церковном хоре.
Глядя прямо в его глаза, Кэтлин поняла, что она больше ничего не сможет из него вытянуть.
– Граф и мистер Уинтерборн планируют приехать завтра во второй половине дня, не так ли?
– Да, я поеду на станцию Алтон встретить их. Не хотите ли составить мне компанию?
– Благодарю, но я лучше потрачу своё время на то, что вместе с миссис Чёрч и кухаркой прослежу за тем, чтобы всё было готово к их приезду.
Она вздохнула и бросила печальный взгляд на маячащее перед глазами дерево, чувствуя вину и неловкость.
– Надеюсь, никто из местных дворян не узнает обо всех наших празднествах. Но я просто уверена в том, что они узнают. Я не должна была ничего из этого позволять. Вы это прекрасно знаете.