355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Литературка Литературная Газета » Литературная Газета 6523 ( № 35 2015) » Текст книги (страница 6)
Литературная Газета 6523 ( № 35 2015)
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 02:04

Текст книги "Литературная Газета 6523 ( № 35 2015)"


Автор книги: Литературка Литературная Газета


Жанр:

   

Публицистика


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)

50 сезонов Александра Григоряна

Александр Самсонович Григорян – один из самых известных режиссёров-постановщиков на постсоветском пространстве. В 1963 году он стал самым молодым главным режиссёром в СССР, когда в 26 лет был назначен главным режиссёром Смоленского областного драматического театра. С 1962 по 1965 год А.С. Григорян ставил спектакли в разных городах страны.

В 1965 г. А.С. Григорян был приглашён в Ереванский государственный русский драматический театр им. К.С. Станиславского в качестве главного режиссёра. И вот уже 50 лет он является бессменным главным режиссёром и художественным руководителем этого театра.

С именем А.С. Григоряна связаны все лучшие постановки театра. За долгие годы своей творческой деятельности он создал около 150 спектаклей, многие из которых были удостоены высоких правительственных наград, премий и дипломов.

А.С. Григорян осуществлял постановки в Москве, Ленинграде, Смоленске, Волгограде, Львове, Ярославле, Одессе, а также в Болгарии, Польше, Чехословакии, Югославии, Венгрии, Румынии. Вёл мастер-классы в Швеции, Румынии, Польше. Его спектакли были высоко оценены миллионами русскоязычных зрителей и россиян.

В начале 90-х годов, когда произошёл развал страны и разорвались традиционные – политические, экономические и особенно культурные – связи, когда русский язык находился чуть ли не под запретом, а над Русским театром им. К.С. Станиславского в Ереване нависла угроза закрытия, А.С. Григорян ценой невероятного личного самопожертвования сумел отстоять и сохранить этот последний очаг русской культуры и русского присутствия в Армении.

Благодаря активной и неустанной деятельности А.С. Григоряна необыкновенно возрос авторитет театра, который каждый год получает приглашения для участия во многих престижных международных театральных фестивалях как в России, так и в других странах, продолжая получать высокие премии и награды.

А.С. Григорян – гражданин Российской Федерации, народный артист Армении, лауреат Государственной премии Армении, заслуженный деятель искусств России, лауреат международных театральных премий Станиславского и Смоктуновского, профессор, награждён орденом Дружбы и медалью «Древа дружбы», академик Международной академии театра, кавалер орденов «Серебряный крест» и «Золотой крест» Союза армян России, почётный гражданин Еревана.

«ЛГ» желает своему давнему другу новых творческих успехов!

Теги: искусство , театр

Мультфильм для души

Три с половиной года киногруппа в составе 350 человек под руководством режиссёра-постановщика Сергея Антонова творила 75-минутный анимационный фильм «Необыкновенное путешествие Серафимы». И вот наконец в 850 копиях он вышел в прокат по всей России. Лента создана компанией «КиноАтис» на базе Киностудии имени Горького по заказу и при финансовой поддержке Благотворительного фонда преподобного Серафима Саровского и Министерства культуры РФ (бюджет – около 120 млн. руб.), и уже за первый уик-энд на 895 экранах её посмотрело более 150 тысяч зрителей, а кассовые сборы составили 29 млн. руб.! На Рождество картину покажет телеканал «Россия».

Создатели определяют свой фильм как фэнтези, и это модное словечко несколько отвлекает от глубокого морального посыла самой истории, адресованной как детям, так и взрослым. Раньше люди о таких «фэнтези» искренне говорили: «Чудеса!» И не было бы здесь большой разницы, если бы не присутствие в фильме религиозного аспекта, который обусловливается всё-таки не художественным вымыслом, а житием православного святого. Противопоставление реальности чудесам христианской тематики явилось основой для сценария Тимофея Веронина и Виктора Стрельченко, и, как нетрудно догадаться, реальность и персонажи под воздействием мира лучшего облагораживаются, осознают течение и смысл жизни по-новому, по-христиански…

С Прохором Мошниным, ставшим впоследствии столпником Серафимом Саровским, чудеса стали происходить с раннего детства. Например, в 7 лет он упал с колокольни Сергиево-Казанского собора, который строился на месте сгоревшего ранее храма Преподобного Сергия Радонежского, но не только жив остался, но и невредим. Этот эпизод вошёл с ленту как один из флешбэков, благодаря которым она приобретает динамику развития и увлекательность. События разворачиваются и в разных измерениях, и в разных временах: жизнь преподобного Серафима Саровского в конце XVIII и начале XIX веков – в раннем детстве и в аскезе; в 1939 году мы знакомимся с главной героиней Серафимой Воскресенской и её родителями, видим взрыв храма и расстрел священника – отца девочки; момент, ставший переломным в ходе Великой Отечественной войны – Светлая Пасха 1943 года. В эти апрельские дни и происходит основное действие картины – в детском приюте Серафима испытывает сложности в общении с одноклассницами и педагогами, нуждается в духовной поддержке и достойно выдерживает испытание веры, за что исполняется её самое заветное желание – «Я хочу к маме!»…

Генеральный директор Киностудии имени Горького и один из продюсеров фильма Сергей Зернов на премьере сказал: « Это уникальный проект. Вы сами увидите, какой он эмоциональный, трогательный и необычный!» Безусловно, любое кино лучше смотреть самому: либо откликнешься душой на то, что видишь, либо нет. И если с анимацией личное общение наиболее предпочтительно, то в случае с «Необыкновенным путешествием Серафимы» – особенно. Не рекламы ради, а «пользы для»!

Артист Малого театра Александр Михайлов озвучил роль святого Серафима Саровского, а ласковый, мягкий голос Веры Васильевой звучит в образе бывшей хозяйки дворянского гнезда, а ныне уборщицы приюта. Композитор Иван Урюпин сочинил прекрасную музыку, записанную специально для фильма симфоническим оркестром и хором им. Свешникова. Впервые в отечественной анимации используется новая технология Dolby Atmos, окутывающая звуком зрителя со всех сторон. Конечно, эти составляющие важны для общего впечатления, но всё-таки мы говорим об искусстве визуальном, и «картинка» этого путешествия действительно необыкновенная.

Как показать мир сновидений, если он соотнесён с миром горним, если путешествие Серафимы со святым Серафимом в ладье по облакам подобно путешествию Данте и Вергилия? Как рассказать в анимационном фильме привыкшим к диснеевскому гламуру детям историю родной страны и сделать очень непростую, трагическую реальность пусть и суровой, но не агрессивной для детского восприятия, чтобы вызвать не страх, но сострадание? Как не отпугнуть родителей, если они атеисты или принадлежат к другим конфессиям, от похода с чадом на мультфильм с православным уклоном? Как воплотить духовный путь к прозрению?.. Судя по результату, можно сказать, что эти вопросы решались авторами с позиции людей, принципиально делающих доброе и духовно важное дело. После сеанса у прошедших катарсис зрителей – просветлённые лица, а это в наше жёсткое время дорогого стоит…

Теги: искусство , кинематограф

Слово художника

Аристарх Лентулов. Воспоминания. – СПб.: Изд-во «ПЕТРОНИЙ», 2014. – 288 с.: ил. – Тираж не указан

Перед нами – первая полная публикация литературного наследия выдающегося русского художника, одного из основателей художественного объединения «Бубновый валет», ярчайшего представителя русского авангарда Аристарха Васильевича Лентулова. И все представленные здесь тексты и фотографии до сих пор находились в семейном архиве, у правнука художника, Фёдора Лентулова. В 1969 году с серьёзными купюрами они были изданы дочерью художника Марианной Аристарховной. Новая публикация дополнена также комментариями, составленными петербургским искусствоведом И. Ландер, сотрудником Российской национальной библиотеки А. Лапидус и сотрудницами московской галереи «Наши художники» К. Рогожниковой и В. Ермаковой. «Воспоминания» Лентулова явились богатейшим свидетельством времени, дающим точную оценку многим событиям, на которых цепкий взгляд художника остановился дольше, с бо'льшими подробностями, или мельком пробежал, но их чтение оказывается бесконечно увлекательным.

Вероятно, для того чтобы избежать каких-либо претензий, автор предупреждает читателя о том, что не является ни искусствоведом, ни историком, а потому может предложить лишь рассказ очевидца о ярких впечатлениях и встречах, случившихся в его жизни. Но ни литературный слог живописца, ни живость анализа и мысли по тому или иному поводу не располагают к тому, чтобы усомниться в его компетентности или праве на высказывание. Кроме того, книга разворачивает панораму весьма непростой исторической эпохи – в лицах, явлениях, ситуациях. В конце 1930-х Лентулов написал эти воспоминания, оглядываясь назад, на своих коллег, чьи жизни так по-разному сложились, на дерзкое искусство 1910-х с его экспериментами и радикализмом, на Первую мировую войну, Февральскую революцию, Гражданскую войну, на страну, которой уже не было, на реконструкцию Москвы, галереи, театры и заводы…

Интереснейшие рассуждения об искусстве, его роли и значимости, поисках нового, в том числе и большого стиля пролетарского искусства, почтении к традициям высокой классики показывают Лентулова последовательным теоретиком, который, впрочем, весьма сознательно предпочитает реагировать на эти вопросы с точки зрения практика от искусства, не скрывая своих болезненных переживаний. Вырисовываются яркие и неожиданные портреты представителей искусства и культуры начала ХХ века: Константин Коровин, Илья Машков, Александр Куприн, Роберт Фальк, Кузьма Петров-Водкин, Сергей Герасимов, Василий Кандинский, Пётр Кончаловский, Давид Бурлюк, Древин и Удальцова, Дейнека и Пименов, Керенский и Луначарский, Маяковский и Северянин, Пильняк и Пастернак, Волошин и Хлебников, Мария Ермолова и Серафима Бирман, Станиславский и Немирович-Данченко, Александр Таиров и Алиса Коонен, Всеволод Мейерхольд и Зинаида Райх…

Иллюстративный ряд книги воспоминаний использует по преимуществу живописные работы мастера, находящиеся как в музейных собраниях, так и в частных коллекциях, фотографии дореволюционного и советского периодов, факсимиле писем.

Теги: Аристарх Лентулов , Воспоминания

Правда истории и вопросы жизни

Писателя Даниила Гранина, как и других участников круглого стола, не оставляет надежда, что правду о минувшей войне будут знать и новые поколения

Фото: Александр ШАЛГИН, ИТАР-ТАСС

В Институте восточных рукописей РАН в Санкт-Петербурге состоялся круглый стол, приуроченный к 70-летию окончания Второй мировой войны. Он собрал известных историков, директоров музеев и литераторов Северной столицы

Мы как-то привыкли, что Победу в мае 1945 года и по итогам всей Второй мировой войны у нас никто не отнимет, как никто не оспорит, что без нас она была бы невозможна, что она с нами и наша раз и навсегда, что мы на войне и от войны понесли самые тяжёлые жертвы. Оказалось, нет. В последние годы, особенно в связи с событиями на Украине, результаты самого жестокого противостояния прошлого века в разных странах да подчас и у нас пытаются скорректировать, что-то «не заметить», а что-то подать сквозь увеличительное стекло.

Сергей Курбанов, профессор Санкт-Петербургского университета, специалист по Корее, привёл любопытные факты. Например, в Южной Корее события и итоги Второй мировой войны подают так, будто её главным результатом для корейцев стало разделение страны и, понятное дело, главным интриганом в корейском раздрае и самой заинтересованной стороной был Советский Союз. Даже в Северной Корее, которая, как известно, многим нам обязана, тоже предпочитают не замечать, а кто же способствовал победе над японцами, кто принёс мир и свободу в эту часть Азии. В северокорейских школьных учебниках по истории, отметил Курбанов, говорится: «15 августа 1945 года в результате разгрома японцев Корея освободилась». Как бы сама по себе, по щучьему велению, своими силами, без посторонней помощи.

Иными словами, подчеркнул специалист, историография выступает не как отражение объективной картины исторических событий, а как некий политический инструментарий. И с этим надо считаться, это нельзя обходить молчанием. Курбанов поблагодарил Российское историческое общество за помощь и участие в проведении 19 мая в Сеуле круглого стола, посвящённого событиям Второй мировой войны. Разговор на нём нашёл отражение в корейской прессе и общественных кругах. Нам нечего стесняться и нельзя отступать, резюмировал Курбанов.

Полемичным неравнодушием было отмечено выступление Юрия Александрова, художественного руководителя камерного музыкального театра «Санктъ-Петербургъ опера», президента Ассоциации музыкальных театров России. Формально, отметил он, Вторая мировая война закончилась, а фактически – нет. Если раньше убивали тело, то теперь – душу. Кто бы мог подумать, что такое будет происходить на Украине, где за героев выдают палачей, а настоящих героев свергают! С горечью музыкант сказал: «Для меня очень важно молодое поколение. Многие ничего не знают о войне и не хотят знать». Но не только это его волнует. Александров поделился планами поставить к следующей годовщине Победы оперу «Молодая гвардия». «Как бы кто ни спрашивал меня с иронией, а зачем тебе это надо, занимайся лучше красотой и философией, я не отступлюсь. Мне это надо!» – твёрдо сказал музыкант.

На это обратил внимание, задавая тон разговору, ведущий круглого стола, председатель Государственной Думы РФ, руководитель Российского исторического общества Сергей Нарышкин. Он задавался вопросом, что нужно делать, чтобы минувшая война, подвиги нашей армии, наших людей не превратились в памяти новых поколений в заурядное историческое событие, чтобы её ход и итоги не извращались, как это происходит на официальном уровне, в исторических учебниках в странах Балтии, на Украине.

Писатель Даниил Гранин вспомнил о своей недавней встрече с бывшим канцлером Германии Гельмутом Шмидтом – тот сам проявил инициативу повидаться с человеком, которому когда-то противостоял во времена блокады Ленинграда. Я охотно согласился, заметил писатель, ведь Шмидт – человек опытный, мудрый, симпатизирует нашей стране.

Гранин решил задать вопрос, который в своё время задавали себе по поводу победных для России войн и Пушкин, и Лев Толстой.

В Великую Отечественную войну, продолжил Гранин, все преимущества были на стороне немцев, у нас даже карт хороших не было, мы потеряли чуть ли не полстраны. Враг подошёл к Москве, окружил Ленинград… Казалось бы, всё. Я помню, говорил писатель, то чувство отчаяния, с которым мы жили, те тяжёлые вопросы самим себе – почему так произошло, ведь с Гитлером мы ещё недавно братались? Одолевало чувство несправедливости, разочарования – почему мы такие беззащитные, плохо вооружённые, с плохим командованием?..

И когда мы поняли, что проигрываем войну, к нам пришло остервенение, а также чувство какой-то бесшабашности, которое потом, видимо, и породило строки поэта «мы за ценой не постоим». Вообще литература, произведения Гросмана, Симонова, Астафьева, многих других, точно передают чувства и настроения людей того времени. И без этой литературы учебники истории не дадут полноты картины, поэтому они – художественная литература и история – должны идти рука об руку, если мы говорим о молодёжи, её памяти.

Из осознания всего этого, заметил Гранин, родился мой вопрос Шмидту. Он, вернее, они, эти вопросы, просты: «Почему вы проиграли войну, хотя могли выиграть? Почему победили мы?»

Писателя поразило, насколько быстро ответил его собеседник. Было очевидно, что это был давно продуманный, выношенный ответ. Шмидт сказал: «Германия проиграла войну потому, что Америка вступила в войну».

Писатель резюмировал, что с таким мнением надо спорить, его нельзя не учитывать, и надо полемизировать серьёзно, аргументированно. Ведь это мнение разделяют многие на Западе, особенно в среде интеллигенции.

Мысли Гранина попытался развить и дополнить писатель, главный редактор альманаха «Текст и традиция» Евгений Водолазкин. В русских летописях, заметил он, не видишь попыток что-то подправить, подчистить, история подаётся так, как всё было, – на основе нравственного начала, а не политической целесообразности. Принцип нравственности применим, на его взгляд, и при выработке оценок Второй мировой войны, только тогда можно избежать вранья и фальши. Надо смелее, сказал Водолазкин, доверять нравственному компасу.

Тему взаимодействия различных методов познания мира – научного и художественного – затронул в своём выступлении директор Института русской литературы РАН Всеволод Багно. Он отметил, что наука познаёт мир, имея свои границы, также и искусство познаёт мир, не будучи безграничным в своих открытиях и истинности. Вспомнив высказывание Пушкина о том, что история народа принадлежит поэту, он отметил, что поэты всё-таки видят глубже, хоть он и готов к компромиссу со строгими приверженцами большей значимости научного отражения исторических событий и явлений.

Багно также вспомнил не столь давние времена, когда чиновники с партбилетами диктовали, скажем, Ольге Берггольц, что на войну надо смотреть, отдавая предпочтение победным мотивам. Подобного рода подталкивание к фальсификации, полуправде ничуть не лучше попыток фальсификаций, которые предпринимаются сегодня в уже обратном отсчёте: нам следует за что-то каяться, а не гордиться Победой…

На следующий день после круглого стола председатель Госдумы Сергей Нарышкин побывал на торжественной линейке по случаю начала нового учебного года в средней общеобразовательной школе № 4 в городе Кингисеппе Ленинградской области, а потом провёл урок парламентаризма с учениками 11-го класса. Ребят интересовала не только история. Один из старшеклассников спросил:

– Как вы относитесь к нынешней молодёжи? Она, видимо, более наглая?

– Такое определение я бы точно не использовал, – ответил Сергей Евгеньевич. – По-моему, молодёжь у нас хорошая. Очень многие стремятся к знаниям. Степень самостоятельности у сегодняшней молодёжи высокая. Многие понимают, что надо больше надеяться на самих себя, чем на папу с мамой.

По этому и другим вопросам ребят, например, по поводу борьбы с коррупцией, можно было понять: правду истории, как и уроки жизни, предстоит давать поколению, которое уже не очень-то верит на слово, а требует весомых подтверждений правоты – правоты власти, правдивости многоопытных историков и честности мастеров слова. Такое вот растёт поколение, что уж тут поделать.

САНКТ-ПЕТЕРБУРГ–КИНГИСЕПП–МОСКВА

Теги: Вторая Мировая война

Православие, кириллица и княгиня Анна

Фрагмент памятника «Тысячелетие России» в Великом Новгороде

О модном юморе, который потоками обрушивает на нас телевидение, писатель-сатирик Андрей Кнышев недавно сказал, что этот юмор «стал каким-то одинаковым. Одни и те же темы, одни и те же лица – все шутят… нахально, беспардонно».

То же можно сказать и о громадном массиве «недостоверной» публицистики, которая нередко захлёстывает и солидные издания.

Недавно появилась статья в «Независимой газете» с названием, характерным для модного юмора: «Дело Владимира живёт и побеждает». Все интеллигентные читатели знают, что эта газета иллюстрирует свою позицию цитатой из «Анналов» римского историка Тацита Sine ira et studio («Без гнева и пристрастия»).

Однако автор статьи Сергей Макин явно не лишён пристрастия. С помощью целого ряда сомнительных приёмов он пытается вульгаризировать личность крестителя Киевской Руси. Нет смысла цитировать все его мелкие приёмы и укусы, укажем на главное. Чтобы принизить не только святого князя Владимира, но и православную веру, к которой приобщил праведник Русь и русских, Макин заявляет, что Владимир Святославович крестился и крестил свой народ… из «робости». Дескать, его ловко «охмурил» византийский богослов:

«Очень уж тонким психологом оказался приехавший к нему греческий богослов. Монах-философ показал киевскому варвару икону «Страшный суд»: праведники радостно шествовали в рай, грешники скорбно влачились в ад. Вздохнул Владимир и сказал: «Хорошо тем, кто справа, горе же тем, кто слева». Философ ответил: «Если хочешь с праведниками справа стать, то крестись».

Владимир не был рыцарем без страха и упрёка: однажды он даже залез под мост, прячась от печенегов. Проницательный византийский монах почувствовал робость, скрываемую под маской брутальности, и сделал ставку на богобоязненность, сыграв на внутренней неуверенности князя».

На самом деле святой Владимир принимал решение, исходя из других мотивов. Учёные вообще считают, что сцена общения «греческого философа» с князем стилизована в духе распространённых в то время сказаний о крещении царя-язычника. Христианские катехизаторы часто использовали в своих проповедях рассказ о «Страшном суде». Этот рассказ содержится и в сказании о крещении болгарского царя Бориса (в 864–865 гг.).

Макин, как сказал бы Андрей Кнышев, «нахально, беспардонно» искажает свидетельство «Повести временных лет» о том, как святой Владимир принимал решение о принятии православия. Как утверждает летописец, князь, увидев картину «Страшного суда», сказал «философу» после слов последнего «Аще хощещи одесную с праведными стати, то крестися», следующее: «Пожду и ещё мало», «хотя испытати о всех верах». Потом держал совет с боярами и повелел послать «мужей», чтобы те посмотрели, как происходит богослужение у мусульман-булгар, у немцев-католиков и у православных византийцев. Иудеев, занимавших в Киеве целый квартал и предложивших ему принять иудейство, он изгнал после беседы с ними. Он спросил их: «Где ваше Отечество?» Они ответили: «Наше Отечество в Иерусалиме, но мы прогневали Бога грехами нашими, и рассеял нас Бог по всей вселенной, а землю отдал христианам». «Как же вы, отверженные Богом и рассеянные, – воскликнул князь Владимир, – учите других вашей вере? Если бы Бог любил Вас, то не рассеял бы вас по чужим землям, не того ли вы хотите и нам?»

Посланники киевского князя, посетив предписанные им богослужения, пришли к выводу, что у булгар «несть веселия», у немцев «красоты не видех никакой», зато у греков «такая служба паче всех стран… и не свеми, на небе ли есмы были, ли на земли».

Как видим, православие наши предки приняли, исходя из светлого взгляда на мироздание.

Князь Владимир руководствовался ещё и государственными соображениями. Чтобы повысить международный авторитет Киевской Руси, он решил взять в жёны сестру византийского императора Василия II (958–1025). Тогда политические союзы между государствами заключались с помощью браков между венценосными их представителями. Василий II согласился на брак сестры Анны с князем Владимиром, но на двух условиях. Во-первых, войска Киевской Руси должны были помочь византийскому императору подавить восстание мятежного византийского полководца Варды Фоки. Вторым же условием было принятие Владимиром и его подданными православия.

Макин вместо беспристрастного изложения «Повести временных лет» и объективного освещения исторических фактов, по убеждению или бездумно повторяя расхожие мнения, протаскивает «марксистско-ленинское учение» о том, что религия – это «вздох угнетённой твари».

Ещё один объект диффамации Макина – кириллица, которая, по его словам, «замыкала страну в славянском кругу… могла завести в тупики провинциализма и маргинальности».

Виновницей принятия кириллицы Киевской Русью Макин делает… жену Владимира Анну (963–1011):

«Дело в том, что византийская царевна, ставшая женой Владимира, была, возможно, не родной, а названной сестрой Василия II, дочерью пленённого болгарского царя Бориса, жившая при константинопольском дворе, и привезла с собой болгарских священников».

Поистине беспардонности нет пределов. С таким же успехом можно утверждать, что Макин ведёт происхождение, если использовать хрестоматийное выражение А. С. Пушкина, от «неразумного хазара».

Как свидетельствует византийский историк Скилица, Анна родилась 13 марта 963 года за два дня до смерти своего отца Романа II, отца и Василия II и Константина – будущих императоров Византии. В этом же 963 году, по утверждению французского учёного Жана-Клода Шейне, умерла жена болгарского царя Петра (927–968) византийка Мария Лакапин, и он, чтобы восстановить мирные отношения с Византией, в 963 году отправил в Константинополь в качестве заложников сынов Бориса и Романа. Так что болгарский царевич Борис никак не мог стать отцом Анны.

Она принадлежала к македонской династии Византии, правившей империей с 867 по 1028 год. В этническом отношении все императоры этого периода по отцовской или материнской линии, а то и по обеим были выходцами из Армении. Учёный из Канады Черенис высказал мнение, что Византию в период царствования македонской династии можно определять как «греко-армянскую» державу. «Греческой» она была, «поскольку, как всегда, её цивилизация оставалась греческой; «армянской» – поскольку элемент, управлявший её судьбой и обеспечивавший большую часть её оборонительных сил, являлся в значительной степени армянским или армянского происхождения. Более того, это была роль огромного исторического значения, так как во время этого периода империя добилась самого большого успеха, когда её армии повсюду одерживали триумфальные победы, её миссионеры распространяли Евангелие и с ним цивилизацию среди южных славян, её учёные возродили греческую учёность и таким образом обеспечили сохранение её литературы. В этом, возможно, важнейший вклад армян в цивилизацию».

Анна прибыла в Киев в 988 году с большой свитой. Возглавлял свиту митрополит Феофилакт, который являлся митрополитом Севастии, населённой армянами. Анна пригласила из Византии архитекторов и техников для строительства. Ряд фактов заставляет предположить, что многие из этих специалистов были армянами. Прежде всего потому, что архитектура и строительство при македонской династии испытала влияние традиции Армении. В церковном строительстве преобладающей тенденцией стало создание архитектурных условий для такого ритуала, который позволял бы верующему полностью предаваться молитве. Это достигалось уменьшением количества нефов и объёмов центральной части за счёт добавления боковых пространств. Десятинная церковь в Киеве при Владимире и Анне была возведена только с тремя нефами. Археологи пришли к выводу, что в ней имелись каменные плиты с резьбой, в которой армяне отличались особым искусством.

Известный австрийский исследователь архитектуры Йозеф Стржиговский в своём труде «Архитектура армян и Европа», вышедшем в свет в 1918 году, обосновывал точку зрения, согласно которой церковное армянское зодчество оказало огромное влияние и на Западную Европу. В частности, он доказывал, что европейская готика во многом есть развитие в условиях Европы тысячелетней традиции армянской церковной архитектуры. Йозеф Стржигоский заявлял:

«Речь идёт о примерах великого религиозного искусства, которые тем более волнуют нас, что они обязаны своим возникновением самым ранним попыткам одного из арийских народов основать национальное государство на христианской почве… Прежде всего искусствоведам необходимо порвать с представлениями об армянах как о варварах, перенявших культуру от Рима или Византии».

Однако вернёмся к Анне. Она во всех просветительских начинаниях святого Владимира выступала его соратницей, что зафиксировано в Церковном уставе, созданном крестителем Киевской Руси: «Се яз, князь Владимир, сгадав есми со своею княгинею Анною и со своими детьми…»

Князь Владимир с Анной воздвигали здание православия в Киевской Руси не на пустом месте и не исключительно с помощью «болгарских священников», как утверждает Макин. Следует сразу отметить, что церковнославянский язык, который создали первоучителя Кирилл и Мефодий, формировался в атмосфере взаимодействия культур на Балканском полуострове, где проживали не только славяне, но и греки, евреи, армяне, последних в массовом порядке переселяли туда византийские императоры. Азбука кириллицы в качестве первообразов содержит буквы греческого, армянского, коптского и еврейского языков. В основу языка лёг македонско-солунский диалект, то есть староболгарский, с добавлением элементов из других славянских языков. После того как Кирилл и Мефодий перевели на новый язык с греческого весь кодекс богослужебных книг, до Крещения Киевской Руси прошло более ста лет. За это время церковнославянский язык совершенствовался и накопил значительное количество письменных источников, которые распространялись по славянским странам уже корпусом служителей византийской церкви, в состав которого могли входить представители разных этносов империи, знавшие церковнославянский язык. Есть версия, что Кирилл и Мефодий, уроженцы Солуни (Салоник), являлись армянами, усвоившими последние достижения византийской учёности и армянской культурной традиции.

По некоторым свидетельствам, первые рукописи со «славянскими письменами» привёз полянам сам Кирилл. Затем богослужебные книги на церковнославянском языке поступали христианам в Киеве через Корсунь, который стал мостом между восточными славянами и византийской культурой и церковью. Как считают авторы современной «Православной энциклопедии», после Крещения в Киеве была учреждена независимая от болгарской церкви митрополия.

Варткез АРЦРУНИ, Анатолий ВАСИЛЕНКО

Теги: Россия , история


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю