355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лиза Клейпас » Искушай меня в сумерках (новый перевод) » Текст книги (страница 21)
Искушай меня в сумерках (новый перевод)
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 03:28

Текст книги "Искушай меня в сумерках (новый перевод)"


Автор книги: Лиза Клейпас



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 21 страниц)

– А после этого, – мрачно проговорил Валентайн, – когда от вас больше не будет пользы... как он намеревался поступить с вами тогда?

Гарри провел рукой по спине Поппи, ощущая охватившую ее дрожь.

– Эту часть мы не обсуждали.

– Как вы думаете, с кем он сотрудничает? – спросил констебль.

Гарри отрицательно покачал головой.

– Я никого, кроме него, не видел.

– Обещаю, сэр, – уверил его констебль, – через час Кинлох окажется в камере Боу-стрит, и мы узнаем имена всех, кто связан с этим делом.

– Благодарю.

– Ты не ранен? – обеспокоенно спросила Поппи, поднимая голову от груди Гарри. – И в силах ехать на Боу-стрит? Потому что, если нет...

– Я в порядке, любовь моя, – пробормотал он, отводя прядь волос с ее лица. – Просто хочу пить... и не откажусь поужинать, когда мы вернемся в отель.

– Я боялась за тебя, – призналась Поппи дрогнувшим голосом.

Гарри притянул ее еще ближе к себе, бормоча слова утешения, прижимая голову к своему плечу.

В молчаливом согласии, остальные мужчины отошли, дав супругам немного побыть наедине.

Им надо было столько сказать друг другу – очень много – поэтому Гарри просто сжимал ее в объятьях. Позднее будет время, чтобы раскрыть свои сердечные тайны.

Целая жизнь.

Гарри пригнулся к зардевшемуся ушку Поппи.

– Принцесса спасает злодея, – прошептал он, – хороший вариант сказки.

После нескольких, показавшихся бесконечными, часов на Боу-стрит, Гарри наконец-то позволили вернуться в отель «Ратледж». Покидая полицейский участок, они узнали, что Эдвард Кинлох и двое его слуг уже находились в камере. Мошенники, которые выдавали себя за Гарри, были выгнаны из здания.

– Если хоть что-то сегодня и стало ясно, – сострил констебль Хембри, – так это то, что миру необходим только один Гарри Ратледж.

Работники отеля безумно обрадовались Гарри, столпившись вокруг него прежде, чем он успел подняться наверх в свои апартаменты. Они проявили беспримерную бесцеремонность, которую никогда не позволяли себе ранее, пожимая Гарри руку, хлопая его по плечам и спине, выражая свое облегчение.

Гарри казался немного смущенным подобным поведением, но отнесся к этому весьма благожелательно. Именно Поппи положила конец счастливому гулу, твердо заявив:

– Мистер Ратледж нуждается в ужине и отдыхе.

– Я уже отправила наверх поднос, – сообщила миссис Пеннивистл, ловко расталкивая служащих.

Чета Ратледжей скрылась в своих комнатах, где Гарри принял ванну, побрился и сменил одежду. После чего накинулся на еду, поглощая ее, как голодный волк, не замечая, казалось, вкуса блюд; осушил бокал вина, и откинулся в кресле с усталым, но жутко довольным видом.

– Черт побери, – произнес он, – как же хорошо оказаться дома.

Поппи устроилась на его коленях, обвив руками шею.

– Это так ты теперь называешь отель?

– Нет, не отель. А любое место, где находишься ты.

Он поцеловал ее, сначала нежно, но пламя страсти мгновенно вспыхнуло между ними. Гарри стал более требователен, практически поедая ее рот, и Поппи отвечала ему со сладчайшим пылом, разжигающим огонь в его крови. Он приподнял голову, неровно дыша и крепко прижимая ее к себе. Она ощутила бедром настойчивое давление его восставшей плоти.

– Гарри, – прошептала она, – ты больше нуждаешься во сне, чем в этом.

– Я никогда не нуждался во сне сильнее, чем в этом.

Он поцеловал ее макушку, пряча лицо в блестящих локонах. Его голос смягчился, стал более глубоким:

– Я думал, что сойду с ума, если еще хоть минуту проведу в той проклятой комнате. Я беспокоился о тебе. Находясь там, я понял, что все, чего я хочу от жизни, это провести как можно больше времени с тобой. А затем я осознал, что ты останавливалась в этом отеле три сезона подряд – три– и я никогда не встречал тебя. Все то время прошло впустую, а ведь мы могли бы быть вместе.

– Но Гарри... даже если бы мы встретились и поженились три года назад, ты все равно сказал бы, что тебе мало времени.

– Ты права. Я не могу даже представить хотя бы один день своей жизни без тебя.

– Дорогой, – прошептала она, поглаживая его подбородок кончиками пальцев, – это так мило. Даже более романтично, чем сравнение меня с деталями часов.

Гарри куснул ее пальчик.

– Смеешься надо мной?

– Нисколечко, – улыбаясь, ответила Поппи. – Я же знаю, как ты относишься к механизмам.

Легко подняв Поппи на руки, Гарри отнес супругу в спальню.

– А ты знаешь, что я люблю с ними делать? – вкрадчиво спросил он. – Разбирать... и собирать заново. Показать тебе, любовь моя?

– Да... да...

И они ненадолго отложили сон и отдых.

Потому что влюбленные хорошо знают, что время не стоит растрачивать зря.

____________________

Закон о Столичной полициибыл предложен министром внутренних дел сэром Робертом Пилем и принят в 1839. Объединял всех полицейских в единое ведомство, наделяя его различными полномочиями и узаканивая их (сыщики с Боу-стрит не вошли в учреждение, обвиненные во взяточничестве и мошенничестве). Подчинялась Столичная полиция непосредсвенно министру внутренних дел.

2 Карибу –северный олень – единственный представитель рода Северные олени (Rangifer), парнокопытное млекопитающее семейства оленевых. Живет в северной части Евразии и Северной Америки. Ест не только траву и лишайники, но и мелких млекопитающих и птиц. В Евразии северный олень одомашнен и является важным источником пропитания и материалов для многих полярных народов. У народов Севера дикий северный олень называется сокжой.

3 Национальная высшая школа изящных искусств(Ecole nationale superieure des Beaux-Arts) – художественная школа, основанная в Париже прямо напротив Лувра в 1671 году по инициативе Кольбера. Во время Революции была расширена за счет Королевской академии живописи и скульптуры, учрежденной в 1648 году по ходатайству Лебрена. Считалась цитаделью французского классицизма. До основания в 1868 году конкурирующей частной академии Жюлиана школа изящных искусств была основным центром художественного образования во Франции. Среди ее выпускников – Буше, Фрагонар, Давид, Энгр, Жерико, Делакруа, Дега, Моне, Ренуар, Сера и многие другие выдающиеся художники.

До студенческих протестов 1968 года школа изящных искусств готовила также и архитекторов. Один из выпускников, Шарль Гарнье, создал в середине XIX века эклектический гибрид различных исторических стилей, получивший по имени школы название "боз-ар".

Рафинированный –Утонченный, изысканный. Отъявленный, неподдельный, совершенный в своем роде (книжн. ирон.). Р. негодяй.

5 Георгианский стиль– художественный стиль английского искусства 1 -й половины XVIII в. периода царствования в Великобритании 4-х сменявших друг друга королей по имени Георг (1714-1830). Рядовая застройка состояла из кирпичных домов с минимальным декором; предпочтение отдавалось четким геометрическим линиям. К особенностям георгианства относятся симметричная планировка здания при его проектировании. Фасады домов в георгианском стиле сложены из плоских красных кирпичей и отштукатуренного белого орнамента. Орнамент, как правило, сделан в виде искусно выполненных арок и пилястров. Входные дверы окрашены в различные цвета и в своей верхней части оснащены пропускающими свет, открывающимися окошками. Здания окружены со всех сторон цоколем.

6 Восемь-десять футов –примерно 2,5-3 метра

Эпилог
(перевод – KattyK, бета-ридинг – Москвичка, вычитка – Фройляйн)

ТРИ ДНЯ СПУСТЯ

– У меня задержка, – задумчиво сказала Поппи, завязывая пояс белого платья и подходя к накрытому столу.

Гарри встал и отодвинул для нее стул, украдкой поцеловав, пока она усаживалась.

– Я не знал, что у тебя назначена встреча этим утром. В расписании ничего не было.

– Нет, я говорю не о такого рода задержки. Другая задержка, – увидев непонимание на его лице, Поппи улыбнулась. – Я имела в виду некое ежемесячное событие...

– О, – Гарри внимательно смотрел на нее, выражение его лица было непроницаемым.

Поппи налила себе чай и бросила в него кусочек сахара.

– Всего два-три дня позже обычного времени, – сказала она намеренно будничным тоном, – но прежде у меня не было задержек, – разбавив чай молоком, она медленно начала его пить. Посмотрев на своего мужа поверх фарфоровой чашки, Поппи попыталась оценить его реакцию на свое сообщение.

Гарри сглотнул, моргнул, а потом взглянул на нее. Цвет его лица стал интенсивнее, из-за этого глаза Гарри показались еще более зелеными.

– Поппи... – ему пришлось замолчать, чтобы лишний раз вздохнуть. – Ты думаешь, что беременна?

Она улыбнулась, ее возбуждение сдерживалось легким налетом неуверенности.

– Да, я думаю, что это возможно. Мы точно узнаем только через какое-то время, – ее улыбка поблекла, так как Гарри продолжал молчать. Может, это было слишком рано... может, он еще не был готов к этому. – Разумеется, – продолжала она, стараясь говорить обыденным тоном, – тебе понадобится некоторое время, чтобы привыкнуть к этой мысли, и лишь естественно...

– Мне не нужно время.

– Не нужно? – Поппи задышала с трудом, когда муж стащил ее со стула и притянул к себе на колени. Гарри пылко обнял ее. – Значит, ты хочешь ребенка? – спросила она. – Ты не возражаешь?

– Возражаю? – Гарри прижался лицом к ее груди, лихорадочно целуя обнаженную кожу, плечо, горло. – Поппи, нет слов, чтобы описать, насколько я хочу этого, – он поднял голову, и от глубины чувств в его глазах у Поппи перехватило дыхание. – Бoльшую часть своей жизни я думал, что всегда буду одинок. А теперь у меня есть ты... и ребенок...

– Это еще не точно, – ответила Поппи, улыбнувшись, когда он начал осыпать поцелуями ее лицо.

– Тогда, я сделаю это точным, – все еще держа жену в объятиях, Гарри поднялся со стула и понес ее обратно в спальню.

– А как же утреннее расписание? – возразила Поппи.

И Гарри Ратледж произнес три слова, которых не говорил никогда прежде:

– К черту расписание.

В этот момент, раздался резкий стук в дверь.

– Мистер Ратледж? – это был голос Джейка Валентайна. – У меня отчеты управляющих.

– Позже, Валентайн, – ответил Гарри и, не останавливаясь, понес Поппи в спальню. – Я занят.

Голос помощника приглушенно звучал из-за двери:

– Да, сэр.

Покраснев с ног до головы, Поппи сказала:

– Гарри, в самом деле! Ты знаешь, о чем он думает в этот момент?

Опустив ее на кровать, он рванул пояс платья:

– Нет, просвети меня.

Поппи, протестующее извиваясь, беспомощно рассмеялась, когда он стал покрывать поцелуями ее тело сверху донизу.

– Ты самый испорченный мужчина...

– Да, – удовлетворенно прошептал Гарри

Они оба знали, что на другого она бы и не согласилась.

В этот же день, позже...

Неожиданное возвращение Лео в Гемпшир вызвало счастливую суматоху в Рэмси-хаус: служанки спешно подготавливали его обычную комнату, лакей накрыл еще одно место за столом. Семья тепло его встретила. Меррипен налил в бокалы превосходного вина, когда все собрались в гостиной для краткой беседы перед подачей ужина.

– Как насчет заказа для консерватории? – спросила Амелия. – Ты изменил свое мнение?

Лео покачал головой:

– Проект настолько мал, что я набросал кое-что прямо на месте. По-моему, они остались довольны. Я поработаю над деталями здесь, и отошлю окончательный вариант обратно в Лондон. Но все это не имеет значения. У меня есть новости, которые, полагаю, вы найдете интересными, – и он преподнес семье историю похищения и спасения Гарри и последующего за этим ареста Кинлоха. Они реагировали с выражением изумления и тревоги и хвалили Лео за участие в этом деле.

– Как Поппи? – спросила Амелия. – Пока ничто не напоминает ту спокойную, тихую жизнь, на которую она надеялась.

– Я никогда не видел ее более счастливой, – ответил Лео. – Я думаю, Поппи смирилась с мыслью, что нельзя избежать жизненных бурь и катастроф, но зато можно найти верного человека, чтобы повернуться к невзгодам лицом.

– Хорошо сказано, phral, – улыбнулся Кэм, прижимая к груди темноволосого сынишку.

Лео поднялся и отставил свой бокал.

– Я пойду умоюсь перед ужином.

Оглядев комнату, он изобразил легкое удивление:

– Я не вижу Маркс. Надеюсь, что она спустится к ужину, – мне необходим хороший спор.

– Когда я ее видела в последний раз, – ответила Беатрис, – она обыскивала дом в поисках подвязок. Доджер украл их все из ее комода.

– Беа, – прошептала Уин, – лучше не упоминать слово "подвязки" в смешанной компании.

– Хорошо. Но я не понимаю почему. Все знают, что мы их носим, – почему мы должны делать вид, что это секрет?

Пока Уин пыталась тактично объяснить, Лео улыбнулся и поднялся наверх. Однако, вместо того, чтобы пройти в свою комнату, он дошел до конца коридора, повернул направо, и постучал в дверь. Не дожидаясь ответа, он вошел.

Кэтрин Маркс, тяжело дыша, повернулась к нему лицом:

– Как вы осмелились войти в мою комнату без... – ее голос затих, когда Лео закрыл дверь и подошел к ней.

Облизав губы кончиком языка, она отступала, пока не оказалась у угла маленького туалетного столика. Ее волосы спадали светлым шелковым потоком на плечи. Глаза Кэтрин потемнели до сине-серого цвета бушующего океана. И пока она смотрела на Лео, щеки ее порозовели.

– Зачем вы вернулись? – тихо спросила она.

– Ты знаешь, зачем, – Лео медленно положил руки на столик по обе стороны от нее. Девушка пыталась отступить назад, но места для движения не осталось. Аромат ее кожи, смешанный с запахом мыла и свежих садовых цветов, достиг его ноздрей. Чувственные воспоминания парили вокруг и между ними. Когда Лео заметил ее трепет, то ощутил порыв нежеланного жара. Его кровь превратилась в жидкое пламя.

Пытаясь держать себя в руках, Лео глубоко вздохнул.

– Кэт... нам нужно поговорить о том, что случилось.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю