412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линси Сэндс » Суждено быть бессмертной (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Суждено быть бессмертной (ЛП)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 02:31

Текст книги "Суждено быть бессмертной (ЛП)"


Автор книги: Линси Сэндс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 19 страниц)

Если это не удастся, он всегда сможет снять комнату в пансионе, предположил Мак. Это приблизило бы его к ней, по крайней мере, на некоторое время. Он знал, что она должна была остановиться у миссис Веспер. Это был единственный ВВ-пансион в городе. Мак сам останавливался там, когда осматривал города, а потом еще раз, когда приезжал купить дом, но на рынке в Сэндфорде ничего не было. Он почти сдался и решил попробовать другой город, когда миссис Веспер сказала ему, что владелец старого фермерского дома за городом хочет сдать его в аренду.

Мак поначалу не слишком увлекся идеей сдачи внаем, но, как заметила милая старушка, это даст ему возможность посмотреть, понравится ли ему дом в Сэндфорде, прежде чем он действительно купит, и если да, то она подозревала, что хозяин мог продать его в будущем, если бы он был терпелив. Итак, Мак связался с домовладельцем по электронной почте, которую ему дала миссис Веспер, и договорился об аренде дома.

После этого все произошло быстро. Мак использовал электронный перевод для отправки арендной платы за первый и последний месяц домовладельцу и договорился о ежемесячном снятии средств для покрытия будущей арендной платы. Затем он организовал ремонт подвала, чтобы его можно было использовать в качестве лаборатории. После того, как ремонт был закончен, он прилетел обратно в Нью-Йорк, чтобы упаковать свои вещи и отправить их на север. Затем он прилетел обратно и снова забронировал номер в пансионе, чтобы дождаться, когда его вещи прибудут.

На этот раз Мак рассчитывал провести в пансионе только одну ночь. Он прилетел прямо в тот вечер, когда они закончили паковать его вещи, но грузовик не смог уехать до следующего утра. Он ожидал его на следующую ночь, в среду, но его задержали на таможне более чем на двадцать четыре часа, и он прибыл только в полночь в четверг. . и теперь он был здесь, когда все, что у него было, сгорело вместе с его новым домом, и ему некуда было пойти, кроме как в пансион, где должна была остановиться Си Джей. Но Мак мог только думать, что это может быть ему полезно. Ему нужно было проводить время с женщиной, чтобы ухаживать за ней, и ему нужно было ухаживать за ней, чтобы убедить ее стать его спутницей жизни.

Мак смаковал слова про себя. Спутница жизни. Единственное, чего жаждал каждый бессмертный. Единственный человек, который мог победить одиночество, от которого неизменно страдал каждый бессмертный, благодаря своей потребности защищать свои мысли от старых бессмертных и блокировать мысли молодых бессмертных, а также смертных. Но в этом не было необходимости со спутником жизни, который был подарком. Необходимость постоянно охранять свои мысли могла быть утомительной и часто приводила к тому, что его вид избегал других, чтобы избежать необходимости делать это. . и это может привести к безумию и выходу из-под контроля.

Мак не думал, что ему это грозит, но он долго ждал, чтобы, наконец, встретить свою спутницу жизни. Настолько долго, что он начал думать, что это может никогда не произойти. . и вот она здесь. Она только что подошла к машине скорой помощи в самый темный час его жизни, превратив то, что казалось одним из худших дней в его жизни, в лучший проклятый день.

Мак слабо улыбнулся при воспоминании. Ее появление в его жизни было настолько нормальным, что поначалу он не осознавал, что само его существование вот-вот изменится или что она вот-вот станет самым важным человеком в его жизни. Си Джей была высокой, стройной незнакомкой, идущая к машине скорой помощи в белой блузке и темном деловом пиджаке, который дико контрастировал с джинсами и ковбойскими сапогами, завершающими наряд. Все в ней было удивительно, но он думал, что она должна была быть в центре внимания и сопровождаться симфонией или хором, распевающим «Аллилуйя!»

Мак улыбнулся этой мысли, а затем переключился на более прагматичные вопросы. . таким образом, ему придется связаться с местными силовиками и привлечь их к делу. Если кто-то пытался убить его, они должны были знать. Не только для того, чтобы они могли попытаться выяснить, кто это был, но и потому, что им нужно было провести большую коррекцию, и со смертными и любыми официальными отчетами, порожденные этим делом. Он предпочел бы, чтобы это был простой пожар, вызванный проблемами с проводкой, как он изначально и планировал. Так как это был старый фермерский дом, никто бы не усомнился в этом, и таким образом он не привлек бы особого внимания. Но неспособность контролировать Си Джей положила конец этому плану, и теперь им придется попытаться справиться с ситуацией.

Маку также нужно было больше крови, где бы он ни оказался. Защита – это затруднила бы, если бы Си Джей охраняла его. Черт, даже в ночлежке это будет сложно сделать, но ему нужно больше крови, и как можно скорее. В то время как волдыри исчезли, и он выглядел в основном зажившим снаружи, его тело все еще восстанавливало внутренние повреждения и быстро расходовало кровь, которую ему удалось получить от пожарных и парамедиков на месте происшествия. Мак уже чувствовал грызущую боль, которая появлялась, когда его телу требовалось больше крови. Не совсем сюрприз. К тому времени, когда пожарным удалось достаточно потушить пламя, он успел провариться в этой ванне, чтобы проложить путь и вытащить его. Вода бурлила вокруг него, обжигая его, и ему потребовалась вся сила самоконтроля, чтобы не выпрыгнуть из воды. Единственное, что удерживало его от этого, было твердое знание, что он умрет через несколько секунд, если выберется. Его тело могло восстановить почти любой ущерб, нанесенный ему, но ничто не могло вернуть бессмертного из пепла, и он был бы таким, если бы выбрался из этой ванны, потому что единственная слабость бессмертных заключалась в том, что они невероятно легко воспламенялись.

Отбросив неприятные воспоминания о том времени, проведенном в ванне, Мак обратился к мыслям о том, как ему совершить необходимые звонки. Его телефон, как и все остальное, что у него было, сгорело во время пожара, и звонки, которые он должен был сделать, нельзя было делать на глазах у других. Ему нужен был телефон и уединение хотя бы на несколько минут, и он думал, как справиться с этим, когда громкая музыка, которая играла с тех пор, как они отъехали от дома, внезапно стихла.

Оглядевшись, Мак увидел, что они прибыли в полицейский участок. Он снова повернулся к Си Джей, его рот открылся, а затем с тревогой закрылся, когда он увидел, что она уже выходит из машины. Совершенно уверенный, что если он упустит ее из виду, она больше никогда не даст ему возможности увидеть ее снова, Мак быстро отстегнул ремень безопасности и выкарабкался следом.


Глава 3

«Итак, что означает «Си Джей (CJ)»?»

Челюсти Си Джей сжались, когда этот вопрос сказал ей, что ее попытка сбежать от Мака Аржено не сработала. Она не двигалась достаточно быстро, чтобы оставить его позади. Хотя ей удалось потерять Симпсона, она быстро оглянулась. Офицер все еще вылезал из машины со своим набором улик. Снова повернувшись лицом вперед, Си Джей не ответила на вопрос Мака, но предложила: «Вы должны подождать Симпсона, мистер Аржено. Если кто-то собирается убить вас, он понадобится вам, чтобы защитить вас».

– Я уверен, что ты сможешь обеспечить мне такую же безопасность, как и он, – равнодушно сказал Мак.

«У меня нет пистолета, у него есть. Держитесь Симпсона, – твердо сказала она и потянулась к стеклянной двери полицейского участка, но тут же отдернула руку, чтобы не коснуться его руки, когда она достигла ручки двери первой.

– Позволь мне, – вежливо сказал он.

Сдерживая раздражение, Си Джей пробормотал: «Спасибо» и поспешила внутрь, прекрасно осознавая, что он идет прямо за ней по пятам.

Приемная была так же пуста, как и тогда, когда она приходила раньше. На этот раз, однако, никто не просунул головы в заднюю дверь, чтобы поприветствовать их.

– Шарлотта Джин (Charlotte Jean)? – внезапно сказал Мак.

Си Джей повернулась, чтобы хмуро посмотреть на мужчину в замешательстве. «Кто такая Шарлотта Джин?»

– По-видимому, не ты, – сказал он со слабой улыбкой, а затем попробовал: – Кристина Джоан (Christine Joan)?

Поняв, что он пытается угадать, что означают ее инициалы, Си Джей резко повернулась, обогнула стойку регистрации и прошла через дверь, из которой капитан Дюпри высунул голову ранее. Она не удивилась, обнаружив большой общий офис, переговорную с четырьмя столами в каждом углу и небольшим проходом посередине.

– Катрина Жаклин (Catrina Jacqueline)? Мак повторил попытку, остановившись рядом с ней.

Си Джей проигнорировала его, чтобы оглядеть большое открытое пространство офиса, отметив шкафы для документов и стеллажи, идущие вдоль всех четырех стен, отсутствующие только там, где были двери. Там было семь дверей: та, через которую они с Маком только что прошли, три в стене слева от них, две справа и одна сзади. Обе двери в правой стене были открыты. В одной комнате она видела большой стол с несколькими стульями вокруг него, который, как она предположила, был конференц-залом или комнатой для утренних совещаний, где капитан давал разгон своим людям. Другая дверь открывала взору большой, хорошо оборудованный кабинет, который, должно быть, принадлежал капитану. Сейчас он был пуст.

«Вишневый сок (Cherry Juice)?» Следующая догадка Мака, и Си Джей наконец повернулась, чтобы посмотреть на него.

«Вишневый сок?» – повторила она с недоверием.

– Я слышал такое, – сказал он, защищаясь. – Однажды я встретил девушку с таким именем.

«Я собираюсь сделать дикое предположение и сказать, что она была стриптизершей», – сухо предположила Си Джей.

– Нет, – сразу сказал он, а затем нахмурился и неохотно признался. – На самом деле я не могу сказать. Мы просто ехали в лифте отеля, в котором я однажды останавливался. Она была довольно болтливой, но не упомянула, чем зарабатывает на жизнь, и я не спрашивал».

«С таким именем она, вероятно, была проституткой», – пробормотала Си Джей и повернулась, чтобы взглянуть на двери в стене слева от них. Две из них были открыты, первая и последняя, а дверь посередине была закрыта. За открытыми дверями оказались маленькие комнаты с единственным столом и двумя стульями в каждой. Она сразу поняла, что это были комнаты для допроса, а это означало, что средняя комната между ними, вероятно, была оборудована двусторонними зеркалами и звуковой системой, позволяющей наблюдать за допросами и записывать их. Они были такими же пустыми, как и общий офис и две другие комнаты, и Си Джей нахмурилась, глядя на безлюдное состояние этого места.

– Я думаю, что если ты собираешься охранять меня, я должен хотя бы знать твое имя.

«Поверь мне. Я не буду тебя охранять, – мрачно заверила его Си Джей. Она направилась к двери в задней стене, когда она внезапно открылась и вошла невысокая женщина средних лет в свободном мятом розовом велюровом спортивном костюме. Женщина затуманено смотрела на чашку с кофе, которую она помешивала на ходу.

Си Джей резко остановилась при виде нее. У женщины были седые с перцем волосы торчащие во все стороны. Ее глаза были налиты кровью от недосыпания, и на ней не было абсолютно никакой косметики. Она была похожа на человека, которого только что вытащили из постели посреди ночи, и она быстро собиралась.

«Ой!» женщина ахнула и остановилась, когда подняла голову и увидела, что у нее есть компания. Мгновение она выглядела так, как будто не знала, друзья они или враги, и что делать, но затем офицер Симпсон вошел за ними, и женщина расслабилась с облегчением. «Майкл! Слава Богу!»

Симпсон остановился рядом с Си Джей и Маком, удивление отразилось на его лице, когда он уставился на маленькую женщину. «Миссис. Дюпре! Что вы здесь делаете?»

– О, Чарльз попросил меня прийти и подежурить, – устало сказала женщина.

«Подежурить?» Симпсон, нахмурившись, оглядел пустой офис. «Где все?»

«Чарльз и Стив в больнице», – с тревогой объяснила она, ее взгляд скользнул по Си Джей, а затем она его отвела. – А все остальные на телефонах.

«Все?» – удивленно спросил Симпсон, подходя к ближайшему столу слева и ставя набор для улик, прежде чем повернуться и сосредоточиться на миссис Дюпри.

Миссис Дюпри кивнула. «Я не знаю, что происходит сегодня вечером. Может быть, сейчас полнолуние, но Дендридж занимается взломом аптеки, Оуэнс находится на месте довольно серьезной автомобильной аварии, а Браун и Джеймисон разнимают местную драку. Сначала Браун принял вызов один, но я предполагаю, что возникли проблемы, и он вызвал подмогу. Джеймисон был здесь один, так что Чарльз позвонил и попросил меня подежурить здесь, чтобы Джеймисон мог помочь Брауну». Ее взгляд метнулся к Си Джей и снова отвернулся, прежде чем она добавила: «И, конечно же, вы на пожаре с дамой из ОСР».

«О да.» Симпсон взглянул на Си Джей с извиняющейся улыбкой. «Мисс Каммингс, это жена капитана Дюпри, Одри Дюпри. Миссис Дюпри, это Си Джей Каммингс из ОСР.

– Мэм, – вежливо пробормотала Си Джей, мило улыбнувшись и кивнув.

«А это мистер Аржено», – быстро добавил Симпсон, когда глаза Одри Дюпри неприятно сузились, глядя на Си Джей. Когда это не отвлекло гневный взгляд женщины от Си Джей, он добавил: «Сегодня ночью подожгли его дом. Он чуть не умер».

Это помогло отвлечь внимание женщины от Си Джей. Удивленно моргая, Одри Дюпри с изумлением повернулась к Маку, ее взгляд скользнул по нему в уже высохших пижамных штанах и футболке, когда она поставила свой кофе на ближайший стол и бросилась вперед, чтобы взять его за руки. – О боже мой, мистер Аржено. С вами все в порядке? Вам уже можно ходить? Чарльз сказал, что вы были заперты в доме, и они не ожидали, что вы выживете, но вы выглядите… нормально. Что-?»

– Да, я застрял в доме, но пожарные меня вовремя вытащили, и я в порядке, – успокаивающе заверил ее Мак, прерывая поток ее слов, а затем, криво улыбаясь, сумел поднять руки и покрутился показывая, что все хорошо. – Правда я сейчас не одет, но жив и здоров.

– Вот, садись, а я принесу тебе свитер или что-нибудь в этом роде, – тут же сказала миссис Дюпри, потянув его к стулу. «Я не могу себе представить, как страшно было оказаться в ловушке из огня».

– Капитан сказал, когда он вернется из госпиталя? – спросил Симпсон, когда миссис Дюпри попыталась направить Мака к ближайшему стулу. «Мне нужно зарегистрировать эти доказательства, но я хочу позвонить ему и сказать, что мистер Аржено жив, и спросить, что делать с его защитой».

«Защитой?» – удивленно спросила миссис Дюпри.

«Ну, кто-то пытался убить его сегодня вечером», – мягко заметил Симпсон. – Он был в доме и…

– О, Господи, да! – с тревогой сказала миссис Дюпри, а потом бросила на Мака сочувственный взгляд и сказала: – Я позвоню Чарльзу после того, как найду мистеру Аржено свитер. Я все равно хочу поговорить с ним и узнать, что происходит в больнице. Иди оформляй свои улики.

– На самом деле нет необходимости приносить мне свитер, – запротестовал Мак, сопротивляясь попыткам пожилой женщины усадить его. – Действительно, я в порядке, миссис Дюпри.

– Вы можете думать, что с вами все в порядке, молодой человек, но вы пережили попытку убийства, – твердо возразила Одри. – Ты просто садись, а я принесу тебе свитер. Она отошла, прежде чем добавить: «И, может быть, чашку кофе с виски, чтобы успокоить нервы. Да, это то, что нужно.

Си Джей смотрела, как женщина убегает через открытую дверь капитанского кабинета, а затем повернулась, чтобы посмотреть на Мака, но увидела, что тот оглядывается. Неловко поерзав под его проницательным взглядом, она тут же повернулась к Симпсону и отрывисто спросила: «Где дамская уборная?»

По крайней мере, последний час ей нужно было облегчиться, но она не хотела сидеть на корточках за деревьями, росших вдоль подъездной дорожки Мака Аржено, где, как она знала, пожарные справляли нужду. Преимущества пениса, подумала она со вздохом.

– Следуйте за мной, – сказал Симпсон, подбирая свой набор улик и направляясь к двери в дальнем конце комнаты.

Ей было неловко от мысли оставить Мака одного, когда кто-то совсем недавно пытался его убить, Си Джей заколебалась, ее взгляд сразу же обратился к нему, но он улыбнулся и отмахнулся. «Ступай. Миссис Дюпри защитит меня.

Когда Си Джей с сомнением подняла одну бровь, он добавил: «Я видел взгляды, которые она бросала на тебя. Дама имеет отвратительный характер. Я подозреваю, что все в Сэндфорде знают об этом, и мало кто пойдет ей наперекор. Я должен быть в достаточной безопасности с ней.

Эти слова заставили губы Си Джей дернуться от удовольствия, и она быстро повернулась, чтобы последовать за Симпсоном, чтобы скрыть это от Мака.

Коридор показался перед ними, как только она последовала за Симпсоном из общего офиса. Первая дверь слева вела в большую комнату с кухней и тремя круглыми столами. Дверь справа от нее была помечена как «Мужчины». Следующая дверь справа – «Дамы».

«Вам сюда.» Симпсон кивнул на дверь, а затем просто пошел по коридору к следующей двери слева. Когда он завернул туда, Си Джей предположила, что это должна быть комната для улик, но ее внимание было приковано к металлической двери, которую она теперь могла видеть в конце зала. В ней было очень маленькое стеклянное окошко, через которое она могла видеть решетки. Камеры, поняла она и повернулась, чтобы проскользнуть в дамскую комнату.

Она не удивилась, обнаружив, что это была комнатка для одного человека. Это был небольшой полицейский участок, и, насколько она могла судить, в нем было немного, даже мало, женщин. Единственной, кого она видела до сих пор, была жена капитана, хотя днем мог быть регистратор (секретарь в приемной) или секретарша. Может быть даже одна женщина-офицер. Она предполагала, что в конце концов узнает, так ли это.

Заперев за собой дверь, Си Джей занялась своими делами, вымыла руки, а затем нашла минутку, чтобы проверить электронную почту и сообщения на своем телефоне. Она даже быстро ответила на электронное письмо своего начальника из ОСР, чтобы сообщить ему, как идут дела. Она начала отвечать на другой вопрос от подруги, когда поняла, что просто откладывает возвращение в общий офис до тех пор, пока не будет уверена, что не останется наедине с Маком. Си Джей обнаружила, что ужасно восприимчива к его обаянию, но не хотела думать о себе как о трусихе, и именно такой она и была прямо сейчас.

Остановившись на середине второго письма, она сохранила его в «Черновиках» и убрала телефон. Затем она сделала паузу ровно настолько, чтобы сделать глубокий вдох, а затем вышла из дамской комнаты и направилась обратно по коридору в общий офис.

Си Джей ожидала, что Симпсон и миссис Дюпри вернутся, когда она вернется, но ни один из них не вернулся, хотя миссис Дюпри явно заходила. Мак по-прежнему сидел в кресле за письменным столом, на котором настояла женщина, но теперь на его плечи был накинут толстый шерстяной кардиган, а в руках он держал дымящуюся чашку кофе. Си Джей чувствовала запах виски в нем с десяти шагов. Не похоже, чтобы он уже попробовал эту бурду. Он просто держал чашку перед лицом, позволяя насыщенным парам виски наполнить ноздри, и на его лице было жалкое выражение, когда он вглядывался в жидкость. Однако он обрадовался, когда увидел, что она идет к нему.

– Я думал, ты сбежала через заднюю дверь, чтобы избежать встречи с миссис Дюпри, – тихо поддразнил он, когда она остановилась перед ним.

«Все при деле у Миссис Дюпри, когда на горизонте агент ОСР. Я к этому привыкла», заверила его Си Джей, а затем огляделась, прежде чем спросить: «Где миссис Дюпри и Симпсон?»

«Миссис. Дюпри там, – сказал Мак, кивнув в сторону кабинета, который, как она догадалась, принадлежал капитану. «Что касается Симпсона, я думаю, что он ушел».

«Ушел?» – с тревогой спросила Си Джей.

– Думаю, да, – ответил Мак, пожав плечами. «Он вернулся, вошел в офис, а затем Миссис Дюпри прогнала его, как будто он был ребенком, который не хочет ложиться спать. Она велела ему. . «драпать», кажется, так она сказала.

Си Джей пыталась переварить это, когда он добавил: «Он ушел всего минуту назад. Я удивлен, что вы не встретились в коридоре, когда возвращалась из дамской комнаты.

Си Джей двинулась еще до того, как он закончил говорить, возвращаясь тем же путем, которым она пришла. Симпсон был здесь единственным офицером. Он был единственной защитой Мака от того, кто поджег его дом. Мужчина не мог уйти. Что ж, она предполагала, что он мог, но тогда она осталась бы единственной защитой Мака, и хотя она не возражала бы помочь в крайнем случае, будь она проклята, если ей придется играть роль телохранителя такого человека, как Мейкон Аржено. Он был чертовски красив и обаятелен для ее же блага. Кроме того, она не сможет защитить его. У нее даже не было пистолета, черт возьми!

Коридор, ведущий к задней части здания, сейчас был таким же пустым, как и несколько мгновений назад, когда она вышла из туалета. Си Джей заглядывала в каждую комнату, когда она проносилась мимо, даже открыла двери как в мужскую комнату, так и в комнату улик, чтобы быстро оглядеться, но там не было никаких признаков Симпсона, поэтому она продолжила путь.

Дверь в камеры была самой последней дверью в задней стене, но когда она подошла к ней, то заметила небольшой узкий коридор, ведущий налево, очевидно, к внешней двери. Си Джей немедленно побежала к выходу. Наружная дверь легко открылась, и она вышла, туда, где, очевидно, была стоянка для полицейских машин и любых транспортных средств, которые они конфисковали. Она как раз успела увидеть, как к выезду с парковки катит белый пикап.

Си Джей отпустила дверь и сделала несколько шагов вперед, крича и размахивая руками, пытаясь привлечь внимание Симпсона. Она могла бы поклясться, что мужчина посмотрел на нее, когда остановился на дороге, чтобы посмотреть в обе стороны, но если он и видел ее, он просто проигнорировал ее, выехал на дорогу и уехал.

– Не думаю, что он тебя услышал.

Си Джей повернулась и увидела Мака, стоящего у открытой задней двери полицейского участка. Свитер, висевший на его плечах, исчез, но он все еще держал чашку кофе с добавлением виски. Он держал чашку под носом, как нюхательную соль, а сам был Викторианской мисс, чувствующей слабость. Си Джей никогда не позволит чему-то пропасть зря. Она выхватила чашку из его рук, когда она проходила мимо него обратно в здание.

«Испытываешь жажду?» – сухо спросил Мак, позволив двери с лязгом захлопнуться за ним и последовал за ней.

«Не похоже, что ты хочешь это выпить», – сказала Си Джей, замедляясь, чтобы вопросительно взглянуть на него.

«Я нет.»

Кивнув, Си Джей подняла чашку, чтобы сделать глоток, но остановилась, когда он добавил: «Потому что, я подумал, раз уж кто-то, кажется, пытается меня убить, было бы неплохо иметь ясную голову».

Си Джей опустила чашку, раздражение охватило ее еще до того, как он добавил: «И, поскольку похоже, что ты охраняешь меня, было бы неплохо, если бы ты тоже не пила».

Она резко повернулась к нему, широко раскрыв глаза. «Что?» – спросила она с удивлением, а потом начала качать головой. – Простите, мистер Аржено, но, как я уже говорила, я не буду вас охранять. Вот почему я пыталась остановить офицера Симпсона. Как офицер, контролирующий ваше расследование, он должен был позаботиться о вашей безопасности, прежде чем уйти.

– Но он этого не сделал, – указал Мак, пожав плечами. – Остаешься ты.

«Черт возьми, – воскликнула она с тревогой. – Я не полицейский.

«Но раньше ты была, и ты согласилась помочь сегодня вечером», – заметил он. – Кроме того, больше никого нет. Выгнув бровь, он добавил: «Разве ты можешь обречь бедного беззащитного гражданского на верную смерть? Я имею в виду, как это будет выглядеть?

Си Джей открыла рот, закрыла его, снова открыла, а затем на мгновение сузила глаза на мужчину. Она распознала манипуляцию, когда увидела ее, а Мак даже не пытался скрывать это. У нее возникло ощущение, что он на самом деле не беспокоился о нападении или совсем не сожалел об уходе Симпсона. У нее сложилось отчетливое впечатление, что по какой-то причине он просто хотел быть с ней рядом, и возложение на нее ответственности за его благополучие определенно сделает это. Она вряд ли могла оставить его здесь наедине с миссис Дюпри в качестве его единственной защиты. Кто-то поджег его дом. Если бы он задержался на месте происшествия, как это обычно делают поджигатели, он бы знал, что Мак все еще жив, и мог бы попытаться закончить работу, когда он уйдет отсюда. С другой стороны, если он не покинет полицейский участок, он, вероятно, будет в достаточной безопасности, подумала она. Хитрость заключалась в том, чтобы не дать ему уйти.

– Вы совершенно правы, – вдруг сказала она. «Вы жертва преступления, и, несмотря на то, что я не сотрудник полиции, а раньше была, ваша безопасность должна быть моим главным приоритетом. Я не знаю, о чем я думала».

– Что ж, уже поздно, и, без сомнения, у вас был долгий день, – сказал он сочувственно. – Я уверен, что вы просто не могли ясно мыслить.

Челюсти Си Джей сжались от этих слов, ее раздражение возросло еще на одну ступеньку, даже когда она согласилась. «Да. Тем не менее, это не оправдание для того, чтобы терять приоритеты». Развернувшись, она вышла из узкого коридора. Вместе с Маком она повернула налево и протиснулась через большую металлическую дверь с маленьким окошком, добавив: «Я имею в виду, что если я оставлю тебя здесь и уйду, чтобы просмотреть записи по делу, которое я веду? А что, если что-то случится после того, как я уйду? Боже мой, какую вину я буду испытывать, оставив бедного беззащитного гражданского, а на него снова нападут».

«Ну. .». Она могла слышать сомнение в его голосе еще до того, как он заверил ее: «Я не совсем беззащитен».

«Конечно, – согласилась она, ведя его вдоль ряда камер. Всего их было восемь. По четыре с каждой стороны. В первых четырех находились пассажиры. По ее предположению, обитатели первых камер по обеим сторонам прохода отсыпались от злоупотребления алкоголем, попросту трезвели. Один был похож на бомжа, другой был одет в слегка помятый костюм, но оба они бурно храпели на своих койках и пахли, как пол в дешевом баре.

В следующих двух камерах находились молодые люди в джинсах и футболках. Судя по синякам на их лицах и тому, как они хмуро смотрели друг на друга через проход, Си Джей догадалась, что они участники потасовки на которую вызвали полицейских. Проходя мимо оккупированных камер, Си Джей продолжила: «Вы безоружный гражданский, не обученный самообороне, слабый и неквалифицированный». Она грустно цокнула языком. – Беспомощный, как младенец.

Остановившись у открытой двери первой пустой камеры, она обернулась и увидела, что ее слова заставили его рот недовольно скривиться. Судя по тому, как он нахмурился, сочувствующий взгляд, который она бросила на него, не улучшил его настроения. Ему определенно не нравилась мысль о том, что она видит его слабым и жалеет его, решила она, когда он резко выпрямился, и заверил ее: «Я не беспомощен, как ребенок».

«Конечно, нет», – легко согласилась она, поворачиваясь и заходя в камеру. – Но как гражданский. ". Сделав паузу, она повернулась в сторону, чтобы посмотреть, как он проходит мимо нее, а затем сделала несколько шагов назад к двери камеры, добавив: «Ты как черепаха упавшая на спину. Мягкая дряблая кожа только и ждет, чтобы ее нарезали кубиками.

«Дряблый!» – прокричал он. «Я не дряблый. На самом деле, я не могу быть дряблой. Я состою весь из жил и мускулов и…» Остановившись, когда он достиг койки, прикрепленной к стене в нескольких футах от нее, он развернулся и внезапно дернул свою футболку почти до шеи, сказав: «Смотри! " Он шлепнул рукой твердый живот, который показал, и прорычал: «Я не мягкий и дряблый».

Си Джей пристально смотрела на то, что было обнажено. Она слышала о священных шести кубиках. У Мака этого не было. Для нее это больше походило на восемь кубиков. О Боже! Мужчину можно было принять за мраморную статую. Ее глаза скользнули по его бледному, мускулистому телу, и ей действительно пришлось бороться с желанием обмахнуться, поскольку ее поразило то, что она могла только принять за неожиданный прилив тепла. Вместо того, чтобы обмахиваться рукой, она воспользовалась дверью камеры, захлопнув ее достаточно сильно, чтобы создать легкий ветерок, который обдул ее, когда металлическая дверь с лязгом закрылась.

Мак удивленно моргнул, глядя на нее сквозь решетку, которая теперь была между ними, а затем его взгляд переместился на квадратную металлическую панель, удерживающую замок камеры, в которую она привела его, отвлекая его своими словами. Подняв широко раскрытые глаза к ее лицу, он с изумлением спросил: «Что ты делаешь?»

– Оставляю тебя под защитой, где ты будешь в безопасности, – легко сказала она, дернув дверь камеры, чтобы убедиться, что замок заперт. – Это самое безопасное место для тебя, пока капитан Дюпри не найдет кого-нибудь. Может быть, даже до тех пор, пока не узнает, кто пытался превратить тебя в шашлык. Пожалуйста, чувствуйте себя как дома».

Повернувшись, Си Джей направилась обратно вдоль камер, улыбка скользнула по ее губам, когда она проигнорировала его крики, чтобы она вернулась и выпустила его.

«Эй! Вернись! Выпусти меня!» – закричал Мак, его взгляд свербел спину Си Джей, пока он смотрел, как она уходит. Поняв, что он делает, он вместо этого перевел взгляд на ее плечи. Именно его взгляд на ее задницу, когда он следовал за ней внутрь, привел его в камеру. Он был так занят, разглядывая ее ноги, задницу и даже ее ковбойские сапоги, что не обратил внимания, куда она его ведет, пока она не отвлекла его этим дряблым черепашьим делом, а затем закрыла между ними дверь камеры. Теперь он застрял в камере. По крайней мере временно. В тот момент, когда кто-нибудь войдет, а кто-то обязательно войдет в конце концов, он возьмет его под свой контроль и заставит выпустить его. Если, конечно, это будет не Си Джей. Ее он не мог контролировать.

– Женщины, да?

Мак взглянул на человека в соседней камере и быстро прочитал его мысли. Его арестовали за пьянство и хулиганство после того, как он подрался в баре с мужчиной из камеры напротив него. Оба мужчины были пьяны, что было досадно. Он мог бы питаться от того, что был в соседней камере, если бы не алкоголь. Небольшой контроль разума и мужчина, протянет руку через решетку, и он мог бы покормиться из запястья. Однако алкоголь сделал кровь мужчины совершенно бесполезной для него. Это просто оставит его еще более истощенным. Ему придется подождать, пока кто-нибудь из офицеров вернется и проверит его, предположил он, и со вздохом уселся на жесткую скамью в своей камере.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю