Текст книги "Суждено быть бессмертной (ЛП)"
Автор книги: Линси Сэндс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 19 страниц)
– Мейкон Аржено, – легко ответил он. «Но мои друзья зовут меня Мак».
Си Джей быстро записала Мейкон (Мак) Аржено. – Без второго имени?
«Без.»
Си Джей кивнула. «Дата рождения?»
«21 июня», – ответил он.
«Год?» – спросила Си Джей, пока записывала то, что он сказал, а затем подняла глаза, когда он заколебался. Подняв брови, она повторила: «Год?»
«Ты скажешь мне свой, а я скажу тебе свой», – сказал он легко, но когда Си Джей посмотрела на него, не впечатленная, он вздохнул и спросил вопросительным тоном: «1985?»
Он как будто проверял, поверит ли она ему, подумала Си Джей, и поскольку он выглядел примерно на двадцать пять, а то, что он родился в 1985 году, означало, что ему около тридцати шести лет, она не поверила. Однако она ничего не сказала, а просто подняла одну бровь и спросила: «Это вопрос или ответ?»
«Ответ», – решил он.
Си Джей кивнула и записала это, но поставила рядом вопросительный знак. Она подозревала, что он лжет о своем возрасте, и это насторожило ее. Кто-то поджег его дом, и он лгал о своем возрасте. Он вообще назвал свое настоящее имя? Она бы попросила удостоверение личности, но поскольку он стоял в пижамных штанах и футболке, а его дом только что сгорел со всем, что было в нем, она сомневалась, что у него есть что предоставить. Она проверит его информацию, когда вернется в полицейский участок, решила Си Джей, задавая свой следующий вопрос. – А где вы работаете?
– Из дома, – сразу сказал он.
Си Джей подняла на него взгляд, ее ручка замерла над блокнотом, но она не писала. – Вы сказали, что вы врач.
«Да.» Он кивнул.
– И работаете из дома? – с сомнением спросила она.
«Я начинал как врач, но затем вернулся в колледж, чтобы изучать гематологию, и теперь я работаю и изучаю кровь в лаборатории».
«Из дома?» – повторила она с сомнением. Это казалось еще менее вероятным, чем врачебная практика из дома.
Мак пожал плечами. «Я предпочитаю работать из дома, и, к счастью, компания, в которой я работаю, это позволяет».
– Какая? – Си Джей спросила сразу, а затем уточнил свой вопрос. – Компания, в которой вы работаете?
«Аргентис Инк.»
Си Джей записала это со знаком вопроса рядом с ним. Она никогда не слышала об этом и позже тоже поищет компанию. Если ей повезет, у них будет список сотрудников на сайте. Некоторые компании так делали, а иногда даже выставляли фотографии людей. Хотя обычно это были люди на руководящих должностях, и она сомневалась, что Аржено был менеджером или другим управленцем, если он работал из дома.
Подняв голову, она какое-то время серьезно смотрела на него, а затем сказала: – Вы упомянули, что работали в подвале, когда почувствовали запах дыма. Значит, вы работали с кровью?
«Нет. Я распаковывал коробки и устанавливал свою лабораторию, – поправил он, а затем добавил: – Я только вчера въехал.
Си Джей опустила голову, чтобы записать ответ, но тут же подняла ее обратно. Она на мгновение моргнула, осознав тот факт, что его дом сгорел сразу после того, как он въехал в него. Она откашлялась и сказала: «Сейчас 2 часа ночи, э, утро субботы. Вы думаете, что еще вечер пятницы, а вы переехали в четверг, или вы имеете в виду, что переехали в пятницу?
«Я прибыл около одиннадцати вечера в четверг. Грузчики прибыли сюда примерно через десять минут после этого и работали всю ночь, чтобы все перевезти, и закончили около девяти тридцати или десяти утра пятницы, – пояснил он, уточнив.
Си Джей повернулась, чтобы посмотреть на дом. Он был не слишком большим. Она бы предположила, что это эквивалент трехкомнатной квартиры, на переезд, по ее оценке, обычно уходило от пяти до семи часов, а не почти одиннадцать, как он утверждал. Но если бы у него было много лабораторного оборудования, возможно, это заняло бы больше времени.
«Они были грузчиками с полным спектром услуг», – сказал Мак, явно почувствовав, куда ушли ее мысли. «Была бригада из шести человек, но они все установили в жилых помещениях, расставили мебель там, где я хотел, собрали кровати и даже застелили их. Они также расставили книги на книжных полках и т. д.». Он пожал плечами. «Они бы обустроили лабораторию, если бы я этого захотел, но я хотел сделать это сам. Чем я и занимался сегодня вечером, когда начался пожар».
Си Джей кивнула, но спросила имена грузчиков. Она намеревалась проверить все, что ей рассказал этот человек.
– Грузчиков наняла Аргентис Инк., – сказал он, слегка нахмурившись, а затем виновато пожал плечами. – Вам придется связаться с ними, чтобы получить эту информацию.
Си Джей спрятала выражение лица, когда записывала это. Если он хотел, чтобы она позвонила в компанию, в конце концов, вероятно, он говорил правду. Что было для нее неожиданно. Она могла бы поклясться, что это не так, и ее инстинкты обычно были довольно хороши в таких вещах. Вот почему она была таким хорошим детективом. Ее старый партнер говорил, что у нее невероятно чувствительный счетчик чуши, который всегда срабатывает, когда что-то идет не так или кто-то ей лжет. Обычно это отлично срабатывало. Но по какой-то причине этот парень обходил его.
Си Джей просмотрела то, что она написала, а затем снова посмотрел на дом, прежде чем снова повернуться к Маку и сказать: «Итак, вы переехали в четверг вечером/в пятницу утром и работали в подвале прошлой ночью/сегодня утром, обустраивая дом/ лабораторию, когда вы почувствовали запах дыма и поняли, что дом горит?»
Мак кивнул.
– Вы что-нибудь слышали до того, как почувствовали запах дыма? – она спросила. – Может быть, кто-то ходит снаружи или наверху?
«Нет.» Он решительно покачал головой. «Я ничего не слышал снаружи, и я знаю, что никого не было внутри».
– Почему вы в этом так уверенны?
«Это старый дом. Первый этаж деревянный и скрипит как сумасшедший, когда кто-то ходит. Я заметил это, когда указывал грузчикам, куда ставить ящики в подвале. Я слышал каждый шаг, который другие делали наверху и снизу. Я даже слышал, как они поднимались и спускались по лестнице на второй этаж из подвала». Он снова покачал головой. «Тот, кто поджег, определенно сделал это снаружи и не входил в дом, иначе я бы услышал это и пошел посмотреть».
Это было именно то, что Си Джей подозревала, но она была рада получить подтверждение и сделала пометку в блокноте, прежде чем поднять голову и спросить: «Можете ли вы вспомнить кого-нибудь, кто мог бы хотеть убить вас?»
Это был прямой вопрос, призванный застать его врасплох и шокировать, что бы получить честный ответ. Наоборот, это заставило мужчину улыбнуться.
– Я едва ли пробыл здесь достаточно долго, чтобы нажить себе врагов, – весело заметил он. «Я даже не видел соседей, не говоря уже о том, чтобы разозлить их настолько, чтобы они подожгли мой дом».
Си Джей просто кивнула. – Где вы жили до того, как переехали сюда?
«Нью-Йорк.»
Тут она напряглась и подняла брови. – Вы американец?
«Нет. Но я жил и работал в Нью-Йорке десять лет, предшествовавших моему переезду сюда, – ответил он.
– Значит, вы канадец? – спросила она, и ее глаза сузились, когда он снова заколебался, прежде чем ответить.
«Да.»
Си Джей недолго его рассматривала, совершенно уверенная, что он лжет, а затем спросил: «Зачем вы переехали сюда?»
«Чтобы быть ближе к моему отцу и сестре», – сразу сказал он, что наводило на мысль, что он, в конце концов, не лгал о том, что он канадец. Если его семья была отсюда, то и он, вероятно, тоже.
Си Джей покачала головой, записывая его ответ. Он снова завел ее счетчик чуши, а затем своими следующими словами заставил ее думать, что счетчик ошибся. Это было более чем немного неприятно.
– Итак, – начала она, обдумав сказанное им, – вы выросли здесь, в Сэндфорде, и ваша семья до сих пор живет здесь?
«Нет.»
Си Джей резко посмотрела на него. «Нет что?»
«Нет, ни я, ни моя семья здесь не жили», – ответил он услужливо, но совсем не вежливо.
– Но ты только что сказал, что переехал сюда, чтобы быть ближе к своей семье, – заметила она немного раздраженно.
«Да. Я переехал в Канаду, чтобы быть ближе к своей семье. Но мой отец живет в Торонто, а моя сестра живет в Порт-Генри, поэтому я хотел найти место, где было бы легче навещать любого из них. Сэндфорд показался миленьким городком и находится где-то посередине между ними, – заметил он.
Си Джей записала информацию, когда он добавил: «Моя сестра – Катрисия Аржено Брансуик. Она офицер полиции в Порт-Генри. Ее муж, Тедди, там начальник полиции.
Ее почерк замедлился при этой новости, но она закончила, а затем задумчиво посмотрела на мужчину. Он был не из этого города, пробыл здесь чуть больше суток, и кто-то поджег его дом. . с ним внутри, что обычно было попыткой убить человека внутри. Но, как он уже сказал, он прожил здесь недостаточно долго, чтобы нажить себе врагов в Сэндфорде.
– В Нью-Йорке у вас есть враги? – резко спросила она, учитывая возможность того, что беда последовала за ним.
– Нееееет.
Си Джей подняла брови на его ответ. Сначала ответ пришел быстро, как будто ему не нужно было об этом думать, но потом затянулся и закончился неуверенным звуком «е», как будто ему что-то пришло в голову.
– Вы не слишком уверены, – заметила она.
«Ну, я не могу вспомнить никого, кого я разозлил в последнее время, но кто-то поджег мой дом. . со мной в нем, что предполагает, что должен быть кто-то, кто хочет моей смерти, – рассуждал он, скривив рот. Переведя взгляд с нее на сгоревший каркас здания, он продолжил: «Я полагаю, это означает, что они могут попытаться еще раз, когда узнают, что огонь не смог меня убить». Повернувшись к ней, он добавил: «Думаю, это означает, что вам придется отвезти меня в безопасное место и охранять мое тело, пока все это не разрешится».
Си Джей моргнула один раз, а затем еще раз от его слов. Охранять его тело? Это было почти все, что зарегистрировал ее разум, или, по крайней мере, все, на чем он сосредоточился. Охранять его тело. На самом деле это было разумно, если бы кто-то пытался его убить. Черт, да если уж на то пошло, тот, кто устроил пожар, может быть где-то здесь и уже знает, что он не умер, поняла она. Поджигатели, как правило, любили наблюдать за огнем, вспомнила она и повернулась к Симпсону, чтобы сказать: «Сфотографируйте местность во всех направлениях. Дорога, поле, двор и всех людей. И постарайтесь также сфотографировать номерные знаки автомобилей на подъездной дорожке».
Приятно удивленная, когда мужчина не стал спорить или задавать вопросы, а сразу же вытащил свой телефон, чтобы начать фотографировать, она мельком огляделась в поисках кого-нибудь, кто выделялся или, казалось, не принадлежал этому месту. Но пока ее глаза осматривали окрестности, мозг Си Джей, казалось, застрял на комментарии Мака об охране его тела. Он был прав, конечно, кто-то должен был держаться рядом с этим человеком день и ночь, присматривая за ним, пока он спит, принимает душ и бреется. Как бы ей не нравилось это признавать, при нормальных обстоятельствах она могла бы и не возражать против такой рутины. Это не было бы трудностью. По крайней мере, не для нее. Мигающие огни пожарной машины время от времени мерцали над ним, давая ей возможность лучше рассмотреть мужчину. От ее внимания не ускользнуло, что он был красавчиком. Его волосы и одежда были все еще немного влажными после того, как он побывал в ванне, хлопковая футболка прилипла к груди, подчеркивая его мускулистое телосложение, в то время как штаны от пижамы прилипали к другим, более интересным местам, с такой интимностью, Нетрудно сказать, что его грудь была не единственной вещью, которая была большой у этого человека. Конечно, это могло быть всего лишь игрой мерцающих теней, отбрасываемых огнями машин скорой помощи и пожарных машин. Впрочем, это не имело особого значения; это не были нормальные обстоятельства, потому что ее жизнь не была нормальной и не была такой уже три с половиной года.
Кроме того, она признала, что это не ее проблема. На самом деле ее помощь здесь уже не нужна. Она помогла с тем, на что согласилась, и могла уйти.
«Я ухожу», – объявила она достаточно громко, чтобы Симпсон услышал, а затем сказала Маку: «Держитесь поближе к офицеру Симпсону. Он защитит вас».
«Ты уезжаешь?» – спросил Мак со смесью тревоги и почти обвиняющего тона.
«Он сказал это так, как будто она бросает его», – подумала Си Джей, но просто кивнула и сказала: «Здесь главный Симпсон. Он отвезет вас обратно в участок, где, я уверена, капитан Дюпри обеспечит вам защиту, мистер Аржено.
«Я хочу тебя.»
Глава 2
Я хочу тебя. Слова эхом отозвались в голове Си Джей, звучащие для нее очень многозначительно. Это также вызвало странную дрожь в ее теле, которую она совершенно не хотела анализировать. Ее не интересовали мужчины, а отношения с ними вызывали хаос и беспорядок. Си Джей хорошо усвоила урок во время замужества. Мужчины были плохими новостями. Очень плохими новостями. Она так хорошо усвоила этот урок, что смирилась с тем, что будет одна. Не ахти какое дело. Завести собаку для общения и купить вибратор, чтобы справиться с сексуальным напряжением, и вы были бы в значительной степени свободны, если бы знали, как самостоятельно менять шины и чинить протекающие краны. К счастью, Си Джей умела делать и то, и другое.
«Он прав. Мы должны держать его поближе для его же защиты, – внезапно сказал Симпсон, и Си Джей с удивлением повернулась к нему. Мужчина не сказал ни слова, пока она задавала вопросы, а теперь решил присоединиться к разговору? Судя по всему, он закончил делать фотографии, которые она просила. Хотя он не мог сфотографировать все номерные знаки на машинах на подъездной дорожке, но, вероятно, планировал снять их на выходе, решила Си Джей. Но она лишь мрачно улыбнулась его комментарию, закрыла его блокнот и сунула обратно в передний нагрудный карман вместе с ручкой. Затем, похлопав по карману снаружи, она легко сказала: «Да, вы должны. Тогда вам лучше отвести его обратно в участок и посмотреть, что Дюпри прикажет с ним делать.
Си Джей уже начала отворачиваться, когда Симпсон сказал: «У меня нет машины».
Резко остановившись, она обернулась. «Что?»
«Я приехал с Джефферсоном», – объяснил Симпсон, его лицо по-прежнему было странно лишенным выражения. «Он оставил меня и набор для сбора улик здесь, но взял патрульную машину, чтобы поехать на другой вызов. Я надеялся вернуться обратно в участок с вами.
Это означало, что Мак Аржено тоже должен сесть в ее машину, подумала Си Джей, и обнаружила, что очень не хочет соглашаться на это. Она понятия не имела, почему. Это была просто машина. За эти годы она ездила во многих машинах с множеством жертв. Хотя обычно она ездила с преступниками, и они были в наручниках и за стальной сеткой или пуленепробиваемым стеклом, которое устанавливалось между передними и задними сиденьями полицейских машин. У нее не было ни того, ни другого в собственной машине, потому что она не предназначалась для перевозки преступников. . или жертвы. Но она не видела способа выпутаться из этого, поэтому пробормотала: «Тогда пойдемте», и, поняв, как нелюбезно это прозвучало, добавила: «Я хочу, чтобы этот день наконец закончился и вернуться в BB (the bed-and-breakfast) – ночлежку (пансион), где я остановилась. Но сначала я отвезу вас двоих в полицейский участок.
Си Джей не оглянулась, чтобы убедиться, что Симпсон и Мак следуют за ней, пока она шла к своей машине. Она просто поспешила вниз по подъездной дорожке, желая выбраться оттуда. Только когда она добралась до своей машины и оглянулась, она увидела, что она одна.
Раздражённо выдохнув, Си Джей уперла руки в бока и всмотрелась вдаль. Огонь потух, но даже без этого сцена была частично освещена фарами множества автомобилей, разбросанных по территории. В то время как длинная вереница пикапов окаймляла подъездную дорожку, также было несколько машин на самом переднем дворе, вместе с двумя пожарными машинами и машиной скорой помощи. Тут и там все еще были темные пятна и странные тени, но она без труда разглядела группу пожарных, все еще передвигавшихся вокруг. Или стоящих без дела, подумала она, отметив, что единственные, кто действительно двигался сейчас, были двое мужчин, держащие шланг, чтобы продолжать поливать дом внутри и снаружи.
Ее взгляд скользнул по людям, собравшимся у машины скорой помощи, но они были в одной из этих теней, и она не могла сказать, кто составлял группу, поэтому она окинула взглядом остальную часть двора, пока не заметила Симпсона с тем, что выглядело как большой ящик для рыболовных снастей, но она знала, что на самом деле это его набор для сбора улик. Она совсем забыла об этом, поняла Си Джей и немного расслабилась, часть ее раздражения ушла. Он мог забыть о допросе жертвы, но, по крайней мере, не забыл об уликах. Это было что-то, подумала она, наблюдая, как молодой офицер идет к группе у машины скорой помощи.
Как только он добрался до нее, большая фигура вышла из центра толпы и присоединилась к нему. Мейкон Аржено, поняла она, когда пара двинулась к ней, останавливаясь у каждой машины, чтобы Симпсон мог сфотографировать номерной знак.
«Аржено двигался, как пантера», – подумала она, наблюдая, как две темные фигуры двигаются по подъездной дорожке. У него были гладкие мускулы и плавные движения, которые она находила до смешного привлекательными. Си Джей могла бы часами стоять и смотреть, как он идет, но потом, поняв, насколько ей нравится рассматривать его тело, когда он приближался, она резко повернулась и села в машину.
«Мужчины», – пробормотала она себе под нос, захлопнув дверь. У Си Джей не было ни времени, ни терпения, чтобы разобраться с ними. Ей нравилась ее жизнь такой, какой она была: милой, мирной, без драмы. Ей не нужен был какой-то напыщенный жеребец, неистовствующий в ее жизни, пробуждающий желания, которых она не испытывала годами. Не то чтобы Мак Аржено сделал это, убеждала она себя. Так. . он был привлекательным. Она могла оценить это, хотя это ничего не значило. Черт, она тоже думала, что «Мыслитель» Родена прекрасен. Это не значит, что она хотела переспать со статуей.
Си Джей постучала пальцем по рулю, пытаясь сообразить, сколько времени пройдет, прежде чем она сможет лечь в постель и немного поспать. Она явно устала. Вероятно, именно поэтому она нашла Мака привлекательным: истощение. Она быстро это исправит. Она отвезет офицера Симпсона и его жертву поджога в полицейский участок и проверит, на месте ли Джефферсон. Если бы он был, она бы допросила его. Если нет, она узнает, когда начнется его следующая смена, и сбежит в тихую гавань пансиона, где она остановилась.
Джефферсон был причиной ее появления здесь, напомнила себе Си Джей. Она собиралась провести расследование как можно быстрее, убраться к чертям из Доджа – или из Сэндфорда, в зависимости от обстоятельств, – и поехать прямо в Миссисаугу, чтобы представить свои выводы своему начальнику. Тогда она напрочь забудет о Мейконе (чертовски горячем Маке) Аржено и продолжит свою милую, тихую, мирную жизнь, где ее гормоны будут играть с ней в прятки вместо того, чтобы сходить с ума от запаха дерева и специй.
Дверь со стороны переднего пассажира открылась, и тот самый запах ворвался в машину и прямо в нос, чтобы заставить синапсы в ее мозгу начать взрываться, как фейерверк. Открыв глаза, Си Джей проигнорировала внезапный хаос в голове и смотрела, как Мак усаживается на переднее сиденье рядом с ней.
– Надеюсь, мы не заставили вас долго ждать. Он подарил ей улыбку, которую она увидела лишь мельком, прежде чем он закрыл дверь, и свет в салоне снова погас. Даже этого короткого взгляда было достаточно, чтобы ее пульс затрепетал, как у викторианской девственницы перед угрозой изнасилования. Это оставило в ее сознании отпечаток, отпечаток его лица, и какое это было великолепное лицо: пронзительные серебристо-голубые глаза, пухлые розовые губы, острые скулы, твердый подбородок и красивый прямой нос под темно-каштановыми волосами. Но темно-каштановые – это слишком банальное описание цвета волос; они были в основном темно-коричневыми, но с прожилками всех цветов в коричневом спектре от бледно-бежевого песка до темно-коричневого цвета кофейных зерен, и даже с несколькими вкраплениями рыжих прядей. Мужчина мог бы быть моделью с его внешностью, подумала Си Джей, а затем задняя дверь открылась за ней, и свет снова вспыхнул.
«Извините. Я должен был забрать набор для улик, – объяснил офицер Симпсон, скользнув внутрь со своей коробкой для снастей.
«Все в порядке», – прорычала Си Джей и завела двигатель, когда дверь закрылась. Автомобильное радио тут же заиграло классическим роком, и она быстро потянулась, чтобы выключить его, сразу же узнав, что играет песня «Comfortably Numb» группы Pink Floyd. . с ней она была хорошо знакома. Комфортное оцепенение было в значительной степени тем, как она шла по жизни последние несколько лет. Это было состояние, которое она приняла, но боялась, что ей будет трудно удержаться в присутствии Мейкона Аржено. Слава богу, что он не пробудет в ее машине или в ее жизни долго.
Двадцать минут, сказала она себе. Именно столько времени займет дорога обратно в участок, и тогда ей не придется снова беспокоиться о Мейконе (чертовски сексуальном Маке) Аржено или видеться с ним. Всего одна двадцатиминутная поездка на машине в тишине. Она справится с этим, уверяла она себя. Просто сконцентрируйся на дороге и не смотри на него.
– Значит, вы не из Сэндфорда?
Си Джей моргнула, глядя на мужчину, отметив, что огни на экране GPS и различных других циферблатах и еще много чего в машине, казалось, освещали его, так что она могла его хорошо видеть. Господи, он был великолепен.
«Вы упомянули, что остановились в пансионе, – объяснил он, очевидно думая, что она смотрит на него от удивления, а не просто вытаращила глаза на его мужскую красоту. – Полагаю, это означает, что вы не местная.
Его комментарий помог ей вырваться из мгновенного тумана похоти, и Си Джей заставила себя взглянуть на дорогу впереди и кивнула. «Да. Я имею в виду, нет, я не из Сэндфорда.
Она не стала распространяться об этом, но сжала руль и приказала себе не отрывать глаз от дороги. «Безопасность превыше всего», – напомнила она себе, и для нее совершенно безопасно сосредоточиться на вождении и игнорировать мужчину рядом с ней. Ей удавалось делать это в течение сорока пяти секунд, которые он позволил себе, прежде чем снова заговорить.
– Ты здесь, чтобы помочь полиции?
Си Джей помолчала минуту, ее мысли были заняты тем, как он перепрыгивал с официального ВЫ на личное ТЫ. Иногда он использовал сокращения, звучащие гораздо более неформально, а иногда нет. Это было немного странно, решила она. Она видела такое только у людей, изучавших английский как второй язык.
" Мисс Каммингс? – спросил Мак, когда она не ответила.
Его словам удалось вырвать ее из ее мыслей, но затем погрузили в новые, и она должна была задаться вопросом, откуда он знал ее имя и почему оно звучало так шаловливо, когда он произносил его. Симпсон, должно быть, сказал ему, решила она и заставила себя перейти к обсуждаемой теме, но это было странно сложно. Ей потребовалась целая минута, чтобы вспомнить его предыдущий вопрос.
«Верно. Помогаю полиции, – пробормотала она и покачала головой. «Нет. Точно нет. Я здесь, чтобы проверять их. Я согласилась помочь только сегодня вечером, потому что они были в затруднительном положении».
Это звучало совершенно нормально, заверила она себя, совсем не так, как пускающая слюни идиотка, озабоченная тем, как его мягкие губы могут ощущаться на ее теле.
«Ух ты! Откуда это взялось?» – с тревогой пробормотала она себе под нос.
«Что?» – спросил Мак. «Откуда что взялось?»
Си Джей была так удивлена вопросом и тем фактом, что это означало, что она, по-видимому, говорила вслух, что она искоса взглянула на него. К счастью, он был занят озабоченно разглядывая дорогу в переднее окно, видимо, пытаясь увидеть, что может быть впереди. Сжав губы, она снова сосредоточила свое внимание на дороге и сказала: «Ничего. Олень только что перебежал дорогу».
Полная и абсолютная ложь, признала она, но это лучше, чем признаться, что она разговаривала сама с собой. Вслух. Об этой внезапной страсти к нему. Раздражённо выдохнув, она протянула руку и включила радио. По крайней мере, они не могли так говорить, что казалось безопаснее.
«Отлично», – несчастно выдохнула она, когда «Burnin’ for You» группы Blue Öyster Cult заполнила машину. Очевидно, вселенная смеялась над ней, потому что это было довольно хорошим описанием того, что она чувствовала в данный момент. Но, по крайней мере, с включенной музыкой она могла притвориться, что она одна, и игнорировать мужчину, сидящего рядом с ней. Или попытаться. Его было трудно игнорировать. Си Джей осознавала каждое движение, которое он делал, когда пытался принять более удобное положение. Она также знала, что он наблюдает за ней. Она действительно чувствовала его взгляд на своей коже. Или ей казалось, что она может, и ей хотелось крикнуть ему, чтобы он держал эти серебристо-голубые глаза при себе. Вместо этого она просто расправила плечи и мрачно смотрела вперед следующие семнадцать с половиной минут, пока они не добрались до полицейского участка.
Мак неловко поерзал на пассажирском сиденье, пытаясь снять давление со спины. Он не знал почему, но в то время как остальная часть его тела в основном зажила, эта область, казалось, была оставлена напоследок. Он был почти уверен, что волдыри исчезли, но это место все еще болело. Единственное, о чем он мог думать, так это о том, что, поскольку это не было так важно, как его руки и ноги, нано не считали это приоритетом. Однако в этот момент это казалось довольно важным приоритетом, поскольку боль вибрировала в нем от сидения, но, поскольку он ничего не мог с этим поделать, он смирился с дискомфортом на время поездки. Оказавшись в полицейском участке, Мак надеялся получить кровь, необходимую ему для завершения лечения, и полагал, что он должен быть просто благодарен за то, что ему удалось вылечить столько, сколько он успел до того, как Си Джей Каммингс появилась у машины скорой помощи. Если бы она приехала хотя бы на двадцать минут или полчаса раньше, то увидела бы следы тех волдырей и красной, как у рака, кожи, о которых упоминал офицер Джефферсон.
Эта мысль напомнила Маку, что у него еще есть работа сегодня вечером, прежде чем он сможет отдохнуть. Ему нужно было найти этого офицера Джефферсона и стереть из памяти этого человека то, что он видел. Мак надеялся, что это был единственный человек, которого он упустил, но не был уверен. Он думал, что почистил их всех до того, как Си Джей упомянула Джефферсона.
Повернувшись к Си Джей, он снова попытался прочитать ее мысли, но теперь он был так же неспособен проникнуть в ее мысли, как и тогда, когда она впервые подошла к машине скорой помощи, и он вдруг задумался, почему? Этот вопрос заставил его рассмотреть ее более внимательно. Он не видел ее при освещении, которое большинство людей сочло бы подходящим, но с его зрением это не имело значения. Он мог видеть ее так же хорошо, как в освещенной комнате. У Си Джей были умные зеленые глаза, полные сочные красные губы и слегка вздернутый нос на овальном лице, обрамленном длинными светлыми волосами. Она была привлекательной женщиной. Но он видел в своей жизни более привлекательных женщин, женщин таких красивых, что они могли бы стать почти произведением искусства, и все же ни одна из них не волновала его так, как она, и с того момента, как он впервые увидел ее, приближающуюся к машине скорой помощи. Высокая, стройная, с длинными ногами и уверенной походкой, в ней было что-то такое, что сразу привлекло его внимание.
Тем не менее, это был шок, когда он не смог прочитать ее мысли и контролировать ее, как это было со всеми остальными сегодня вечером. Прежде чем он понял, что не может контролировать ее, Мак думал, что у него есть еще два донора крови, которые помогут ему исцелиться, и еще два воспоминания, которые нужно перестроить. До этого момента он внушал парамедикам и пожарным мысль, что пожар в доме произошел из-за неисправной электропроводки и что он не пострадал. Но как только он понял, что не может сделать это с ее памятью и что она и офицер Симпсон уже нашли доказательства преднамеренного поджога, ему пришлось изменить свои планы. В то время как Симпсон отправился собирать свой набор для улик, Мак снова быстро проник в мысли пожарных и парамедиков и изменил их воспоминания на поджог, но оставил часть о том, что он не имел серьезных травм.
Конечно, Мака это раздражало. Хороший «естественный» пожар из-за проблем с электричеством или чего-то еще был бы менее запоминающимся и, следовательно, более предпочтительным. Ему не нравилось внимание, а его неизменно привлекал поджог. Но теперь, когда он наблюдал за тем, как Си Джей старательно игнорировала его и ускорялась в том, что, как он мог только предположить, было желанием избавиться от него как можно быстрее, Мак не мог не думать о том, что, возможно, ему придется согласиться на поджог, в конце концов. Потому что Си Джей Каммингс демонстрировала пугающее сопротивление его неподражаемым чарам.
О, он мог сказать, что она была увлечена им. То, как краснело ее лицо, расширялись зрачки и учащался пульс, когда он приближался, говорило ему об этом. Но все это были физиологические признаки, автоматические и непроизвольные. И, к сожалению, за ними немедленно следовали защитные, замкнутые реакции, такие как отведение глаз, сжатие челюстей и слегка сгорбленные плечи, чтобы прижать руки ближе к телу. Тело мисс Каммингс могло хотеть его, но ее разум определенно не был с этим согласен. Если он надеялся добиться чего-то с этой женщиной, ему нужно было найти способ оставаться рядом с ней, потому что он был почти уверен, что ее план состоял в том, чтобы бросить его в полицейском участке и с этого момента избегать его, как чумы.
Ему начало казаться, что акт поджога дома, который он только что арендовал и в который едва въехал, может быть его единственной надеждой удержаться рядом с ней. Проблема заключалась в том, как это сделать. Она не была офицером полиции, хотя, судя по нескольким вещам, сказанным сегодня вечером, он был почти уверен, что когда-то она им была. Он прочитал мысли офицера Симпсона, чтобы узнать о ней больше, но Симпсон не знал о ней ничего, кроме ее имени, того, что она находится в Сэндфорде для какого-то расследования ареста, который не удался у другого офицера, и что, как она сказала, она просто помогала им в качестве одолжения на месте пожара.
Его взгляд скользнул по ее напряженным плечам и одеревеневшей челюсти, и Мак подумал, что то, что она здесь, в городе, не полицейский, представляет проблему. Это означало, что у нее не было причин охранять его и держаться рядом с ним в каком-то убежище. . если только он не сможет убедиться, что больше некому будет это сделать, и что она должна продолжать помогать в этой затруднительной ситуации.








