355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лин Эллис » Ночная жара » Текст книги (страница 1)
Ночная жара
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 02:14

Текст книги "Ночная жара"


Автор книги: Лин Эллис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)

Лин Эллис
Ночная жара

Пролог

Он знал, что найдет ее здесь. Такая у него работа.

Пол Андерсон, опершись о пальму, наблюдал за тем, как Эбби Данкен, бросив на шезлонг солнцезащитные очки и полотенце, подошла к бассейну и грациозно нырнула, почти не подняв брызг.

Пол чувствовал, как у него по спине текут струйки пота. Солнце уже давно поднялось над океаном. А Пол только что закончил ежедневную утреннюю пробежку. Как всегда, ровно четыре мили.

Перед Полом возникло хмурое лицо Карлоса Сезаре, адвоката, нанявшего его на эту работу. Пол понимал, что ему будет трудно объяснить свое поведение. Едва ли в его обязанности входит наблюдение за тем, как Эбби Данкен плавает в бассейне.

Но Карлос может не беспокоиться. Пол даже не прикоснется к Эбби. Он никогда не скажет ей, для чего его нанял Карлос. Пол дал слово. Он должен уберечь эту женщину от таких мужчин, как ее бывший жених, которому были нужны только ее деньги, или – как сказал Карлос – просто от недостойных мужчин. К несчастью, сам Пол относится к последним. А значит, он должен оберегать Эбби и от самого себя. Однажды Пол уже попал в подобную ситуацию, подстроенную женой его бывшего партнера. Пол устоял, но дорого заплатил за это. Он потерял работу, яхту и был вынужден расстаться с мечтой о кругосветном путешествии.

И вот теперь Пол чувствовал те же симптомы. Он понимал, что ему нужно избегать Эбби, но тем не менее каждое утро украдкой приходил к бассейну, чтобы полюбоваться на нее.

Эбби, подтянувшись на руках, уселась на край бассейна. Пол, затаив дыхание, смотрел, как она вытерлась махровым полотенцем и накинула халат. Проводив ее взглядом до дорожки, ведущей к дому, он спустился к причалу и, скинув кроссовки, нырнул в набежавшую волну.

Он справится со своими чувствами!

Глава первая

Катер несся по волнам подобно низко летящему буревестнику. Эбби Данкен повернулась лицом навстречу ветру, наслаждаясь солеными брызгами и ослепительным солнцем.

Она украдкой взглянула на невозмутимого мужчину, мастерски управлявшего катером, доставшимся ей по наследству вместе с несколькими акрами рая, называющегося «Риф Ли». Есть что-то завораживающее в том, как этот мужчина управляет машиной или катером. Наверное, это связано с исходящей от него спокойной уверенностью. Пол превосходно знал свое дело. Он стоял в одних шортах за штурвалом, широко расставив ноги, и Эбби не могла не любоваться его мускулистым телом.

Она несколько раз видела, как он рано утром совершает пробежку, однако у нее почти не было возможности разглядеть его внимательнее, так как Пол, судя по всему, старался держаться подальше от главного здания. Одиночка.

Взревев двигателями, катер описал широкую дугу у буйков. Пол сбросил газ, и катер закачался на волнах, замедляя ход.

– Я высажу вас, а затем заправлюсь, – сказал Пол, когда катер оказался в тени под мостом.

– Хорошо. Что передать Джимми?

– Пусть заготовит наживки. – Уголки губ слегка растянулись, но улыбкой это не назовешь. – Поскольку рыбак из него сейчас никакой, пусть сидит со своим гипсом и нарезает наживку.

Эбби кивнула. Пол сказал ей, что Джимми Риттнер сломал ногу, упав с мотоцикла, и не может управлять своим катером, который он сдавал внаем. К Эбби в пансионат как раз должна была приехать на неделю группа любителей порыбачить, и им требовалось судно для выхода в море. Поэтому Пол предложил Эбби нанять катер, а сам решил встать за штурвал.

Не успел катер коснуться резиновых буферов причала, как один из мальчишек, работавших на берегу, поймал брошенный Полом конец.

– Как дошли? – спросил он, протягивая руку Эбби.

Поблагодарив мальчишку, молодая женщина поднялась на причал. Странно, ее не покидало ощущение, что катер принадлежит не ей, а Полу. Процесс привыкания к тому, что ей, совсем недавно с трудом сводившей концы с концами, теперь принадлежит громадное богатство, оказался гораздо более длительным, чем она думала.

Наследство ее нисколько не изменило – оно повлияло на окружающих. Прежде чем Эбби усвоила этот урок, она едва не вышла замуж за человека, решившего любыми способами избавить ее от состояния.

Ей придется полагаться только на себя.

Семья Эбби, жившая в городе Каллоуи, штат Северная Каролина, была весьма среднего достатка. За четыре года, пока девушка училась в колледже, готовясь стать специалистом по маркетингу, произошли два важных события: умер ее отец и она познакомилась с Ли Эксиллар.

А теперь, поскольку мать Эбби предпочитала горы Северной Каролины раю на побережье Флориды, молодой женщине приходилось обо всем заботиться самой.

Вместо того чтобы наслаждаться жизнью в особняке, Эбби решила устроить в нем пансионат. Слава небесам, в этом начинании ей помог Ворчун, адвокат семьи Эксиллар. Эбби обнаружила, что Карлос Сезаре, упрямый и своенравный мужчина, – единственный человек, которому она может доверять. Единственный, искренне заботящийся о ее благе. Ей даже удалось уговорить старика поддержать ее ложь. Все были уверены, что Эбби – лишь управляющая четырехзвездным пансионатом «Риф Ли».

Взяв большую сумку, молодая женщина поднялась наверх и помахала рукой Полу:

– Я ненадолго.

Окинув взглядом причал, Эбби отметила, что большая часть мест на стоянке катеров свободна, значит, почти все суда уже разобраны. Она направилась к одиноко стоящему в дальней части пирса катеру Джимми.

В тени под навесом двое мужчин оживленно обсуждали результаты последнего матча местной бейсбольной команды. Джимми Риттнер сидел, положив ногу в гипсе на перевернутое ведро. Рядом с ним, прислонясь к стене, стоял невысокий коренастый мужчина в пестрой рубашке.

При приближении молодой женщины разговор резко оборвался. Джимми, быстро окинув взглядом Эбби с головы до ног, нахмурился.

– Здравствуйте, Джимми. – Она протянула руку. – Я Эбби Данкен.

– Да, знаю. Пол говорил мне о вас.

– Вот как?

Это явилось для Эбби неожиданностью. Ей казалось, большую часть времени Пол ее просто не замечает. Она едва не спросила, что именно он рассказал о ней, но передумала. Возможно, лучше ничего не знать.

– Прошу прощения, – извинился Джимми, указав на гипс, – что не могу встать. – Он пододвинул шезлонг. – Садитесь.

Присев на краешек, Эбби достала чековую книжку.

– Я пришла, чтобы выписать вам чек.

При этих словах мужчина, стоявший у стены, выпрямился.

– Можете выписать чек на мое имя. – Джимми бросил на него недобрый взгляд, но мужчина продолжал: – Он мне должен.

У Эбби не было ни малейшего желания впутываться в дела, которые имел с этим человеком Джимми Риттнер. Поэтому она заполнила чек на имя Джимми и протянула его ему.

Коренастый мужчина, ухмыльнувшись, выхватил чек у нее из руки. Эбби застыла, потрясенная его наглостью, но тут у нее за спиной раздался голос:

– Верни чек.

Казалось, при звуках этого голоса океан, машины на шоссе и даже чайки разом притихли. Джимми Риттнер устремил взгляд поверх плеча Эбби, и она обернулась.

Пол. Голос был ей знаком, но этих зловещих ноток она никогда прежде не слышала.

Пол медленно снял темные очки, не отрывая взгляда от наглеца, выхватившего чек. Пораженная холодной бездонной глубиной его глаз, Эбби вдруг поймала себя на мысли, что по-настоящему не знает этого человека. Пол работал у нее уже больше шести месяцев, а она понятия не имела, как он может быть опасен.

– Я сказал: верни чек.

Эбби перевела взгляд на коренастого типа в пестрой рубашке. Тот с полминуты изучал своего противника и, судя по всему, пришел к неутешительным для себя заключениям.

– Послушай, парень, – он протянул чек Эбби, – не кипятись. Дело касается только нас с Джимми.

– Если ты обидишь эту женщину, то будешь иметь дело со мной, – все тем же зловещим тоном произнес Пол.

– Ну хорошо, хорошо. Не будем ссориться.

Одарив Пола недоброй улыбкой и неопределенно махнув рукой, коренастый развязной походкой вернулся к стене и прислонился к ней.

Эбби, поднявшись с места, протянула чек Джимми.

– Значит, катер заберет Пола и гостей рано утром в воскресенье? – как ни в чем не бывало спросила она.

– Да, конечно. – Джимми повернулся к Полу: – Сейчас я все объясню.

Пол кивнул.

– Как-нибудь потом.

Он надел очки. Дело закрыто.

– Мы можем идти? – спросил Пол у Эбби, махнув в сторону стоящего у причала катера.

После случившегося у женщины не было ни малейшего желания оставаться здесь.

Пол, как всегда, даже не подал руку, чтобы помочь ей сесть в катер. Не проронив ни слова, он завел двигатель.

Всю дорогу домой Эбби размышляла о стычке. Она была поражена тем, что этот молчаливый мужчина, казалось, занимавшийся только машинами и катерами, вдруг встал на ее защиту.

Шагнув к Полу, Эбби, улыбнувшись, положила руку на штурвал.

– «Если ты обидишь эту женщину, то будешь иметь дело со мной», – сказала она, довольно неудачно пытаясь подражать суровому голосу Пола. – Вот как? – Не удержавшись, она рассмеялась. – А я и не подозревала, что вам есть до меня хоть какое-то дело.

Несколько мгновений казалось, что он не слышал ее. Наконец Пол повернулся, мельком взглянув на Эбби, и та неуютно поежилась, увидев свое отражение в зеркальных стеклах его очков.

– Это моя обязанность, – сказал Пол, снова переключая внимание на расстилающуюся перед ним водную гладь. – Если бы я знал, что Джимми впутался в историю, то не стал бы иметь с ним дело.

– А он впутался в историю?

Пол пожал плечами.

– Скорее всего, проиграл на скачках. Так или иначе, нас с вами это не касается. Вы заплатили Джимми за катер, и ему решать, как поступить с деньгами.

Катер подошел к «Рифу Ли». Островок, расположенный в трехстах ярдах от Лонг-Ки, был связан с материком узкой насыпью, по которой проходила мощенная щебнем дорога, по обеим сторонам которой росли мангровые деревья. Однако особняк выходил фасадом на океан, так что перед ним была лишь изумрудная лужайка и простиравшаяся до самого горизонта голубая водная гладь. Настоящий рай.

По обеим сторонам бетонного причала, рассчитанного на несколько судов, в том числе на пятидесятидвухфутовую яхту «Бене-то», подобно часовым, стояли пальмы.

Схватив канат, Эбби прыгнула на причал, а Пол заглушил двигатель. Ловко закинув конец на кнехт и закрепив корму катера, подошел к молодой женщине и взял у нее канат.

– Я должна поблагодарить вас, – сказала Эбби, глядя, как загорелые руки Пола быстро завязывают узлы.

Он обернулся, и она, не в силах заглянуть в его глаза, скрытые темными очками, вынуждена была смотреть на сжатые губы. Интересно, он когда-либо улыбается?

Эбби пришла к выводу, что Пол просто не хочет более близких отношений. Впрочем, какое это имеет значение? Ворчун Сезаре нанял его для того, чтобы он обслуживал катера и давал задания садовнику. Пол просто наемный работник. Он даже не живет в особняке. У него собственный домик у самой воды.

Однако сегодня Пол сделал что-то из ряда вон выходящее, встав на ее защиту. В Эбби проснулось любопытство. Может быть, у него для нее есть и другие сюрпризы?

– Не стоит, – небрежно бросил Пол. – Если с Джимми возникнут какие-либо трудности, мы найдем другой катер. – Выпрямившись, он положил руки на бедра. – Я свободен?

Эбби, чувствуя, что от нее просто отмахнулись, пожала плечами. Ладно, все вопросы она прибережет… для более подходящего случая.

– Да. До свидания.

Пол проводил ее взглядом. Ему хотелось дать себе хорошую затрещину. Пусть только Джимми Риттнер попадется ему!

В обязанности Пола входило присматривать за хозяйством «Рифа Ли», в том числе и за молодой управляющей, нравилось той это или нет. И вот сегодня пустяковое происшествие едва не втянуло ее в неприятности.

Проклятие! Уж он-то ученый: не так давно во имя дружбы ему пришлось потерять практически все.

Пол дернул за канат, проверяя, крепко ли завязан узел. Он все еще был в бешенстве от поведения Джимми и этого типа в пестрой рубашке, которому, похоже, нравится пугать женщин. Увидев, как наглец выхватил у Эбби чек, Пол едва сдержался, чтобы не влепить ему затрещину, преподав урок хороших манер. Но у Пола репутация спокойного и рассудительного человека. А репутация – это единственное, что у него осталось.

И вот Эбби начала задавать вопросы.

Полу не нужна ее благодарность. Будет лучше вообще не говорить о случившемся. Их отношения должны оставаться исключительно деловыми. Но сегодня Пол не сдержался.

И, что хуже всего, Эбби это заметила.

Когда в прошлый раз на Пола обратила внимание жена партнера, казалось, у него под ногами разверзся ад. Нельзя допустить, чтобы все повторилось снова. Слишком многое поставлено на карту в договоре с Карлосом Сезаре. Надо взять себя в руки и в течение шести месяцев присматривать за Эбби, и тогда Карлос, воспользовавшись своими связями в Майами, попытается вернуть его яхту.

Пол перевел взгляд на океан. Ничего страшного не произошло. Завтра все забудется.

Обернувшись, он увидел, что Эбби, открывая дверь в особняк, оглянулась.

– Ничего страшного не произошло, – вслух повторил, как заклинание, Пол.

Глава вторая

– Что вы знаете о Поле? – спросила Эбби Луизу, повара пансионата, когда они нарезали овощи к ужину.

На кухню вошла дочь Луизы Джулия с охапкой чистых полотенец.

– В общем-то ничего, – откликнулась Луиза. – Он помог моему сыну починить машину, когда забарахлил двигатель. Пол прекрасно разбирается в машинах.

Эбби едва не рассмеялась. Катера и машины – это, насколько ей известно, и есть вся жизнь Пола. Читает ли он книги? Есть ли у него девушка?

Прекратив помешивать томатное пюре, Луиза взглянула на Эбби.

– А что? Что-нибудь случилось?

Тут уж Эбби не смогла сдержать смех. Одного невинного вопроса оказалось достаточно, чтобы Луиза встревожилась.

– Нет-нет. Я просто подумала, что почти ничего не знаю о нем, только и всего.

– Вам следует спросить у мистера Сезаре, – предложила Луиза.

– Да, наверное, так я и сделаю.

Эбби знала, что Ворчун, прежде чем нанять Пола на работу, навел о нем справки. Но у нее почему-то возникло ощущение, что Пол будет не в восторге от того, что она начнет расспрашивать о нем. Если ее интересуют какие-то подробности, надо спросить его самого. Однако Эбби, вспомнив выражение лица Пола, когда тот потребовал от типа в пестрой рубашке вернуть чек, решила повременить с расспросами.

– Но только не сейчас. Предстоящая неделя будет очень тяжелой. В воскресенье возвращается Долорес с девочками. Завтра вечером приедут молодожены, собирающиеся провести у нас медовый месяц. – Вытерев руки, Эбби взглянула на часы. – И с минуты на минуту должны прибыть любители рыбалки из Филадельфии.

– Как вы думаете, среди них будут холостяки? – улыбнулась Луиза.

Эбби нахмурилась.

– Надеюсь, что нет: они юристы. Одного юриста в моей жизни – Ворчуна – достаточно, иначе я начну опасаться за свою психику. К тому же, – она шутливо погрозила пальцем, – они приедут сюда ловить рыбу, так пусть и ловят ее с утра до вечера.

«Юристы», с отвращением подумал Пол, открывая бутылку пива и проверяя удочку. Леска болталась совершенно безжизненно – ни намека на клев.

После обеда Пол провел с гостями целый час, показывая им лодки и снаряжение. Он изо всех сил старался держаться с ними вежливо, несмотря на стойкую неприязнь к юристам. После того как его адвокаты, содрав огромные деньги, так и не смогли вернуть ему яхту, Пол больше не желал иметь никаких дел с юристами. И даже то, что Карлос Сезаре, патриарх адвокатов Майами, согласился заняться его делом, не повлияло на предубежденность Пола. Ради того, чтобы вернуть яхту, он пойдет на все, но общение с тремя орлами юриспруденции из Филадельфии действовало ему на нервы.

А затем появилась Эбби.

Взглянув на полумесяц, повисший на безоблачном небе, Пол вздохнул. Начинается отлив. Скоро появятся москиты, и о рыбной ловле придется забыть.

Спать ему не хотелось. После столкновения с наглым дружком Джимми он был сам не свой, но сегодня вечером у него появилась новая причина для беспокойства.

Один из гостей из Филадельфии не сводил глаз с Эбби. Едва увидев молодую женщину, он хищно улыбнулся и стал с ней заигрывать.

Допив пиво, Пол начал скручивать леску. Хорошо бы пошел дождь; возможно, это поможет разрядить внутреннее напряжение. А может быть, стоит пробежать несколько миль или поплавать в бассейне.

Сложив стульчик, Пол подхватил коробку с наживкой и направился по узкой тропинке, петлявшей в мангровых зарослях, к причалу.

Выйдя из дома, Эбби глубоко вздохнула. Вдалеке полыхали зарницы. Воздух застыл, как это нередко бывает перед грозой, и даже вечно шелестящие пальмы притихли. Сойдя на траву, молодая женщина направилась к причалу, к океану.

Приезжие из Филадельфии устроены и отдыхают после долгой дороги. Один из номеров люкс с помощью Джулии превращен в волшебный будуар для новобрачных: атласное постельное белье, дополнительные подушки и ароматизированные свечи удовлетворят самый изысканный вкус.

Так почему же сон не идет к ней? Приняв душ, Эбби улеглась в кровать с книгой, но вскоре поймала себя на том, что смотрит в окно, вспоминая, как собиралась провести собственный медовый месяц. Отчаявшись заснуть, женщина надела шорты и футболку и вышла из дома.

Дело вовсе не в молодоженах. Рик, один из приехавших, напомнил Эбби Ларри, ее бывшего жениха, охотника за наследством. Перед глазами возникла заученная улыбка Ларри, бесследно исчезнувшая в тот день, когда Эбби открыла папку в кабинете своего адвоката и поняла, как сильно заблуждалась.

Разумеется, молодая женщина вовсе не хотела, чтобы ее обманывали – пусть даже очень тонко и ради ее же блага. Ей не хватало мужчины, на которого можно было бы опереться. Выйти за него замуж и зажить нормальной жизнью.

Замедлив шаг, Эбби оглянулась на величественный особняк. Необыкновенный дом, построенный со вкусом и размахом, наполненный всем, что только можно купить.

Эбби понимала, что и ее жизнь не сможет оставаться такой, какой была прежде, после того, как ей в наследство досталось все, о чем только можно мечтать: деньги, дом, полная свобода. Но она надеялась, что ее частная жизнь будет принадлежать ей одной. Увы, она ошиблась.

– И вот, получив жестокий урок от Ларри, Эбби решила отгородиться от окружающих щитом собственной лжи. Она опередит всех, не даст им возможности снова одурачить себя. И научится жить одна.

А теперь рядом с ней снова появился симпатичный адвокат с заученной улыбкой. Рик. Быть может, у него тоже уже есть на нее папка? Возможно, ему известно, что в действительности она не управляющая, а владелица «Рифа Ли», и он собрался вскружить ей голову, чтобы прибрать к рукам ее деньги?

От одной мысли о подобной холодной расчетливости Эбби охватила дрожь. Пусть она никогда не свыкнется с мыслью, что стала легкой добычей, но больше ее никто не обманет.

Выйдя на причал, молодая женщина устремила взор на океанскую даль – обычно это действовало на нее успокаивающе. Но сегодня беспокойство не проходило.

Эбби вывел из задумчивости звук закрывающейся двери лодочной станции. Прищурившись, женщина разглядела в темноте Пола, и сердце учащенно забилось. Он работает у нее, но это не дает ей право спрашивать, чем он занимается в свободное время. И все же Эбби стало любопытно, куда направляется Пол в такой поздний час. Она ожидала, что он идет к себе в домик, поэтому удивилась, когда после недолгого колебания Пол повернул направо.

Куда он идет?

Эбби непроизвольно направилась следом за ним и остановилась только у бассейна. Что на нее нашло? А если Пол заметит ее?

Тишина… Кажется, весь мир умолк. Не в силах сдержаться, она притаилась в тени деревьев.

Эбби оперлась рукой о дерево, боясь пошевельнуться. Судя по всему, Пол намеревался искупаться в бассейне, и вряд ли его обрадуют зрители. Но она не могла оторвать от него глаз.

Пол сбросил майку, шорты и остался голым. Эбби покраснела как рак. Ну вот еще, подглядывать за раздетым мужчиной! Ей нужно как можно скорее уйти, пока ее не заметили. Боже, как он прекрасен!

Наконец Эбби поняла, почему именно она тосковала по сильной мужской руке. Она испытывала элементарное влечение женщины к мужчине. Ей недоставало секса. Ну с чего она взяла, что сможет удовлетвориться только работой, отказавшись от интимных отношений потому, что один из мужчин обманул ее?

И вот самый неподходящий кандидат, Пол, ненавязчиво напомнил ее телу о том, что женщина в ней не умерла.

Пол тем временем вернулся назад и положил руки на край бассейна. В самый последний момент Эбби осознала, что сейчас произойдет. Если она не собирается выяснять все подробности анатомии Пола, ей необходимо уйти – и как можно скорее. Иначе как она будет смотреть ему в глаза?

Эбби постаралась бесшумно выйти на дорожку, но похоже, Пол что-то заметил. Он пристально всматривался в заросли. Неужели увидел?

Развернувшись, Эбби стремительно бросилась к особняку. Если Пол вздумает догнать ее, ему придется бежать за ней нагишом.

Пол мельком увидел Эбби, когда та пересекала лужайку. Он застыл у дорожки, сжимая в руке одежду. Даже если бы он смог догнать Эбби, что сказать ей? Она только что видела его голым.

Пол вытерся футболкой, размышляя о возможных последствиях. Вдруг Эбби решила, что он нудист, и выгонит его с работы? Можно представить, что скажет Карлос. О том, чтобы вернуть яхту, придется забыть.

Судя по поспешному бегству, Эбби увидела гораздо больше, чем ожидала. Интересно, как долго она наблюдала за ним?

Вдруг Пол вспомнил о своих обязанностях. Он должен следить за Эбби. Черт подери, почему она разгуливает так поздно? А может, Эбби искала кого-то и случайно наткнулась на него?

Одевшись, Пол прошел вдоль рощицы и взглянул на окно спальни Эбби. Там зажегся свет и тут же погас. Догадывается ли Эбби, как им обоим повезло, что она сейчас дома, у себя в комнате, в полной безопасности… от него?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю