Текст книги "Литературная Газета 6333 ( № 29 2011)"
Автор книги: Литературка Литературная Газета
Жанр:
Публицистика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц)
Это случилось в десяти километрах от Гранады, неподалёку от знаменитого со времён арабов источника Айнадамар («Источник слёз»). Словно сбылись слова поэта: «Испания – источник, из которого мертвецы хлебают воду, словно скот».
Мигель Кабальеро утверждает, также со слов своих очевидцев, что поэт был погребён в 400 метрах от места, которое было указано Гибсоном, и где в октябре-ноябре 2009 года целая команда учёных безуспешно пыталась найти и идентифицировать останки Лорки. Ирландский исследователь сейчас жалуется, что круг поисков по его приметам был «слишком ограничен». Другие утверждают, что к этим поискам плохо подготовились и вели их наспех. Гибсон считает, что попытку следует повторить. Получится ли это? Потомки поэта полагают, что прах его не стоит тревожить: пусть он как символ покоится и дальше среди тысячи своих братьев по несчастью.
«…И я готов к тому, что меня пожрут испанские крестьяне». Эти пророческие слова Лорки в январе нынешнего года профессор Бостонского университета Кристофер Маурер обнаружил в Библиотеке Конгресса США. Они из фрагмента черновика поэмы «Поэт в Нью-Йорке», приобретённого в своё время на аукционе за 230 долларов. И почему-то лежавшего в отделе музыки, из-за чего никто не обращал на него внимания.
Как это ни больно, но, хотя решение о физическом устранении поэта было принято в самых верхах, непосредственными убийцами его стали простолюдины, насчёт которых Лорка при всей своей демократичности и любви к народу не обольщался, особенно учитывая мракобесие, всегда отличавшее его родной город. К тому же для этих крестьян, которые хотя и были от земли, но превратились в деклассированных люмпенов на службе у фашизма, поэт был не человеком, искренне любившим простых людей и черпавшим в недрах народа свою неповторимую поэзию, – он был «барчуком-педиком», баловавшимся фортепиано, кропавшим стишки и писавшим для балаганов.
Из песни, даже такой страшной, слов не выкинешь.
Статья опубликована :
№31 (6333) (2011-08-03) 11
/publication/216/
[Закрыть]
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 1 чел. 12345
Комментарии:
«Остарбайтер»
Литература
«Остарбайтер»
ВЕЧНЫЙ ОГОНЬ
Писателю Юрию Слепухину исполнилось бы 85 лет
Даже в романтичные 60-е годы Юрий Слепухин, автор знаменитого «Перекрёстка», романа о предвоенной молодёжи, и его продолжения – «Тьма в полдень», человек с биографией совершенно невероятной, казался на литературном горизонте фигурой несколько экзотической, ни на кого не похожей. Что знали о нём тогдашние читатели? Что мальчишкой он пережил войну, что попал каким-то чудом в Южную Америку, откуда и вернулся потом в СССР. И что живёт, кажется, где-то в Ленинградской области.
На самом деле за пунктирными этими сведениями стояла по-настоящему трагическая, яркая человеческая судьба талантливого писателя, настоящего самородка, невольного изгоя, превыше всего любившего родину.
Юрий Григорьевич не любил делать особый акцент на своей биографии. Он был прежде всего писателем и хотел, чтобы его воспринимали первым делом как прозаика. В его творческом багаже 10 романов, три повести и множество публицистических статей. Но что поделать, если в творчестве судьба-то и сыграла решающую роль?..
До войны он, 15-летний школьник, родившийся в городке Шахты Ростовской области, носил фамилию Кочетков. Его отец был главным агрономом Северного Кавказа, и семья то и дело переезжала из одного города в другой. Войну семья Кочетковых встретила в Ставрополе, куда летом 1942-го вошли немцы. Так семья оказалась в оккупации. Вот откуда в романе «Тьма в полдень», одной из лучших книг Слепухина, так много точных, пронзительных примет оккупационного быта. То, что видел и пережил Слепухин в те времена, отнюдь не укладывалось в привычные схемы, которыми изобиловала советская литература этой тематики. Он, в частности, преотлично знал, каким ужасом оборачивалась чаще всего злосчастная подпольная борьба с оккупантами, к которой так яростно призывала официальная пропаганда, и сколько тысяч неповинных жизней положено, в сущности, совершенно напрасно. Жизней не только подпольщиков, но и мирных жителей-заложников, вообще не имевших отношения к партизанам.
А в ноябре 1943-го всю семью Кочетковых угнали в Германию. Где они и стали бесправными «остарбайтерами», восточными рабочими. Сначала попали в лагерь «Шарнхорст» в городе Эссен, потом батрачили в помещичьей усадьбе на Нижнем Рейне. И так – до самого 1945-го, когда в западную часть Германии вошли войска союзников, освободившие остарбайтеров и вывезшие их в Бельгию.
От вполне реальной угрозы попасть из немецкого плена в советский концлагерь Кочетковых спасли русские эмигранты. К этим русским людям, всегда ощущавшим свою кровную, неразрывную связь с родной землёй и соплеменниками, будущий писатель испытывал самые добрые и благодарные чувства. Они спасли всю семью – сначала в Европе, а потом в Южной Америке, где тоже была значительная русская диаспора.
Русские эмигранты и посоветовали Кочетковым взять, во-первых, фамилию бабушки по отцу – Слепухины, а во-вторых, повременить с возвращением на родину. Их близкие родственники в 1937-м были репрессированы, и перспектива оказаться вместо родного города в ГУЛАГе была вполне реальной. Слепухины в качестве «перемещённых лиц» два года прожили в Бельгии, а затем, уже в 1947-м, перебрались в Аргентину.
В этой экзотичнейшей для европейцев стране Юрий переменил множество профессий. Был и разнорабочим на стройке, и автомехаником, и монтажником, и электриком, и дизайнером ювелирных изделий. Изучал иностранные языки, много читал, активно занимался общественной деятельностью, публиковался в русских эмигрантских изданиях, подружился с эмигрантами первой волны, хранившими дух старой России. Мечтал о возвращении.
И вернулся домой в 1957-м, едва дождавшись открытия пограничных шлюзов. Родина, правда, сначала отнюдь не обласкала молодого человека. Ему не разрешили жить в столичных городах, где литературная жизнь была наиболее активной, а допустили только в провинциальный Воронеж. Оттуда он через несколько лет переехал сначала в Ломоносов (Ораниенбаум), а потом во Всеволожск под Ленинградом, где существуют сейчас улица писателя Юрия Слепухина и библиотека его имени. Его имя, кстати, носит и литературное объединение при Петербургском (Ленинградском) Доме учёных, в котором он более 30 лет руководил секцией прозы.
А его собственная проза была и остаётся настоящей, лирической и, между прочим, почти авантюрной по накалу событий. Забудешь ли предвоенную школьницу Таню Николаеву из романа «Перекрёсток», этого бесёнка в юбке, которую щедрая на всякого рода нежданные подарки российская судьба одарила перед войной яркой, как вспышка молнии, любовью, а потом бросила в самый круговорот войны, проведя и через оккупацию, и через рабочий лагерь в Германии?
Есть у Юрия Слепухина и романы, построенные на аргентинском материале, – «У черты заката» и «Ступи за ограду». Южная Америка присутствует и в романе «Южный Крест», во многом автобиографичном, посвящённом жизни русской диаспоры в Аргентине и теме возвращения на родину. Есть у него и серьёзный исторический роман об эпохе Ивана Грозного – «Государева крестница», и повесть «Пантократор» – «опыт художественного исследования истории» уже сравнительно недавнего времени. Остался незавершённым роман «Не подводя итогов», где события XX века даны сквозь призму судьбы русского человека Николая Болотова…
В 2003 году в Санкт-Петербурге по инициативе творческой интеллигенции был основан литературный фонд имени Слепухина, который в 2005 году начал издание его произведений. Впервые была полностью издана тетралогия о Второй мировой войне, куда вошло продолжение «Перекрёстка» и «Тьмы в полдень». В нынешнем году, году его 85-летнего юбилея, выйдут практически все его книги. Часть из них безвозмездно передаётся в фонды библиотек.
Судьба отмерила ему не слишком долгий век. Он скончался в 1998-м, лишь немного перешагнув за 70. Добрый, весёлый, обаятельный, невероятно щедрый русский человек. Любящий жизнь и литературу как самое своё кровное, самое драгоценное дело жизни.
Евгения ЩЕГЛОВА
Статья опубликована :
№31 (6333) (2011-08-03) 11
/publication/216/
[Закрыть]
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
Слово в музыку вернётся
Литература
Слово в музыку вернётся
ЛИТКАРТА
Представляем читателям «ЛГ» самого юного победителя.
Никита ГОЛОВАЧ
Окончил 4-й класс Подойниковской средней общеобразовательной школы им. Героя Советского Союза М.И. Рогачёва.
МОЁ СЕЛО
Маленький милый рай
Мне распахнул мой край:
Вкусный брусничный чай,
Яркий цветущий май.
Это моё село.
Мне в нём всегда светло,
Даже когда печаль
Или о чём-то жаль.
Чаща глуши лесной,
Моря простор степной
Нежно ласкают взгляд,
Тайны села хранят.
Шелест травы густой
Даст мне совет простой:
«Помни всегда, сынок, –
Здесь ты не одинок!»
Впервые за свою историю XXIV Собиновский музыкальный фестиваль в Саратове начался со своеобразного пролога – 14 марта 2011 года был дан старт проводимому в рамках фестиваля Всероссийскому конкурсу поэтических работ «Музыка слова». Учредителями и организаторами конкурса выступили ГАУК «Саратовский академический театр оперы и балета» и Благотворительный фонд им. Л.В. Собинова поддержки и развития музыкального театра. На конкурс принимались работы в номинациях «Муза театра» (стихотворные произведения о музыке и музыкальном театре, опере, балете); «Рифмы родного края» (стихотворные произведения, посвящённые своей малой родине); «Музыка космоса» (стихотворные произведения, посвящённые 50-летию первого полёта в космос). Возрастные категории участников конкурса: 1-я группа – до 16 лет; 2-я группа – с 17 и старше.
В оргкомитет поступило свыше 2 тысяч заявок, возрастной диапазон – от 5 до 89 лет. География конкурса представлена 46 регионами России и 10 странами ближнего зарубежья – от Еревана до Алматы, от Батуми до Житомира, от Минска до Бишкека, от Риги до Кишинёва…
В финальную часть конкурса авторитетное жюри во главе с саратовским поэтом, заслуженным работником культуры РФ Николаем Палькиным и заведующим кафедрой русской литературы и фольклора Саратовского государственного университета им. Н. Чернышевского Юрием Борисовым отобрало 72 лучшие работы, которые будут опубликованы в поэтическом сборнике. Сборник взялось подготовить саратовское издательство «Сателлит», он уже в печати, тираж – 500 экз. Лучшие произведения конкурсантов будут предложены композиторам Саратовской области и других регионов России для написания вокальных произведений. Торжественная церемония награждения победителей состоится в сентябре 2011 года в Саратовском академическом театре оперы и балета.
Победителями конкурса в первой возрастной категории (до 17 лет) стали: Никита Головач (10 лет, Алтайский край, Панкрушихинский район, с. Подойниково); Софья Медведева (15 лет, г. Тольятти); Наталья Шаройченко (14 лет, г. Саратов). Специальные дипломы получили Валерия Демидова (14 лет, г. Самара) и Мария Мельникова (13 лет, с. Веселоярск). В старшей возрастной категории были отмечены Наталья Крофтс (Украина, г. Херсон); Таисия Лаврищева (Тая Ларина, г. Москва); Ирина Шевченко (Украина, Горловка); Анатолий Лемыш (Украина, г. Киев); Игорь Иванченко (Кемеровская обл., г. Юрга); Геннадий Авласенко (Беларусь, Минская обл., г. Червень); Гурген Баренц (Армения, г. Ереван); Валерий Ременюк (Ленинградская обл., г. Выборг). Специальными дипломами награждены Надежда Груненкова (г. Кимры) и Ирина Касаткина (г. Ростов-на-Дону).
Оргкомитет возглавлял директор Собиновского музыкального фестиваля, директор ГАУК «Саратовский академический театр оперы и балета», заслуженный работник культуры России Илья Кияненко. Автор и руководитель проекта – лауреат международных конкурсов Николай Шиянов.
Соб. инф., САРАТОВ
Статья опубликована :
№31 (6333) (2011-08-03) 11
/publication/216/
[Закрыть]
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 1 чел. 12345
Комментарии: 04.08.2011 19:30:18 – Stanislav Alexandrovich Krechet пишет:
От таких мероприятий веет светлой надеждой!
По морям, по волнам
Литература
По морям, по волнам
ЛИТВЕРНИСАЖ
В выставочном зале «Пакгауз» Музея Мирового океана в Калининграде открылась выставка Государственного Литературного музея «Морской роман».
Море всегда привлекало внимание художников. Присущий морской стихии драматизм давал богатый материал для поэтов, живописцев, музыкантов. Сложная, энергичная и таинственная жизнь моря насыщена самыми невероятными сюжетами – героическими, приключенческими, фантастическими.
Совместная выставка Государственного Литературного музея и Музея Мирового океана «Морской роман» обращена к тематическому и образному богатству отечественной маринистики – литературной и изобразительной. «Морской роман» – это не только литературный жанр, давший имя популярной серии Калининградского книжного издательства, выходившей в 1960–1980-е, это ещё и тип отношений человека, художника с морской стихией. Именно об этом в первую очередь рассказывают экспонаты выставки. Перелистывая страницы русской литературы – от XVIII века до наших дней, разглядывая работы выдающихся отечественных художников, всматриваясь в лица прозаиков и поэтов, слушая их голоса, посетители создают свой «морской роман», изобилующий героями и событиями, чувствами и мыслями.
В структуре выставки лежит тематический принцип. Её материалы сгруппированы вокруг нескольких больших сюжетов: «Поэзия моря», «Становление русского флота в Петровскую эпоху», «Героические страницы военно-морской истории России», «Трудовые будни рыбаков», «Романтика моря», «Открытие новых миров: писатели-моряки и писатели-путешественники», «Благотворная стихия: писатели на отдыхе и лечении». В основе – музейные предметы из фондов ГЛМ: оригинальная и печатная графика XVIII–XX вв., редкие книжные издания и лубки, фотографии, рукописи, личные вещи писателей. Литературную часть экспозиции поддерживает и уточняет коллекция типологических предметов из собрания Музея Мирового океана.
Среди предоставленных Государственным Литературным музеем экспонатов следует особо выделить редкие и уникальные книги: «Регламент об управлении Адмиралтейства и верфи», составленный по распоряжению Петра I и изданный в 1722 г., «Устав морской Его Величества Петра Великого императора» (1785), первоиздания произведений А.А. Бестужева-Марлинского, Н. Бестужева, А. Шишкова, В. Даля, И. Гончарова, К. Станюковича, А. Ахматовой, А. Платонова, В. Катаева, Г. Владимова, книги с автографами А. Грина, А. Новикова-Прибоя, В. Вишневского, Л. Соболева, В. Аксёнова. Большую художественную ценность представляют собой гравюры XVIII века, выполненные А.Ф. и И.Ф. Зубовыми, П. Пикартом, красочные литографии с полотен И.К. Айвазовского и А.П. Боголюбова, акварели М.А. Волошина, оригиналы иллюстраций Г.Г. Нисского к роману А. Новикова-Прибоя «Цусима». Интерес вызовут редкие фотографии: групповой снимок офицерского состава экипажа знаменитого фрегата «Паллада», на котором можно отыскать И. Гончарова, малоизвестные фотопортреты Д. Григоровича, К. Станюковича, Д. Мордовцева, Б. Лавренёва, В. Вишневского, К. Симонова, К. Паустовского, В. Каверина, А. Крона, В. Конецкого, К. Бадигина, «пляжные» снимки В. Маяковского и Л. Брик, С. Есенина, А. Белого, М. Цветаевой, А.Н. Толстого.
Посетители выставки имеют счастливую возможность услышать голоса И. Бунина, А. Ахматовой, В. Маяковского, А. Новикова-Прибоя, В. Луговского, Н. Тихонова, И. Сельвинского, Б. Слуцкого, С. Маршака, Б. Ахмадулиной, Н. Рубцова, И. Бродского, Б. Чичибабина и др.
Большинство экспонатов демонстрируются широкой публике впервые.
Выставка продлится до 15 октября.
Павел ФОКИН
Статья опубликована :
№31 (6333) (2011-08-03) 11
/publication/216/
[Закрыть]
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
Кольцевая линия
Литература
Кольцевая линия
ЛИТЕРАТОРСКИЕ МОСТКИ
Не успеем оглянуться – «вот и лето прошло». А с ним закончится пауза и в бурной литературной жизни столицы. Со времён Серебряного века, пожалуй, самая распространённая и «живая» форма литературных площадок – салоны и гостиные. Правда, разница между некоторыми из них настолько велика, что порой бывает даже трудно причислить их к одному и тому же виду литературной деятельности.
На исходе сезона мне совершенно случайно довелось побывать в литературной гостиной Лолы Звонарёвой в Доме-музее Булгакова. Обсуждалось творчество поэта, а некогда успешного дипломата Владимира Масалова. Неплохие стихи, и публика подобралась соответствующая, но как-то грустно стало. Вечер – только «для своих», читают вполголоса. Всё будто застыло вне времени и пространства.
В салонной практике просматривается очевидная тенденция – чем харизматичнее и интереснее фигура организатора, тем бóльшим успехом пользуются мероприятия. Так, например, происходит с многочисленными инициативами Натальи Никифоровой (на Арбате и в клубе «Алиби»). В качестве ответственного секретаря Союза поэтов Интернета Наталья провела немало мероприятий, в том числе открывала «День Поэзии» в ЦДЛ и отмечала одиннадцатилетие портала «Стихи.ру». Как ни относись к этому ресурсу, его посещаемость устойчиво растёт. Проекты Никифоровой вообще регулярно собирают целые толпы слушателей и участников. Правда, чаще всего площадки, гордо именуемые «салонами» и «гостиными», представляют собой поэтические чтения в формате «свободного микрофона». Редко когда удаётся поприсутствовать на настоящих тематических дебатах, лекциях или дискуссиях по тому или иному животрепещущему вопросу, касающемуся литературы.
Наталья Никифорова да ещё Андрей Коровин, пожалуй, – одни из самых популярных и активных деятелей в контексте литературной жизни столицы. Они сотрудничают с крупными площадками, участвуют во всевозможных фестивалях, а также альтернативных проектах, направленных на завоевание молодёжной аудитории. Но далеко не все имеют такие возможности. Поэтесса Людмила Уварова работает в библиотеке № 137 в районе Люблино на юго-востоке Москвы. Она – основатель и руководитель гостиной «Литературные среды» – наверное, единственной площадки на окраине города, которая по своему уровню не уступает центральным. В литературной гостиной Людмилы Уваровой проходят разнообразные мероприятия – начиная от презентаций книг и заканчивая тематическими встречами. Одни из наиболее распространённых жанров «Литературных сред» – юбилеи и вечера памяти. Сама Людмила Уварова признаётся, что за основу берёт классику, но не обходит вниманием и современных авторов, особенно тех, кто живёт в том же микрорайоне.
К сожалению, такая деятельность – скорее исключение из правил. В Москве за потенциальную аудиторию борются многие литературные объединения и проекты. Шансы, что кто-либо из них обратит внимание на удалённую от центра площадку, минимальны. Городские жители привыкли к комфорту и вряд ли готовы потратить несколько часов, чтобы добраться до места проведения мероприятия. Вот районные салоны и гостиные и обречены на взаимодействие лишь с теми, кто обитает по соседству.
Литературная жизнь в Москве концентрируется в пределах Садового кольца – это, конечно, плохо, зато там она стремительно набирает обороты, и это не может не радовать.
Оксана НОСОВА
Статья опубликована :
№31 (6333) (2011-08-03) 11
/publication/216/
[Закрыть]
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 1 чел. 12345
Комментарии:
Апология графомана
Литература
Апология графомана
ВОПРЕКИ
Полтора десятка лет назад СССР ещё существовал в сознании местных писателей. Их грела единственная мысль, которая может греть в этой профессии: нас ждут. Кто ждёт? Те, кто не смог дождаться при советской власти, потому что советская власть всегда боролась с талантом и свободой. Здесь надо сделать паузу. И понять, что советская власть не хотела умирать и потому боролась со всяким, кто покушался на неё.
Но я не знаю ни одного действительно одарённого автора, который бы не шарахался от советской власти, когда она хотела его приголубить. Этот феномен до сих пор не понят. И не исследован. Почему писатели (а именно они провели всю работу по свержению советской власти) так жёстко стояли против неё? Чего они добивались? Братания с западными коллегами? Но всегда было известно, что западные писатели никогда не имели и десятой доли того влияния на общество, какое имели русские писатели. А говорить о такого рода отзывчивости с их стороны было просто смешно: никто на Западе никогда не выделял нравственное – только успешность была там в цене. Поэтому основной причиной неприязни писателей к власти в СССР была жажда абсолютной славы. Их не устраивала уже роль любимцев общества, не грели льготы квартирные, профессиональные и прочие. Их сжигала бешеная зависть к писательской славе идолов XIX – начала XX века. Каждый из них видел свои книги выложенными в каждой квартире в качестве учебника жизни. Естественно, чем больше был градус нетерпения, тем мельче становился талант.
Но русский читатель также несопоставим с западным. Он ждёт и надеется, что завтра или уже сегодня вечером над страной вознесётся новый Пушкин. Только этим можно объяснить безумные вечера в Политехническом и расцвет самиздата.
В начале 90-х годов XX века в России произошло событие, сравнимое с распадом СССР: русский читатель массово отвернулся от русской литературы вообще. Почему?
Только не потому, что вдруг понял нравственное падение писателей, их продажность властям. Сам читатель всегда жил по понятиям, дисциплинированно ходил на собрания и состоял в правильных организациях. Так что правдолюбие писателей ему было, скорее, неприятно. Я не говорю о наиболее громкой экзальтированной части читателей, которые в основном и раздували вопрос о необходимости писательского целомудрия. Но сами писатели относились к своей роли совести народной довольно потребительски. Я не говорю опять же о небольшой части писателей, красиво соответствующих этой роли. Но не могу назвать в качестве примеров известные имена Солженицына, Твардовского или Шолохова. Не потому, что сомневаюсь в их искренности, а только лишь потому, что известные люди по определению не могут быть свободными и нравственно чистыми: карьера не позволит им это сделать. Это не требует даже доказательств, поскольку очевидно.
Совестью народа могут считаться те незаметные, часто малоискусные, но предельно искренние самодеятельные писатели, которые, собственно, и составляют золотой фонд не только русской, но и мировой культуры.
Критика и обыватели называют их графоманами. Их существование почему-то страшно нервирует пишущую публику. От них шарахаются, их всячески поносят. За что? За их безмерную любовь к слову? За то, что все их силы идут на оплодотворение литературой и именно они рожают новые имена? Ведь написать сильный текст – половина дела. Нужно, чтобы кто-то этот текст выносил и родил. И требовать от роженицы ещё и оплодотворения – нелепо.
Итак, именно т.н. графоманы пропускают через себя напряжение прошлых текстов литературы или глубокого малоизвестного знания, чтобы эти тексты стали каноническими. Именно они обеспечивают странную истину «рукописи не горят» – они не дают им пропасть.
Говорить о значении в этом вопросе литературной критики невозможно. Я не читал ни одного критического обзора, где бы открывалось новое имя: только известные ряды с небольшими изменениями в иерархии. Не думаю, что критика хотя бы способствовала возвращению текстов Платонова или Мандельштама, что она не позволяла забыть Есенина или Хлебникова. Это делали только самодеятельные писатели, их низовой (народный по ощущению) напор. Это сравнимо с протестом, которому умные власти не дают стать бунтом.
Однако сами писатели, от которых можно ждать сильных текстов, после распада страны перестали искать читателя, потеряли его. Адрес неизвестен. Поэтому сильные тексты не могут быть определены. Потерялась сцепка низовой (народной) необходимости в художественном слове (не путать со словом историческим и нравственным) и его проявлением в известных местах – журналах, издательствах, в разговорах о современной литературе. Массово отшатнувшийся от русской литературы читатель магнитно потянул за собой и золотой фонд человечества.
Где теперь искать друг друга? Кому доказывать крепость текстов? Сколько рукописей должно сгореть, пока их не подхватят надёжные руки? Неизвестно.
Шумит, гремит мутная волна, в которой ничего не услышишь – не то что разглядишь.
Александр ОБРАЗЦОВ, САНКТ-ПЕТЕРБУРГ
Примечание отдела литературы
Каждый имеет право быть услышанным. Но необязательно разделять точку зрения каждого – в том числе и защитника графоманов.
Статья опубликована :
№31 (6333) (2011-08-03) 11
/publication/216/
[Закрыть]
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 2,7 Проголосовало: 3 чел. 12345
Комментарии: 03.08.2011 16:41:51 – Алексей Фёдорович Буряк пишет:
Напписано как чемптонская пробежка на одном дыхании... Всё верно.... Вот только в одном добавление... В советские времена литература всеми возможными средствами пропагандировалась... Были и читатели из власть имеющих... Читал и сам Иочиф Сталин.. и прислушивался к писателям... Читали и после него первые люди стоящие у власти... Сегодня первые люди стоящие у власти не являются читателями!! И вся литература стало совершенно безразлична властям... Пиши что угодно, издавай если сможешь, где угодно – никто и не заметит НАПИСАННОЕ !! ДА и век другим стал – Электронных СМИ полным полно,, ИНТЕРНЕТ пестрит от произведений писателей разного калибра... И опять это почти никому не надо... Нужны сильные ТАЛАНТЫ и их надо разглядеть... и, конечно, пропагандировать всеми способами... как-то достучаться до "безразличного" читателя... И, настоящее... и стоящее, действиденьно содержательное и художественное будет ВОСТРЕБОВАННО... – [email protected]
03.08.2011 13:38:13 – Александр Николаевич Зрячкин пишет:
"Однако сами писатели, от которых можно ждать сильных текстов, после распада страны перестали искать читателя, потеряли его" – пишет Александр Образцов. Уважаемый автор, как только писатель начинает непосредственно искать своего читателя, он перестаёт быть писателем в истинном смысле этого слова, становится менеджером-от-литературы. А отсюда и вывод, почему сегодня снизилось качество продукта... О Настоящем Творчестве забывается, выдаётся кич...