355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линда Джонстон » Проблеск вечности » Текст книги (страница 1)
Проблеск вечности
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 23:30

Текст книги "Проблеск вечности"


Автор книги: Линда Джонстон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 14 страниц)

ЛИНДА ДЖОНСТОН
ПРОБЛЕСК ВЕЧНОСТИ

Посвящается Фреду, моему романтическому герою


ПРОЛОГ

Эта пустыня, казалось, никогда не бывала спокойной, даже сейчас, ночью.

Майк Дензайгер остановился на песчаной дорожке и замер, прислушиваясь.

Посвистывал легкий ветерок, разгоняя песок и бросая его в деревянные стены домика, стоявшего перед Майком. В редких кустах копошились маленькие зверьки – скорее всего, мыши, змеи или скорпионы. Где-то в отдалении протявкал койот и заупокойно прогукала сова.

И хотя Майк находился здесь уже давно, он не переставал сравнивать звуки пустыни с той какофонией, которая осталась позади, в Лос-Анджелесе: с шумом на автострадах, с гудками противоугонных сирен, с визгом телефонов, биперов, радио, телевизоров…

Прищурившись, он так и не сумел разглядеть своих единственных спутников: ночь была темной. Бледный полумесяц тускло освещал узкую полоску песка, начинавшуюся у кустарника и заканчивавшуюся под окнами его хижины.

Шел уже пятый месяц, как Майк находился здесь. Он исходил много миль по пустыне и по этой горе, у подножия которой и построил когда-то свой домик.

Много ночей провел Майк, вот так прогуливаясь у хижины, прислушиваясь к звукам окружавшей его природы и понимая, что спокойствие пустыни было лишь иллюзией. Животные блуждали по ночам совсем не для развлечения, как он. Нет, они разгуливали здесь в поисках пропитания и чаще всего находили свое пропитание друг в друге. Так что, по правде говоря, покоем здесь и не пахло.

Чтобы сохранить в кожаной куртке хоть немного тепла, он скрестил на груди руки. Его темно-каштановые волосы, не стриженные с тех пор, как он покинул город, шевелил слабый ветерок. Холодный воздух заползал под джинсы. Да, по ночам пустыня была холодной… такой же холодной, как и множество глаз в городе, который он покинул…

Несколько лет эта хижина была его пристанищем. Время от времени он заглядывал сюда на недельку-другую, сбегая от проблем и суеты городской жизни. Но на сей раз он решил задержаться в пустыне подольше, хотя по прибытии сюда быстро понял: от себя никуда не убежишь…

Может, ему стоило вернуться? Нет-нет, еще рано. Если уж здесь он не сумел найти покоя, то дома его и подавно не будет, это уж ясно!

Двинувшись по направлению к домику, Майк громко вздохнул, и с его губ сорвалось нечто похожее па стон. Но не успел он добраться до двери своего жилища, как на пустыню вдруг опустилась какая-то противоестественная тишина.

Вздрогнув, он, словно по команде внутреннего голоса, поднял голову и посмотрел на небо, усеянное множеством звезд, которые вдруг стали как бы перемещаться, образуя другую картину ночного неба. «Уж не грежу ли я», – подумал Майк.

Неожиданно Майку показалось, что вовсе не он наблюдает за звездами, а кто-то другой… В горле у него вдруг пересохло, и он ощутил чью-то чужую тоску, печаль, одиночество и томление страсти… Конечно, эти чувства он много раз переживал сам, но сейчас, казалось, они принадлежали как будто не ему.

Невозможно… нелепо… Но Майку никак не удавалось избавиться от этого ощущения, он как бы «забрался» в чужие мечты, чужие эмоции. Он никогда не верил в подобную сверхъестественную чепуху. Но откуда же возникли эти ощущения из его перегруженного сознания, что ли? Но Майк не относился к людям с богатым воображением, к людям, склонным к фантазиям.

Спустя несколько мгновений странные ощущения исчезли, и он почувствовал себя очень одиноким. Услышав над головой слабый гул самолета, он вновь посмотрел вверх. В небе двигался треугольник мигающих белых огоньков.

Майк встряхнул головой. Что за галлюцинации?! Может, оп сходит с ума от одиночества? Или уже сошел? Что ж, это разом разрешило бы все его проблемы. И тогда он или умрет здесь, в пустыне, или кто-нибудь отвезет его обратно в город и упрячет там в психушку.

Впрочем, незачем ломать голову, пытаясь объяснить свое состояние, важно то, что поиски покоя были не таким уж глупым занятием. И, может быть, в один прекрасный день он найдет покой… И тогда… конец его одиночеству.

Нет, к черту все! Не будет у него никакого покоя! И прощения ни у кого ему не найти, тем более у самого себя, ведь он убил свою жену…

ГЛАВА ПЕРВАЯ

1858 г.

Эбби Уинн проснулась от жажды. Еще несколько дней назад она и представить себе не могла подобной сухости в горле. Она ощущала какую-то вялость, как будто из-за недостатка влаги кровь у нее загустела. Эбби присела в своей спальной скатке под высоким сводом крытой повозки. Конечно, сон давал временную передышку, но теперь, проснувшись, она почувствовала, что страдания вновь вернулись к ней.

Последние восемь дней их караван медленно продвигался через пустыню по Испанской тропе, что в штате Калифорния. На первые пять дней пути в повозках было вполне достаточно припасено воды. Кроме того, их проводник-индеец. Мокрый Дикарь, заверил переселенцев, что впереди они встретят маленькую речушку и смогут пополнить свои запасы.

Но речушка оказалась пересохшей. И Мокрый Дикарь, выходец из южного племени кахуиллов, вынужден был попросить воды у местных индейцев-могавков, но у них ее не было, потому что в этом году выдалась жестокая засуха, так что индейцы не могли помочь белым переселенцам, даже если бы и захотели.

Эбби надела, не зашнуровывая, ботинки и выскользнула в своей голубоватой фланелевой ночной рубашке из повозки. Ветер сразу же пронизал ее тело, разметав длинные светло-каштановые волосы, которые днем она обычно собирала в пучок. Раньше Эбби считала, что в пустынях всегда жарко, а теперь каждую ночь чувствовала только холод.

Она колебалась, не сделать ли маленький глоток воды из их драгоценного, неумолимо иссякающего запаса, – маленький глоток, чтобы слегка смочить губы. Но она понимала, что отбирает воду у других. Ведь из всех пассажиров их обоза одна она могла найти воду, благодаря своим частым видениям. Ах, если бы только Эбби была в силах еще и контролировать эти видения, но время шло, и она поняла, что это невозможно. Никакие травы или талисманы, которыми она обычно пользовалась, не помогали.

«А не вернуться ли в повозку и постараться заснуть?» подумала Эбби. Может быть, тогда удастся избавиться от жажды… Но сна не было, она окончательно проснулась. И ни о чем другом, кроме как о желании выпить воды, Эбби думать не могла…

Под слабым светом полумесяца Эбби осмотрелась. Внутри составленного повозками круга все было спокойно. Только в самом центре, у главного костра, она приметила какое-то движение. Там сидели двое мужчин-сторожей, освещаемые затухающими угольками костра. Сдвинув головы, они тихонько перешептывались.

Эбби знала, что мужчины по очереди охраняют лагерь повозок, а также стоянку скота. Но в эту, уже почти истекшую, ночь задача сторожей была труднее обычного: накануне обоз добрался до основания горного кряжа. Поселенцы надеялись найти если уж не воду, сбегавшую с горных высот, то хотя бы приют в тени гор. И дозорные должны были внимательно следить за тем, чтобы волы, коровы, лошади и другая скотина ненароком не забрались на склоны гор.

Шагнув вперед, Эбби вдруг услышала сонный шепот:

– Эбби? С тобой все в порядке?

Рассердившись на себя за то, что потревожила сон сестры, Эбби тихо ответила:

– Все отлично, Люси. Спи.

Но спустя мгновение Эбби почувствовала, как ей на плечи набрасывают шаль.

– Ты ведь можешь замерзнуть, – шепнула Люси.

Эбби обернулась и посмотрела на свою хрупкую, невысокую старшую сестру. В отдаленном свете мерцающего костра глаза Люси были полны беспокойства. Светлые волосы падали ей на лицо, а миткалевая ночная рубашка поблескивала под слабым светом.

Эбби крепко обняла сестру.

– Извини, что побеспокоила тебя. Надеюсь, отец спит?

– По-моему, да.

Сестры всмотрелись в неподвижные фигуры под сводом повозки.

– Хорошо, что хоть его я не разбудила, – с облегчением вымолвила Эбби.

С тех пор, как они въехали в эту пустыню, отец неважно себя чувствовал. Эбби помолчала, взглянув на сестру, а потом спросила:

– Может, ты выпьешь воды?

– Не хочу, – поспешно ответила Люси. Но Эбби уже забралась в высокую повозку. Стараясь двигаться как можно тише, она взяла драгоценную флягу с водой и заставила Люси сделать глоточек, сама пить не стала.

– Но, Эбби… – запротестовала было Люси.

– Со мной все отлично, – твердо пояснила Эбби. – Ну, правда же. – Положив флягу на место, она тут же добавила: – Мне нужно прогуляться.

– Одной?

– Да.

Люси нахмурилась, но спорить не стала: за время путешествия по этой тропе она поняла, что сестре необходимо, улучив минутку, иногда побыть одной.

– Но ты меня позовешь, если я тебе понадоблюсь?

Эбби заверила сестру, что так и сделает. Дождавшись, пока Люси вернется в повозку, она подошла к волам и крепко стянула вокруг тела концы шали, когда-то принадлежавшей их матери. Эбби почти не помнила Катрин Уинн, но знала, что мать была хрупкой женщиной, ростом ниже Люси. Отец тоже был невысоким, а теперь еще и ссутулился. Он частенько ворчал и сердился, недовольный тем, что высокая и стройная Эбби ни на кого в семье не была похожа, в особенности своими необычными способностями. И эти придирки отца только усиливали ее горькое чувство одиночества…

Эбби быстро прошла к полосе песка, находившейся далеко от подножия гор, прислушиваясь сквозь шепот ветра к разговору мужчин-сторожей, а также к приглушенной возне скота.

Но вдруг все звуки умолкли. Встревоженная мертвой тишиной, Эбби остановилась. По ее телу пробежала дрожь, и ей показалось, что сейчас должно произойти нечто важное. Как бы подчиняясь какой-то силе, она взглянула на небо и увидела, что звезды в созвездиях внезапно как бы отодвинулись друг от друга.

И тут же на Эбби нахлынула волна надвигающейся неясной беды… Она услышала печальный вздох… не ветра ли? Протянула было вверх руку, словно хотела дотронуться до звезд, но тут же опустила ее. Ей показалось, что ее собственные тревоги и горести затмеваются сходными чувствами, но все-таки чужими для нее…

Внезапно ее внимание привлек незнакомый шум, похожий на ворчание. Этот шум издавала какая-то большая птица, быстро скользившая по темному небу, но почему-то эта птица не махала крыльями и несла во рту и на каждом своем крыле по фонарю, свет которых равномерно мерцал.

От неожиданности Эбби даже негромко окликнула ее:

– Постой!

Но огромная птица продолжала лететь. Ах, если бы Эбби могла подхватить измученных жаждой переселенцев и унести их прочь из этого страшного места! Но вскоре птица скрылась из вида, и звезды вернулись на свои места… «Какое изумительное видение, – подумала она. – Но что же оно может означать?»

Эбби долго еще смотрела вслед улетающей птице. Но когда решила вернуться к своей повозке, то вдруг ощутила сильное желание поспешить в противоположном направлении от той дороги, по которой сюда пришла. Она уже научилась повиноваться таким неожиданно возникавшим побуждениям, так что спустя несколько минут Эбби очутилась там, где переселенцы пасли домашний скот.

В слабом зареве приближающегося рассвета лошади и другой скот выглядели темными силуэтами. Неугомонное топотанье животных перемежалось негромким мычанием и ржанием. Эбби уверенно прошла направо, где на земле лежали два вола. Наклонившись над ними, она обнаружила, что волы мертвы. Хотя Эбби и не смогла разобрать, чьи это были волы, но тем не менее поняла, что именно ее семья только что лишилась животных, которым суждено было тащить их пожитки через эту пустыню.

Застыв на месте, она печально смотрела на неподвижные туши, распластанные на земле, проклиная себя за бесполезность посетивших ее видений.

– Какая несправедливость! Ведь удалось же ей несколько недель назад спасти маленькую Мэри Вулкотт, когда она сумела предугадать, что четырехлетнюю малютку должна раздавить повозка ее семьи. И на следующий день мать девочки Кора, предупрежденная Эбби, выхватила дочку прямо из-под колес.

Правда, теперь Кора и ее муж Джем подозревали, что сама Эбби каким-то образом вызвала это несостоявшееся происшествие, вызвала, может быть, даже колдовством. Был случай, когда Эбби не смогла предсказать смертельную реакцию маленького Джимми Дензайгера на простой укус пчелы. Она находилась при мальчике, когда тот умирал… И никакие ее травы и лекарства не помогли ему. Джимми похоронили под покровом безжалостной пустыни.

Услышав у себя за спиной шаги, Эбби вздрогнула. Кто-то спросил ее низким, протяжным голосом:

– Что случилось, Эбби?

Не оборачиваясь, Эбби сразу же поняла, кто подошел к ней. Резко развернувшись, она оказалась лицом к лицу с Арленом Дензайгером.

Арлен, дядя несчастного сиротки Джимми, выбранный начальником обоза, был немногим выше самой Эбби. Тяжелая работа, которую приходилось выполнять во время их передвижения, сделала его тело мускулистым и крепким. Его некогда полное лицо осунулось, щеки впали. Но теперь оно стало более мужественным. Темные волосы Арлена были длинными и прямыми.

До отъезда с другими в поисках лучшей жизни Арлен работал поваром. С первой же их встречи в Индепенденсе, штат Миссури, где формировался этот обоз, Эбби испытывала ощущение родства с ним. Вот и теперь ее охватило желание броситься в объятья этого человека.

Но позволить себе этого она не могла. Едва ли не каждая незамужняя женщина в их обозе обхаживала этого добропорядочного, сердечного мужчину, который вез сынишку своей умершей сестры на поиски новой жизни. И особенно настойчиво и неприкрыто в этом отношении действовала Эммелин Вулкотт, племянница Джема. Но Арлен влюбился в Люси, сестру Эбби.

И теперь, глядя в проницательные серые глаза Арлена в тусклом свете начала дня, Эбби испытывала смутное отпущение, что, возможно, именно с ним-то она и переживала одни и те же эмоции в том странном видении с движущимися звездами и рычащей птицей.

Она закрыла глаза, пытаясь воссоздать этот непостижимый контакт с чужим сознанием. Арлен ли это был? Нет… особое чувство подсказывало ей, что все-таки этим человеком был не Арлен. Но в то же время она была уверена в том, что их судьбы с Арленом тесно переплетены. Эбби недовольно покачала головой. Опять ее сверхъестественные способности оказались бесполезными.

– Эбби, ты хорошо себя чувствуешь? – с тревогой в голосе спросил Арлен.

Конечно, он был бы приведен в замешательство, если бы Эбби сейчас расплакалась. А именно это ей вдруг захотелось сделать – из-за себя, из-за своих тревог по поводу утомленных долгой дорогой и томимых жаждой переселенцев, из-за маленького Джимми, покоившегося теперь под землей… И она просто ответила:

– Все отлично, Арлен, – и тут же пояснила: – Я беспокоюсь, как же моя семья сможет двигаться дальше, лишившись трети нашей воловьей упряжки, тем более что оставшиеся волы ослабли от жажды?

Мы что-нибудь придумаем. Не беспокойся, – Взяв Эбби за руку, он повел ее к повозкам. – В нашем трудном пути много скотины дохнет, – заметил он. – Сегодня мы дадим оставшимся отдых. А вы ждите нас здесь, пока мы с Мокрым Дикарем будем искать воду.

– А если ее здесь вообще нет?

– Мы найдем что-нибудь, – решительно ответил он.

Не успели Арлен и Мокрый Дикарь уйти на поиски воды, как в лагере разгорелся спор. И затеяли его не завзятые скандалисты, чаще всего возглавляемые вспыльчивыми Вулкоттами. На этот раз обычно смирный Даниел Флэгг собрал группу переселенцев в центре скопления повозок.

– Мы не можем терять ни дня, – настаивал он. – Нужно двигаться, не останавливаясь, к Западу и к воде.

– Но мы же не знаем, найдется ли впереди больше воды, чем в той пересохшей речушке, которую мы миновали, – заявил отец Эбби Луциус.

В отсутствие Арлена именно он брал на себя роль заместителя начальника обоза. Эбби беспокоилась за своего отца, бледного, с худым морщинистым лицом, очень постаревшего за время их пути. Когда-то он был полон сил и бодрости и в течение долгих лег после смерти своей жены пользовался успехом у женщин. Его страстная мечта найти лучшую жизнь и погнала семейство Уиннов на Запад.

Люси поддержала отца:

– Арлен вернется и принесет воду – вот увидите.

Кончик ее маленького вздернутого носика был обожжен солнцем, несмотря на то, что она носила шляпку, такую же, как и Эбби. Люси была старше Эбби. С большими темно-карими лучистыми глазами, как и у Эбби, в своем любимом будничном платье из голубого ситца с цветочным орнаментом и кружевной кокеткой она выглядела этаким упрямым ребенком.

А я все-таки считаю, что нам надо двигаться дальше, – упрямо твердил Флэгг. Арлен с Мокрым Дикарем нас догонят. Если они добудут воду, – тем лучше. А если не добудут, тогда мы окажемся ближе к тому, чтобы отыскать ее. – Молли, беременная жена Флэгга, смотрела ему в лицо, нервно кивая. – Ну, кто едет с нами?

– Подождите! – тревожно воскликнула Эбби, – ведь ты, Флэгг, предложил, чтобы обоз разделился. Давайте проголосуем.

– Не нужно никакого голосования, – заявил Илайса Парке. Хотя, наверное, стоит выбрать нового начальника обоза для тех, кто собирается уйти.

Обоз все-таки разделился. Группу, твердо решившую двигаться вперед, ничто не могло остановить. Другие же не хотели переутомлять измученных жаждой волов и не решались ослушаться Арлена.

После того, как раскольники продолжили путешествие вдоль подножия гор, в их караване оставалось только двенадцать повозок. Эбби удивилась было, что среди них оказались и обе повозки Вулкоттов. Но, поразмыслив хорошенько, поняла, что ничего удивительного в этом не было: ведь Эммелин со своими игривыми глазками и в цветистых юбочках решительно настаивала, чтобы они остались. Эбби наблюдала, как Вулкотты вполголоса спорили между собой, в то время как Кора с тоской глядела вслед уезжавшим. И Эбби, конечно, догадалась, что Эммелин все еще не потеряла надежду сблизиться с Арленом.

Рядом с Эбби стояла Люси. Сестры смотрели, как из-под колес уезжавших повозок летела пыль. Громыхание колес постепенно становилось все слабее.

– Что же теперь будет с нами? – спросила Люси.

– С нами все будет хорошо, – заверила сестру Эбби и оттянула ленты шляпки, врезавшиеся в подбородок. Кивнув в сторону удаляющихся повозок, она сказала: – Вот кто окажется в беде. А мы-то можем положиться на Арлена.

– Ну, конечно, – с застенчивой улыбкой проговорила Люси и повернулась к Эбби. Ты такая тихая сегодня. Хорошо ли ты себя чувствуешь?

– Я? Разумеется, – быстро ответила Эбби. Обычно она рассказывала сестре о своих видениях, поскольку Люси была единственным человеком, понимавшим это. Но разве могла она поведать сестре о том, что с ней произошло? Ведь этот случай заставил ее поверить в свою судьбу, связанную каким-то непостижимым образом с мужчиной, которого любила Люси… Ну, как о таком расскажешь? – Давай-ка получше проведем этот день отдыха, хорошо? – ласково обратилась Эбби к сестре. – Я хочу пособирать растения, которые произрастают в этих краях. Мокрый Дикарь говорил, что они обладают целебными свойствами. Пока их обоз двигался по пустыне, у Эбби не было возможности заниматься сбором семян, ягод и растений. А теперь такой случай представился.

– Собирать растения?

– Ну да. Не хочешь ли ты, помочь мне в этом?

Люси покачала головой.

– Нет, Эбби. Я давно не вела свой дневник, а описать надо так много… Я уже почти закончила третий дневник.

Люси с детства полюбила это занятие. Эбби просто восхищало такое рвение сестры, особенно сейчас, в их утомительном путешествии.

Приподняв свою бежевую юбку, Эбби проворно взобралась в повозку. Пожитки семейства Уиннов – от необходимых сельскохозяйственных инструментов, которые должны были помочь начать новую жизнь, до серебряного чайного сервиза, покоящегося в большом кармане брезентового покрытия повозки, были аккуратно уложены. Чайный сервиз, когда-то принадлежавший их матери, теперь перешел к Люси. Эбби привычно дотронулась до этого кармана на счастье, когда доставала из-под него плетеную камышовую корзинку и небольшой нож. Внимательно взглянув на флягу с водой, висевшую в углу, Эбби позволила себе сделать из нее маленький глоточек. В конце концов, она же будет искать то, что может пойти на пользу всем переселенцам. Эбби вышла из повозки и побрела прочь от лагерной стоянки.

Склоны высоких гор освещались палящим солнцем и имели золотисто-коричневый оттенок. Переселенцы двинулись в сторону известного прохода сквозь этот горный кряж, милях этак в десяти к югу. Эбби же побрела в противоположном направлении, туда, где, похоже, растений было побольше. Когда их обоз вошел в эту пустыню, Эбби с удивлением обнаружила, что даже такая почва рождает богатую растительную жизнь. Повсюду высились зеленые колючие кактусы и деревья джошуа с шишковатыми сучками. Правда, большинство растений все же были низкими и имели пыльно-коричневый или темно-зеленый цвета. А ведь на их ферме, оставшейся далеко позади, в западной Пенсильвании, растения уже погибли. А вот здесь почему-то – нет. На большинстве растений встречались изящные маленькие цветы. Да, здешняя жизнь приспособилась к редким дождям.

Эбби нашла ореховое растение, которое индейцы называли жожобой. «Масло из семян этого растения поможет подлечить обожженную кожу переселенцев», – подумала она. Мокрый Дикарь говорил Эбби, что пашо верде с желтыми цветами и похожие на него кусты кассии вполне могут произрастать в здешних местах. Эбби знала, что эти растения из семейства александрийского листа, а, стало быть, их можно использовать в качестве слабительного. А еще Эбби надеялась отыскать лавандовый пустырник, который поможет при расстройстве желудка, да и раны им можно исцелять. А пустынная гречиха пригодится как закрепляющее средство.

Эбби была целительницей на ферме Уиннов, оставшейся теперь далеко позади. С помощью трав и собственной интуиции она лечила и скотину, и людей; соседи частенько обращались к ней за помощью. Ее никто не учил этому. Такие необыкновенные способности девушки, да еще посещающие ее видения, выделяли се среди других. Одни искали ее помощи, другие уклонялись от общения с ней, побаивались Эбби, хотя она была со всеми дружелюбна.

Эбби подозревала, что и решение отца перебраться на Запад было отчасти вызвано его желанием помочь ей начать все дела заново. Кроме того, отец думал и о Люси: ведь репутация Эбби портила отношение окружающих к ее старшей сестре. Люси было уже двадцать четыре года, и, имея нескольких кавалеров, она оставалась не замужем. А Эбби, которая была на два года моложе ее, казалось, вообще никогда не выйдет замуж. Ни один мужчина не проявлял к ней ни малейшего интереса, и она прекрасно понимала почему. Кому же захочется иметь жену, которая обладает способностью испытывать странные предчувствия, впоследствии сбывающиеся? Она ведь даже не скрывала свои видения. Ну разве могла она промолчать и позволить погибнуть маленькой Мэри Вулкотт?

Песчаная почва под ногами была неровной, так что Эбби приходилось осторожно прокладывать себе дорогу. Она часто наклонялась, чтобы рассмотреть приземистые растения, но делать это надо было аккуратно, чтобы не запутаться в подоле своей длинной юбки. Эбби то и дело распрямлялась, в раздражении дергая ленты своей шляпки. Находя нужное растение, она аккуратно обрезала с него ножом веточки или собирала семена и опускала их в свою корзинку. Время от времени она обнаруживала совершенно незнакомые ей растения. Она их тоже срезала и брала с собой, чтобы потом показать Мокрому Дикарю.

Животных на своем пути она встретила немного, например одинокого скорпиона. Увидела даже след, оставленный змеей…

А солнце палило безжалостно. Его неистовый резкий свет, как бы отражаясь от песка, резал глаза. Кожа Эбби просто пылала, зной затруднял дыхание. Эбби очень хотелось пить. Время от времени ей казалось, что она видит в отдалении водоемы. Но понимала, что это всего лишь миражи, порожденные поднимавшимся над пустыней зноем.

Прошел примерно час, Эбби оглянулась. Обоз уже находился на приличном расстоянии от нее. Ей надо было возвращаться. Но внутренний голос советовал идти дальше, вдоль подножия этой горы.

Вскоре Эбби набрела на скопление пересохших на вид ветвистых растений. Она узнала так называемые дымчатые деревья. Поблизости росли кусты кайя, усыпанные белыми цветами. Она мгновенно вспомнила, что росли они обычно в старых руслах рек! Значит, где-то поблизости должна быть вода…

Эбби огляделась. Она находилась уже примерно в полумиле от обоза. За это время она успела обогнуть выступ в основании горы и теперь с трудом могла различить белые покрытия повозок.

Эбби вдруг покачнулась, внезапно испытав головокружение. Закрыв глаза, она насладилась так и не осуществленным ощущением – будто вволю пьет освежающую воду. А когда открыла глаза, то перед ней предстало неясное мерцающее видение: небольшая деревянная хижина у подножия горы. И так же, как и предыдущей ночью, Эбби почувствовала, что всматривается в это будто чужими глазами и испытывает чужие ощущения тоски и одиночества. И этот другой вовсе не томился от жажды, как она.

Вдруг ее сознание метнулось к Арлену, ей показалось, что именно его эмоции она и разделяла. И в то же время Эбби понимала, что это не так: ведь Арлен находился сейчас далеко отсюда, скакал где-то верхом, выискивая воду. Он не мог быть рядом, здесь, среди гор.

Эбби на мгновение закрыла глаза и тотчас открыла – благодаря собственной интуиции, она вдруг почувствовала надежду выжить. Эбби поверила в то, что вскоре сможет насладиться желанной водой.

Покружив по этому месту некоторое время, она сообразила, что пересохшее русло в глубоких трещинах горы было скрыто от обоза. Иначе его легко мог бы обнаружить любой. Эбби понимала, что подобные русла берут начало из стоков воды во время редких ураганных ливней. От этого русла в горе даже возникло довольно длинное по протяженности углубление. Эбби немного прошлась, вдоль него к созданному водой проходу. Русло оказалось достаточно широким, чтобы по нему смогли пройти повозки. «А почему бы не пойти именно этим маршрутом? – подумала Эбби. – Тогда обоз быстрее обогнул бы гору и вышел к желанной воде».

Арлен и Мокрый Дикарь возвратились на рассвете следующего дня… ни с чем.

– Мой народ не может дать нам даже немного воды, – объяснил Мокрый Дикарь голосом, полным сожаления.

На языке индейцев-кахуиллов «Мокрый Дикарь» означал «Медведь». Эбби считала, что у него была внешность типичного индейца из детской книжки с картинками: высокие скулы, широкий нос, полные губы… И все-таки индеец выглядел, да и вел себя цивилизованнее, чем некоторые из знакомых Эбби белых мужчин. Носил он тканые рубашки и штаны из оленьей кожи, как и переселенцы, у которых Мокрый Дикарь был проводником. А теперь в его грустных черных глазах блуждала тревога, которую Эбби прежде не замечала.

Многие из его племени умерли от жажды, – пояснил Арлен, когда индеец одиноко побрел прочь. – Страдают там все – и дети, и старики. А он не в силах им помочь. И тем не менее он попросил воды для нас, хотя я видел, как непросто ему было обращаться с такой просьбой к своему умирающему народу…

Эбби уже успела всем рассказать об открытом ею пересохшем русле. Теперь она поведала об этом и Арлену. Начальник обоза развод повален и, позвав Мокрого Дикаря, решил посоветоваться с ним.

Индеец, похоже, был озадачен.

– Мне казалось, что я знаю все дороги через эту пустыню, – промолвил он. – Несмотря на то, что эта местность и не принадлежит моему народу, но мы узнаем от других племен все, что можно. Что ж… поглядим.

Оседлав лошадь, Эбби вместе с Арленом и Мокрым Дикарем поскакала в сторону пересохшего русла. Когда они наконец добрались до него, мужчины взволнованно посмотрели на извилистую тропку, перерезавшую гору.

– В дождь этим путем невозможно будет воспользоваться, – предостерег Мокрый Дикарь. – В таком русле сразу же будет наводнение, которое погубит всех, кто здесь окажется.

Арлен взглянул на голубое безоблачное небо.

– Не очень похоже, что будет дождь, – заметил он и, повернувшись к Эбби, улыбнулся. – Давайте лучше выясним, куда ведет эта тропа.

И все трое двинулись вдоль русла, пустив лошадей шагом. Края каньона изгибались, поначалу отлого поднимаясь, а потом вытягиваясь к отвесным огромным утесам. Как несправедливо, подумала Эбби, Арлен, Мокрый Дикарь и она испытывали жажду, а тут тропа, по которой они шли, была пробита за долгие века водой, которой больше не было. По крайней мере, хоть здесь, в тени этого защищенного русла, воздух казался прохладнее. Эбби ощущала, что дышится легче. Хотелось верить, что на другом конце этой тропки они все-таки найдут зеленый, богатый водой рай.

Спустя несколько минут Арлен напомнил ей об их последнем разговоре, когда Эбби обнаружила мертвых волов.

– Ты все еще испугана, Эбби? – спросил он.

Взглянув на утесы, угрожающе нависшие над ними, она содрогнулась и быстро кивнула в ответ.

– А что, если я ошибаюсь, предлагая эту дорогу?

– Тебя привело в эту впадину какое-то видение?

Эбби посмотрела на него. Она знала, что Люси рассказывала Арлену про ее необычные способности.

– Разве это имеет значение?

– Нет. Но есть ли у тебя какие-нибудь мысли насчет воды? Найдем ли мы ее там? – И он нетерпеливо показал в сторону конца тропки, скрывающейся между гор.

– Там будет вода, – уверенно ответила она. – Должна быть.

Спустя два часа, когда они выбрались на другую сторону гор, Эбби с изумлением увидела раскинувшееся перед ними огромное пространство пустыни.

– О нет… – прошептала она.

– Ничего страшного, Эбби, – утешил ее Арлен. – Мы же знали, что за горами находится пустыня. А воду там еще можно будет найти.

Арлен и Мокрый Дикарь принялись прочесывать склоны гор в поисках воды. Эбби в смятении плелась следом.

А потом направила лошадь вдоль основания горы, поглядывая то на склоны, то на пустыню. Она молила Господа, чтобы получилось так, что она попросту просмотрела тонкую струйку воды где-то в этом безбрежном просторе. Но, к сожалению, ей так и не удалось найти ничего, кроме пересохшего углубления в земле, образованного, видимо, потоками, сбегавшими когда-то с гор.

Спешившись, она привязала лошадь к ветвям дымчатого дерева. Вокруг вымоины лежали округлой формы камни с вкрапленными в них крошечными раковинками.

– Это останки маленьких морских животных, – объяснил ей Мокрый Дикарь. – Часть этой пустыни в давние времена находилась на дне огромного океана. Некоторые коренные народы верят, что места, в которых находят такие горные отложения, священны. А другие племена считают, будто эти камни связывают прошлое с настоящим и будущим. Другие верят, что в них заключена огромная сила, которую может использовать пал – шаман, колдующий с помощью снов.

Индеец пристально посмотрел на Эбби. Может, ее необычайные способности сходны с силой палов. Может, и Эбби сумеет использовать волшебную силу камней, чтобы помочь другим… если только это не выдумка вообще.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю