Текст книги "Бессердечный повеса (ЛП)"
Автор книги: Лиза Клейпас
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 22 страниц)
Глава 2
Проведя всего лишь несколько минут в компании Девона Рэвенела, Кэтлин уже не сомневалась, что каждая грязная сплетня, которую она слышала о нём, была правдой. Он был эгоистичным ослом. Отталкивающим и грубым повесой.
Но нужно отдать ему должное, он был красив. Хотя его красота была не такой как у Тео, который был наделён благородными чертами лица и золотистыми волосами молодого Аполлона. Порочная внешность Девона Рэвенела была выразительной и вульгарной. В нём сквозил цинизм, из-за чего он выглядел на все свои двадцать восемь лет. Она испытывала лёгкое потрясение каждый раз, когда смотрела в его синие, цвета бушующего зимой океана глаза, радужки которых были окаймлены чёткой иссиня-чёрной оправой. Его лицо было гладко выбрито, но нижняя часть лица была затенённой, потому что просвечивались зёрна тёмных волосков, от которых не могла избавить даже самая острая бритва.
Он относился именно к тому типу мужчин, о котором леди Бервик, женщина, вырастившая Кэтлин, предупреждала её.
– Ты не сможешь сосчитать мужчин, которые будут иметь на тебя виды, дорогая моя. Мужчины без моральных принципов, которые будут использовать шарм, ложь и приёмы обольщения, чтобы обесчестить невинную девушку ради удовлетворения своих собственных низменных потребностей. Если ты вдруг окажешься в обществе такого негодяя, беги не оглядываясь.
– Но как я смогу распознать негодяя?– спросила Кэтлин.
– По нездоровому блеску в его глазах и лёгкости его обаяния. Его присутствие может вызывать бурные ощущения. Такие мужчины, несомненно, имеют в своей природе… «животный магнетизм», как говорила моя мама. Понимаешь, о чём я говорю, Кэтлин?
– Думаю, да, – вынуждена была ответить Кэтлин, хотя тогда не понимала.
Но теперь Кэтлин осознала в полной мере, что имела в виду леди Бервик. Мужчина, шедший рядом с ней, в избытке обладал «животным магнетизмом».
– Из того, что я уже увидел, – заметил Девон. – Будет более разумно сжечь эту гниющую груду брёвен, чем пробовать восстановить её.
Глаза Кэтлин расширились от удивления:
– Приорат Эверсби – историческая ценность. Ему четыре сотни лет.
– Держу пари, то же самое и с водопроводом.
– Водопровод вполне сносен, – ответила она, защищаясь.
Одна из его бровей вопросительно поднялась.
– Достаточно сносен, чтобы я мог принять душ?
Она замялась, перед тем, как признать.
– Душ вы не сможете принять.
– Тогда, наверно, обычную ванну. Как мило. В какого рода современной лохани я смогу сегодня окунуться? Ржавой бадье?
К своему сожалению, Кэтлин, почувствовала, как её губы начали растягиваться в улыбке. Она умудрилась сдержать себя, перед тем как ответить с достоинством.
– У нас есть переносная жестяная ванна.
– Разве нет чугунных ванн ни в одной из ванных комнатах?
– Боюсь, у нас нет ванных комнат. Ванна будет принесена в вашу гардеробную и унесена обратно после того, как вы закончите.
– А есть ли водопроводная вода? Хоть где-нибудь?
– На кухне и в конюшнях.
– Но в доме, конечно же, есть уборные?
Она послала ему осуждающий взгляд, при упоминании такого интимного вопроса.
– Если вы не достаточно чувствительны, чтобы заниматься тренировкой лошадей, – отметил Девон, – которые, в принципе, известны своей свободой поведения относительно функций тела, тогда вы сможете найти в себе силы сказать мне, сколько уборных есть в особняке.
Она покраснела, заставляя себя ответить.
– Ни одной. Только комнатные горшки ночью и уборная на улице днём.
Он одарил её недоверчивым взглядом и казался искренне оскорблённым такой идеей.
– Ни одной? Когда-то это было одно из самых процветающих поместий в Англии. Почему же, чёрт побери, дом не был оборудован водопроводом?
– Тео говорил, что, по словам его отца, в этом не было необходимости, когда в услужении есть так много слуг.
– Естественно. Какое приятное занятие, бегать вверх вниз по лестницам с тяжёлыми вёдрами воды. Не будем упоминать комнатные горшки. Насколько, должно быть, благодарны слуги, что до сих пор никто не освободил их от такого удовольствия.
– Нет никакой нужды в сарказме. Это было не моё решение.
Они проследовали по извилистой тропинке, обсаженной тисами и декоративными грушевыми деревьями, пока Девон продолжал хмуриться.
– Пара негодяев, – именно так Тео описывал Девона и его младшего брата. – Они избегают порядочного общества и предпочитают общаться с людьми дурной репутации, – говорил он ей. – Обычно их можно найти в тавернах или спортивных клубах Ист-Энда. Они растрачивают образование, вложенное в них. Уэстон рано бросил Оксфорд, потому что не хотел находиться там без Девона.
Кэтлин отметила для себя, что хотя Тео недолюбливал обоих кузенов, особую антипатию он испытывал к Девону.
Какой странный поворот судьбы, что именно этот мужчина должен теперь занять его место.
– Почему вы вышли за Тео? – Девон испугал её этим вопросом. – Был ли это брак по любви?
Она слегка нахмурилась.
– Я бы предпочла не выходить за рамки светского разговора.
– Светские разговоры ужасно скучны.
– Несмотря на это, окружающие будут ожидать, что мужчина вашего положения сможет поддержать такой разговор.
– Тео был таким? – спросил он ехидно.
– Да.
Девон фыркнул.
– Никогда не замечал за ним. Возможно, я был слишком занят, уклоняясь от его кулаков.
– Полагаю, можно с уверенностью сказать, что вы с Тео вызывали друг в друге не самые лучшие качества.
– Мы были слишком похожи в наших недостатках. – Он понизил голос и добавил с насмешкой: – И, по-видимому, мне не присуще ни одно из его достоинств.
Кэтлин оставалась молчаливой, блуждая взглядом по бурно цветущим гортензиям, герани и высоким стеблям красных пенстемонов. До своего замужества она предполагала, что знает всё о достоинствах и недостатках Тео. Во время шестимесячного ухаживания и помолвки они посещали танцы и вечеринки, устраивали прогулки на лошадях и колясках. Тео был неизменно обворожителен. Друзья предупреждали Кэтлин об известном нраве Рэвенелов, но она была безумно влюблена, чтобы слушать. Более того, скованность ухаживаний, визиты при компаньонке и редкие ограниченные встречи, не давали ей в полной мере распознать истинную суть Тео. Слишком поздно Кэтлин узнала важный жизненный факт – человека невозможно узнать по-настоящему, пока не поживёшь с ним какое-то время.
– Расскажите мне о его сёстрах, – услышала она Девона. – Их же трое, насколько я помню. Все незамужние?
– Да, милорд.
Старшей дочери Рэвенелов, Хелен, было двадцать один. Близнецам, Кассандре и Пандоре, по девятнадцать. Ни Тео, ни его отец не позаботились о том, чтобы включить девочек в завещание. Было не лёгким заданием найти подходящего жениха для женщины с голубой кровью, но без приданого. И новый граф не имел никаких официальных обязательств, чтобы обеспечить их таковыми.
– Кто-нибудь из них выходил в общество?
Кэтлин покачала головой.
– Они были в постоянном трауре последние четыре года. Первой ушла их мать, затем граф. Именно в этом году они должны были выйти в свет, но…
Её голос оборвался.
Девон притормозил около цветочной клумбы, принуждая Кэтлин остановиться рядом с ним.
– Три незамужние девушки без дохода и приданого, – сказал он. – Неподходящие для работы, слишком утончённые и образованные, чтобы выйти замуж за простого человека. И после проведённых ими лет изолировано в деревне, они, скорее всего, также скучны, как каша.
– Они не скучны. На самом деле…
Её речь прервал пронзительный крик.
– Помогите! На меня напали ужасные звери. Сжальтесь, вы дикие дворняжки! – голос был молодым и женским, пронизанным убедительной тревогой.
Действуя инстинктивно, Девон изо всех сил побежал по тропинке и сквозь ворота обнесённого стеной сада. Девушка в чёрном платье каталась по лужайке, усыпанной цветами, пока пара чёрных спаниелей поочерёдно прыгала на неё. Шаги Девона замедлились, когда крики девушки перешли в дикие взрывы хохота.
Подходя к нему, Кэтлин сказала, запыхавшись:
– Близнецы... они всего лишь играют.
– Чёрт возьми, – пробормотал Девон, останавливаясь. Пыль клубилась вокруг его ног.
– Назад, вы подлые псины! – подражая выговору пиратов, прокричала Кассандра, делая отвлекающий манёвр и защищаясь палкой, как будто это была сабля. – Иначе я сдеру ваши никчёмные шкуры и скормлю их акулам, – она разломила палку на две части, ловко ударив ею о колено. – Апорт, вы увальни! – сказала она, бросая палки в дальнюю часть лужайки. Спаниели бросились за палками с радостным лаем.
Приподнявшись на локтях, лежащая на земле девушка – Пандора – заслонила глаза от солнца свободной рукой, когда увидела посетителей.
– На палубе сухопутные жители! – прокричала она бодро. Ни на одной из девушек не было ни шляпок, ни перчаток. Манжета на одном из рукавов Пандоры была утеряна. Оторванное кружево вяло свисало спереди платья Кассандры.
– Девочки, где ваши вуали? – спросила Кэтлин ворчливым тоном.
Пандора отбросила локон волос, упавший ей на глаза.
– Из моей мы сделали рыболовную сетку, а вуаль Кассандры использовали, чтобы помыть ягоды.
Близнецы были такими ослепительными в своей длинноногой грации, особенно когда солнечные блики плясали в их растрёпанных волосах, и казалось весьма разумным то, что их назвали в честь греческих богинь. Была какая-то непокорность и дикая жизнерадостность в их розовощёком беспорядке.
Кассандра и Пандора были слишком долго вдалеке от всего мира. Кэтлин чувствовала сожаление, что лорд и леди Трени уделяли всё своё внимание исключительно Тео, единственному сыну, чьё рождение обезопасило будущее семьи и графский титул. В своей надежде получить второго наследника, они воспринимали появление трёх нежеланных дочерей как абсолютную катастрофу. Для разочарованных родителей было легко не замечать Хелен, которая была тихой и послушной. Неуправляемые близнецы были же предоставлены сами себе.
Кэтлин подошла к Пандоре, чтобы помочь ей встать с земли. Она стала усердно стряхивать с её юбки прилипшие листья и траву.
– Дорогая, я же напоминала тебе сегодня утром, что у нас будут посетители, – она безрезультатно смахивала прилипшие шерстинки от собак. – Я надеялась, что вы найдёте себе какое-нибудь спокойное занятие. Чтение, например…
– Мы прочитали все книги, которые есть в нашей библиотеке, – сказала Пандора. – Трижды.
Кассандра подошла к ним вместе с лающими спаниелями, следующими за ней по пятам:
– Вы новый граф? – спросила она Девона.
Он наклонился к собакам, чтобы погладить их, потом выпрямился со сдержанным выражением лица.
– Да, это, к сожалению, я. Нет слов, выражающих, как бы мне хотелось, чтобы ваш брат был всё ещё жив.
– Бедняга Тео, – сказала Пандора. – Он всегда совершал безрассудные поступки, и ему всё сходило с рук. Мы думали, что он неуязвим.
Тон Кассандры казался задумчивым, когда она добавила:
– Тео тоже так думал.
– Милорд, – вмешалась Кэтлин. – Позвольте представить вам леди Пандору и леди Кассандру.
Девон стал изучать близнецов, которые напоминали пару взъерошенных лесных фей. Кассандра, возможно, была более красивой из них двоих, с золотистыми волосами, большими голубыми глазами, и губами в форме лука Купидона. Пандора, в противоположность сестре, была более стройная и тонкая, с тёмными коричневыми волосами и более худым лицом.
Пока спаниели танцевали и кружили вокруг них, Пандора сказала Девону:
– Я никогда вас раньше не видела.
– Вообще-то, мы виделись, – ответил он. – Когда всё семейство собиралось в Норфолке. Но вы были слишком малы, чтобы запомнить.
– Вы были знакомы с Тео? – спросила Кассандра.
– Немного.
– Он вам нравился? – она удивила его вопросом.
– Боюсь, что нет. Мы колотили друг друга по любому поводу.
– Это то, чем занимаются мальчишки, – сказала Пандора.
– Только задиры и слабоумные, – сказала ей Кассандра. Понимая, что нечаянно оскорбила Девона, она послала ему невинный взгляд. – Но вы исключение, милорд.
Расслабленная улыбка тронула его губы.
– Боюсь, в моём случае, определение не ошибочно.
– Нрав Рэвенелов, – сказала Пандора с глубокомысленным кивком и театрально прошептала: – У нас он тоже есть.
– Наша старшая сестра Хелен, единственная, кто его не имеет, – добавила Кассандра.
– Её ничто не может спровоцировать, – сказала Пандора. – Что мы только не испробовали, но ничего не срабатывает.
– Милорд, – сказала Кэтлин Девону. – Не пройти ли нам к оранжереям?
– Конечно.
– Можно мы пойдём с вами? – спросила Кассандра.
Кэтлин покачала головой.
– Нет, дорогая, будет лучше, если вы двое пойдёте в дом, чтобы привести себя в порядок и сменить платья.
– Было бы замечательно пообедать в компании кого-то нового, – воскликнула Пандора. – Особенно с тем, кто только что прибыл из города. Мне бы хотелось услышать всё про Лондон.
Девон бросил вопросительный взгляд на Кэтлин.
Она ответила близнецам прямо:
– Я уже объяснила лорду Трени, что, так как мы находимся в глубоком трауре, то нам следует обедать отдельно.
Это утверждение было встречено шквалом протестов.
– Но Кэтлин, было так скучно без посетителей …
– Мы будем вести себя идеально. Обещаю...
– Они же наши кузены.
– Какой вред это принесёт?
Кэтлин почувствовала приступ сожаления, зная, что девочки страстно желают хоть каких-то развлечений. Однако это был мужчина, в чьих намерениях было выбросить их из единственного дома, который они знали. А его брат Уэст, по всем признакам, пьяница. Пара повес – неподходящая компания для невинных девушек, особенно если на самих девушек нельзя положиться в плане сдержанности. Ничего хорошего из этого не выйдет.
– Боюсь, что нет, – сказала она твёрдо. – Мы позволим милорду и его брату пообедать в спокойствии.
– Но Кэтлин, – стала умолять Кассандра. – У нас так давно не было никого веселья.
– Конечно, не было, – сказала Кэтлин, пронзённая внезапным чувством вины. – Предполагается, что люди не веселятся, когда находятся в трауре.
Близнецы замолчали, сердито глядя на неё.
Девон нарушил напряжение, беспечно спросив у Кассандры.
– Разрешите сойти на берег, капитан?
– Есть! – поступил угрюмый ответ. – Вы и девка можете уйти по планке.
Кэтлин нахмурилась.
– По-хорошему прошу тебя, не называть меня девкой, Кассандра.
– Это лучше чем "корабельная крыса", – проворчала Пандора. – Какое определение дала бы я.
Посмотрев на неё с упрёком, Кэтлин вернулась на посыпанную гравием дорожку, Девон пошёл рядом с ней.
– Ну? – спросила она через какое-то время. – Разве вы не собираетесь тоже раскритиковать меня?
– Мне больше нечего добавить к «корабельной крысе».
Кэтлин не смогла сдержать печальную улыбку.
– Должна отметить, что это несправедливо для пары жизнерадостных молодых девушек выносить ещё один год уединения, когда они уже перенесли четыре. Не уверена, что знаю, как справиться с ними. И никто не знает.
– У них никогда не было гувернантки?
– Насколько я поняла, у них было несколько, но ни одна из них не продержалась и нескольких месяцев.
– Неужели так сложно найти подходящую?
– Я подозреваю, что гувернантки были вполне квалифицированы. Но проблема в том, что обучение манерам девушек, у которых нет мотивации, бесполезно.
– Как насчёт леди Хелен? Ей тоже нужны подобные наставления?
– Нет, она взяла лучшее от всех преподавателей и отдельных уроков. И её натура намного мягче.
Они дошли до ряда, состоящего из четырёх отдельных теплиц, которые блестели в свете послеобеденного солнца.
– Если девочки хотят порезвиться на улице вместо того, чтобы сидеть в мрачном доме, – сказал Девон, – я не вижу в этом никакого вреда. По сути, в чём смысл развешивать на окнах чёрную ткань? Почему бы не снять её и не впустить внутрь свет?
Кэтлин покачала головой.
– Было бы крайне скандально снять траурные ткани так рано.
– Даже здесь?
– Гэмпшир вряд ли можно назвать краем цивилизации, милорд.
– И всё же, кто будет возражать?
– Я. Я бы не смогла оскорбить память Тео таким образом.
– Ради бога, он об этом не узнает. Никому не поможет, включая моего бывшего кузена, если все домочадцы погрузятся во мрак. Я не могу представить, чтобы он хотел именно этого.
– Вы знали его не достаточно хорошо, чтобы судить, чего бы он хотел, – возразила Кэтлин. – В любом случае, правила нельзя оставлять в стороне.
– А если правила не работают? Если они приносят больше вреда, чем пользы?
– Просто потому, что вы не понимаете или не согласны с чем-то, не значит, что в этом нет добродетели.
– Согласен. Но вы не можете отрицать, что некоторые традиции были созданы идиотами.
– Я не желаю больше обсуждать это, – сказала Кэтлин, ускоряя свой шаг.
– Дуэли, например, – продолжил Девон, легко подстраиваясь под её шаг. – Человеческое жертвоприношение. Многожёнство. Я уверен, вы сожалеете, что мы потеряли эту традицию.
– Я полагаю, вы бы имели десять жён, если бы смогли.
– Я был бы достаточно несчастен и с одной. Оставшиеся девять были бы лишними.
Она послала ему недоверчивый взгляд.
– Милорд, я – вдова. Неужели у вас нет достаточного понимания, какого рода разговор стоит вести с женщиной в моём положении?
Очевидно, нет, судя по его выражению.
– Что же следует обсуждать с вдовами?
– Ничего, что может расцениваться как грустное, шокирующее или неуместно смешное.
– Тогда, мне больше нечего сказать.
– Слава Богу, – сказала она с жаром. А он ухмыльнулся.
Опустив руки в карманы своих брюк, Девон решительно окинул взглядом окружающие земли.
– Сколько акров занимают сады?
– Примерно двадцать.
– Теплицы? Что в них находится?
– Оранжерея, виноградная теплица, теплица для персиков, пальм, папоротников, цветов… А вот эта – оранжерея с орхидеями.
Она открыла дверь первой теплицы, и Девон проследовал за ней внутрь.
Их накрыли ароматы ванили и цитруса. Мать Тео, Джейн, удовлетворяла свою страсть к экзотическим растениям, выращивая редкие виды орхидей со всего мира. Круглый год летняя температура поддерживалась в оранжерее с орхидеями при помощи расположенной рядом бойлерной.
Как только они вошли, Кэтлин увидела стройную фигуру Хелен между параллельными рядами. С тех пор как её мать, графиня, скончалась, Хелен взяла на себя заботу о двух сотнях посаженных в горшки бромелиевых растениях. Было очень сложно различить, какой уход каждое прихотливое растение требовало к себе, так что лишь нескольким избранным садовникам было позволено помогать ей.
Заметив посетителей, Хелен потянулась к вуали, которая была откинута назад, и стала прикрывать ею лицо.
– Не беспокойся об этом, – сказала Кэтлин сухо. – Лорд Трени занял позицию против траурных вуалей.
Чуткая к предпочтениям других, Хелен сразу же оставила вуаль в покое. Она поставила в сторону небольшой чайник, наполненный водой, и подошла к посетителям. Хотя она не обладала здоровой солнечной красотой своих младших сестёр, Хелен была по-своему привлекательна, как прохладный свет луны. Её кожа была очень светлой, волосы самого светлого белокурого оттенка.
Кэтлин находила очень интересным тот факт, что хотя лорд и леди Трени дали всем своим четырём детям имена персонажей из греческой мифологии, Хелен была единственной, кому дали имя смертной.
– Простите, что прерываю ваше занятие, – сказал Девон, после того как их представили друг другу.
Возникла нерешительная улыбка.
– Ничуть, милорд. Я только осматривала орхидеи, чтобы убедиться, что им ничего не нужно.
– Как же вы определяете, чего им не хватает? – спросил Девон.
– Я вижу это по цвету их листьев или состоянию лепестков. Ищу признаки тли или трипсов. Стараюсь запомнить, каким разновидностям требуется влажная почва, а каким нравится более сухая.
– Вы покажите их мне? – попросил Девон.
Хелен кивнула и провела его вдоль рядов, указывая на особые образцы.
– Это была коллекция моей матери. Одной из её любимых орхидей была Перистерия Элата, – она показала ему растение с мраморно-белым цветком. – Центральная часть цветка похожа на миниатюрного голубя, вы видите? А это Дендробиум Аэмулюм. Её называют перистой орхидеей из-за лепестков. – Со вспышкой скоромного озорства Хелен оглянулась на Кэтлин и добавила: – Моя невестка не в восторге от орхидей.
– Я их не выношу, – сказала Кэтлин, сморщив нос. – Жалкие, слишком привередливые цветы, должна пройти вечность, прежде чем они расцветут. Некоторые из них воняют, как старые ботинки или протухшее мясо.
– Они тоже не самые мои любимые, – согласилась Хелен. – Но я надеюсь полюбить их однажды. Иногда нужно полюбить что-то ещё до того, как оно станет привлекательным.
– Я не согласна, – сказала Кэтлин. – Не важно, сколько ты заставляешь себя полюбить этот… разбухший белый, тот который в углу…
– Дресслерия, – подсказала Хелен.
– Точно. Даже если ты безумно их полюбишь, они всё равно будут вонять, как старые ботинки.
Хелен улыбнулась и повела Девона дальше вдоль ряда, объясняя, как поддерживается температура в теплице при помощи расположенной рядом бойлерной и бака с дождевой водой.
У Кэтлин неприятно зашевелились волосы на затылке, когда она заметила, каким оценивающим взглядом Девон посмотрел на Хелен. Он и его брат Уэст казались аморальными повесами, будто вышедшими со страниц старого "модного" романа[3]3
«Модный» роман (англ. fashionable novels или silver-fork novels) – популярный жанр в английской литературе 19 века, где описывается жизнь высшего общества и аристократии. В основном, главный герой романа – денди.
[Закрыть]. Обаятельные, с одной стороны, но коварные и жестокие, с другой. Чем раньше Кэтлин сможет увезти сестёр Рэвенел из поместья, тем лучше. Она уже решила использовать ежегодную выплату из своего вдовьего наследства, чтобы вывезти девушек из Эверсби. Это была небольшая сумма, но её будет достаточно, чтобы обеспечить их, в том случае, если она будет пополняться заработком от такого благородного занятия, как шитьё или рукоделие. Она могла бы найти для них небольшой домик, где бы они все могли жить или, возможно, пару комнат, которые сдаются в частном доме.
Не важно, с какими трудностями они столкнутся, это всё равно будет лучше, чем оставить трёх беспомощных девушек на милость Девона Рэвенела.