Текст книги "Кровные связи"
Автор книги: Ли Киллоу
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 14 страниц)
Холл продолжал упрямо сжимать челюсти.
– Я уже сказал вам, что не знаю, где она. Она ушла и не сказала, куда.
Опыт, приобретенный за годы разговоров с не желающими говорить свидетелями, подсказал Гаррету, что без дополнительного нажима Холл говорить не станет. Гаррет со вздохом встал.
– Ну, ладно. Если случайно что-нибудь вспомните и в интересах справедливости и общественной безопасности захотите сообщить это, можете найти меня через сержанта Такананду. Но это неважно. С вами или без вашей помощи, но я найду Ирину.
И начать нужно со сцены убийства, решил он на пути вниз. Может, там что-нибудь придет в голову. Если бы даже у него был свободный доступ к документам – а в данных обстоятельствах это сомнительно, – они вряд ли ему помогут. При всей своей опытности работники лаборатории могли просмотреть что-то, известное только вампиру.
Ф прихожей у телефона записная книжка Холла. В ней телефон Ричарда Маруски и адрес в Западном районе. Не лучший из районов, заметил Гаррет но бывает и хуже, и это близко. У него есть время побывать там и вернуться к Гарри до рассвета.
Вверху прошелестели шаги.
Гаррет застыл. Шаги доносились из комнаты для гостей. Кто-то идет в туалет? Нет, понял он тут же. Шаги такие тихие, что обычное человеческое ухо их бы не услышало. И спускаются по лестнице. Его услышали!
Стараясь двигаться совершенно беззвучно, Гаррет устремился к входной двери и прошел сквозь нее. На улице он облегченно вздохнул, но не стал терять времени и побежал в Западный район.
5
Дом видывал лучшие дни. Он давно нуждается в покраске, а ступени лестницы выщерблены от многолетних шагов обитателей. В вертикальном ряду почтовых ящиков один с надписью "Ричард Маруска". Квартира 301. Но на ящике еще одно имя, поразившее Гаррета: Граф Дракула. Холодок пробежал по спине. Как Рики мог быть так... Но тут он вспомнил: сосед по квартире. Один из офицеров из полиции нравов рассказывал о гомосексуалисте, который величает себя вампиром, выходит только по ночам, всегда одевается в строгий вечерний костюм и оперную накидку и говорит с акцентом Белы Лугоши. Поднимаясь по изношенным ступеням на третий этаж, Гаррет подумал, что Рики мог находить такого соседа забавным: настоящий вампир живет с поддельным. Знал ли "Дракула" правду? Или только подозревал?
Дверь квартиры 301 запечатана. Потрогав широкую желтую ленту с полицейской печатью, Гаррет ощутил, как его охватывает внутренний жар. Он негромко выругался. Квартира для него закрыта. Значит, сосед временно поселился в другом месте и не может пригласить его.
Гаррет отвернулся. С другой стороны, не мешало бы просто поговорить с этим соседом, Может, что-то и прояснится. Или удастся найти способ попасть в квартиру. Тем временем, решил он, взглянув на часы, пора возвращаться домой.
6
Было невероятно трудно вытащить себя из постели под давящий дневной свет всего лишь после часа сна. Но Гаррет заставил себя. Он должен спросить у Гарри о соседе Рики, прежде чем появится Джиримонте и заинтересуется его вопросом.
Но когда Гаррет пришел на кухню, Гарри не был настроен на разговоры. Он поднял голову, морщась от боли, и снова со стоном погрузил нос в чашку с кофе.
Лин поставила на стол тарелку с жареным мясом с яйцами. Запах еды окутал Гаррета. Гарри застонал еще громче.
Качая головой, Лин подвинула тарелку к себе.
– Я думаю, достопочтенному мужу сегодня не до завтрака. – Она каким-то образом ухитрилась выглядеть так, будто спокойна спала всю ночь. Улыбнулась Гаррету. – Ну, а ты? Есть можешь?
– Боже, нет. Налью себе чаю. – Он налил в чашку воды из чайника и опустил в нее чайный пакет.
– Обязательно поешь днем.
– Да, мэм. – Вода приобрела соломенный цвет. Гаррет достал пакет.
Лин вилкой подцепила кусочек мяса.
– Я сегодня утром посмотрела твою гексаграмму. Номер шестьдесят четыре. Перед Окончанием.
Он напрягся. Ее тон свидетельствует, что гексаграмма не благоприятная. Прихлебывая чай, он спросил:
– Что именно?
– Текст утверждает, что тебя ждет успех, но если маленький лис намочит хвост, не успев перейти реку, ничего не выйдет. Это означает, что для успеха необходимы осторожность и благоразумие.
Он слегка улыбнулся ей.
– Хорошее напоминание для копа. А что "Ай Кинг" говорит о Гарри?
Глаза ее плясали.
– Номер двадцать три. Раскалываясь на части.
Несмотря на тяжесть дневного света и комок в желудке, Гаррет прикусил губу, чтобы не рассмеяться вслух.
Но Лин уже стала серьезной.
– Не следует сегодня уходить. Я хотела бы, Гарри, чтобы ты сказал, что болеешь.
Гарри вздохнул.
– Половина отдела чувствует себя еще хуже сегодня утром.
– Тогда по крайней мере будь осторожен.
Он взял ее руку и поцеловал.
– Обязательно.
Может, сейчас подходящий момент для вопросов. Гаррет небрежно сказал:
– Эрл Фей, несомненно, чувствует себя хуже, чем ты. – Он отпил чая. Я вчера не знал, верить ему или нет. Старался убедить меня, что сосед Ричарда Маруски по квартире граф Дракула.
Лин хихикнула.
– Правда?
– Правда, – сказал Гарри. – Так он себя называл. Фей и Сентрелло видели у него даже гроб. Он в нем спит.
Может, жить с поддельным вампиром – хитрый ход, подумал Гаррет. Рядом с ним сам Рики должен был казаться нормальным.
– Нельзя ли с ним поговорить? Может быть, если Лейн связана с этим убийством, его слова приобретут другой смысл.
Гарри задумчиво нахмурился, потом с жестом боли отказался от таких попыток.
– Может быть.
– Он все еще в квартире?
– Нет. Его временный адрес в записях Сентрелло. Посмотрим на Брайант-стрит.
7
От дверей своего кабинета Серрато сардонически разглядывал инспекторов.
– Ага, массовка из "Воскресения мертвых". Неплохо встряхнулись, Такананда. Но есть и достижения. Наш писатель, я вижу, совсем лишился сил. Пожелаем ему долгого спокойного отдыха, а сами выпьем крепкого черного кофе и – за работу. – Он сел на стол посредине комнаты и прочел список дел, пришедших за ночь. Посреди чтения – о водителе такси, получившем удар ножом, – он замолчал. – Надеюсь, я вас не разбудил, Бенниген?
Детектив, вздрогнув, раскрыл глаза и заставил себя сесть прямо.
– Я просто обдумывал ваши слова, сэр.
– Хорошо. Тогда вы с Ротом займетесь этим делом.
Распределив дела, Серрато выслушал отчет каждой пары о текущей работе.
Джиримонте, с ясными глазами, хорошо отдохнувшая, отвечала за себя и Гарри.
– Пока никакого просвета в деле о стрельбе в винном магазине. Женщина из озера Стоу не опознана. Похоже, утонула случайно. Вскрытие обнаружило воду в легких и большой процент алкоголя в крови. Вскрытие Маруски произведено вчера вечером, и официального отчета еще нет, но я по дороге сюда зашла в морг и поболтала с ассистентом, делавшим вскрытие.
Холод охватил Гаррета. Он раньше не задумывался о вскрытии вампиров. Какие внутренние отличия могут быть найдены? И не вызовут ли они любопытства?
Он напряженно ждал, пока черноволосая женщина доставала из кармана записную книжку и раскрывала ее.
– Жертва умерла от перелома позвоночника. Это не новость. Крови было мало, потому что горло разрезано после смерти.
– Как и в случаях Барбер, – сказал Гарри.
Серрато приподнял бровь.
– Не совсем. Моссман и Адейр умерли от потери крови, помните? У обоих шея сломана и горло разрезано после смерти.
– Но Маруска не потерял кровь, как те жертвы, – сказала Джиримонте.
– У нее была другая причина для убийства Маруски – самосохранение.
Джиримонте бросила взгляд на Гаррета.
– Мы этого не знаем. Никакого доказательства причастности Барбер к этому убийству нет.
Гарри нахмурился.
– Мы...
– Это не обсуждение, а краткое сообщение, – резко сказал Серрато. Продолжайте, инспектор.
Джиримонте снова взглянула на свои записи.
– Больше ничего особенного. Док возбужден внутренними аномалиями, но говорит, что к причине смерти они не имеют отношения. Обнаружил отек легких и отеки горла и носовых проходов, но они тоже не связаны со смертью, и он не может объяснить их причину. Все.
Что за аномалии? Гаррет прикусил губу. Пока ответа на этот вопрос нет. А у него есть о чем беспокоиться: Джиримонте все время подозрительно на него поглядывает, а Гарри хмурится.
Когда Серрато отпустил их и вернулся в свой кабинет, Гарри повернулся к Джиримонте.
– У нас есть доказательства причастности Барбер. И если расспросить соседа Маруски о рыжеволосой женщине...
– Простите, – прервал его нерешительный голос. – Мне сказали, что вы занимаетесь делом о женщине, найденной в воскресенье в озере Стоу.
Все повернулись. Молодая брюнетка в лыжном свитере и голубых джинсах дергала ремень своей наплечной сумки.
– Я сержант Такананда, – сказал Гарри. – Это инспектор Джиримонте. Вы что-то знаете об этом?
Молодая женщина глубоко вздохнула.
– Я думаю, я знаю, кто она.
Джиримонте вытащила из-за стола Гарри стул.
– Садитесь, пожалуйста.
Открылась противоположная дверь, и появился Джулиан Фаулер. Одет он был, как всегда, безупречно, тщательно выбрит и причесан, но шел, как заметил Гаррет, осторожно, будто нес бомбу.
Гаррет оставил Гарри и Джиримонте с брюнеткой и направился к Фаулеру.
– Доброе утро, мистер Фаулер.
Фаулер прислонился к портативному столу и закрыл глаза.
– Думаю, нет. Боже. Неужели у американских полицейских всегда такие вечеринки?
– О, нет, – серьезно ответил Гаррет. – Иногда мы ведем себя шумно.
Бледные глаза уставились на него.
– Не нахальничайте. Не будет ли ваш лейтенант возражать, если я налью себе кофе?
– Он не мой лейтенант, так что валяйте.
Однако Фаулер едва не уронил чашку. Гаррет взял ее у него и сам налил кофе. Гарри и Джиримонте вместе с брюнеткой вышли; вероятно, повели ее в морг опознавать тело.
Вскоре они вернулись. Брюнетка побледнела. Вся дрожа, она снова села. Гарри вставил в машинку лист, Джиримонте отошла с чашкой кофе.
– Иногда я думаю, зачем мы защищаем людей. Просто нужно сидеть и ждать, пока естественный отбор не уничтожит всех глупцов.
– Что случилось? – спросил Гаррет.
Она сморщилась.
– Выпускники университета Сан-Франциско пили всю ночь. Потом решили, что неплохо бы искупаться. Никто не считал их ни до купания, ни после, и хватились только сегодня. Да и то потому, что профессор, у которого она ведет лабораторные работы, поднял шум. Тут они забеспокоились и вспомнили, что в газетах было что-то о женщине в озере. Боже!
– Но в таком случае дело окончено, не так ли?
– Да. Дело окончено. – И она с кофе пошла к брюнетке.
Еще через десять минут заявление было подписано, и потрясенная женщина ушла. Гарри сказал:
– Ну, что ж, навестим Графа Дракулу.
Фаулер насторожился.
– Прошу прощения?
Джиримонте слегка улыбнулась.
– Сосед нашего мертвого Рики. Псих. Вполне для ваших книг.
Гарри вытащил папку и пролистал ее содержимое.
– Вот его временный адрес: отель "Вид на залив".
Джиримонте скорчила гримасу:
– Ну, и паразит.
– Вероятно, вампиру нелегко устроиться с удобствами, – сказал Фаулер.
Смеясь, они направились к двери.
Не успели они сесть в машину, как по радио Гарри попросили связаться с Серрато. Они остановились у первого же автомата.
Гарри вернулся в машину мрачный.
– Ван, забудь о Графе Дракуле. Едем в дом Холла.
Холодок предчувствия охватил Гаррета.
– Что случилось, Гарри?
– Вот что. – Гарри с треском захлопнул дверцу. – Экономка только что нашла Холла мертвым в кровати... с перерезанным горлом и сломанной шеей.
8
С порога Холл казался просто спящим, лежал он на спине, одеяло натянуто по подбородок. Но Гаррету все сказал заполнявший комнату запах крови и смерти. Заглянув через плечо Гарри, он увидел красные пятна на подушке.
Фаулер вытягивал шею из-за Джиримонте.
– Не так много крови для разрезанного горла. Она должна быть повсюду.
– Нет, если убийца сначала выпустил всю кровь или воспользовался ножом после смерти, – сказал Гарри. Он повернулся к экономке, которая в ужасе стояла в прихожей, откуда ей не видно было мертвого. – Мисс Эдлица, я понимаю: вы пришли посмотреть, что с ним, потому что он не встал в обычное время. Вы увидели, что он не дышит. Но как вы узнали, что у него сломана шея и разрезано горло?
Она подавилась.
– Я увидела пятна крови и... – Голос ее прервался. – И заглянула под одеяло.
Гарри обменялся быстрым взглядом с Джиримонте.
– Лучше войдет только один из нас. Я войду. Мисс Эдлица, – мягко предложил он, – подождите с остальными в библиотеке. – Когда она ушла, он подошел к постели и приподнял с одного бока одеяло.
– Боже! – прошептал Фаулер.
Гаррет глотнул.
Горло Холла было перерезано, шея свернута почти спиралью.
– Спорить с вами смертельно опасно, Микаэлян, – сказала Джиримонте. Вы случайно после вечеринки вчера не отправились гулять от бессонницы?
От ее ядовитого голоса он почувствовал гнев.
– Я спал дома, как все остальные. – Но Гаррета охватил ужас. Ирина. Логика говорила, что это должна была сделать Ирина. Но он по-прежнему понятия не имел, почему она так отчаянно прячет свои следы. _Л_е_й_н_, настаивало у него внутри. _У н_е_е _е_с_т_ь _м_о_т_и_в_, М_и_к_а_э_л_я_н_. Но как это может быть Лейн?
Единственным ответом был ее смех в его памяти.
Гарри опустил одеяло.
– Ван... – начал он резко, но бросил взгляд на Фаулера и замолчал. Разрывается между привязанностью к старому партнеру и нежеланием спорить с новым в присутствии чужака?
И это тоже, подумал Гаррет, но в миндалевидных глазах он разглядел кое-что еще, и в горле у него пересохло... неуверенность. Мысленно он видел, как все ярче горит мост.
Внизу позвонили у дверей. Сверху Гаррет видел, как один из полицейских, тех, что первыми приехали на вызов, открыл дверь. Вошли работники лаборатории с оборудованием.
– Сюда, вверх, Ешино, – крикнул Гарри. – Если мы вам понадобимся, пошлите за нами в библиотеку. Послушаем, что скажут свидетели, прежде чем выносить обвинение, верно, партнер? – обратился он к Джиримонте и пошел в переднюю часть дома.
Библиотека выглядела неуместно веселой. Кто-то откинул занавеси, и комнату заливал свет. Трое гостей ждали вместе с экономкой: привлекательная темноволосая женщина и молодая пара, бледная под загаром и выгоревшими на солнце волосами.
Гаррет встал у камина, как можно дальше от окна.
Гарри закрыл дверь.
– Спасибо, что подождали. Я сержант Такананда. Это инспектор Джиримонте, офицер Микаэлян и мистер Фаулер. Мистер Фаулер писатель, он сопровождает нас, собирая материал для книги. Кто-нибудь возражает против его присутствия?
Быстро переглянувшись, гости и экономка покачали головами.
Гарри улыбнулся.
– Тогда начнем? Вы? – Он указал на темноволосую женщину, потом на пару.
– Сьюзан Маккаул.
– Алан и Хесер Оснер, – сказал мужчина.
– Вы гости и спали в этом доме прошлую ночь?
Они кивнули.
– Когда вы в последний раз видели мистера Холла?
– Когда все уезжали на балет, – сказала экономка. Она вытащила из кармана мокрый носовой платок и промокнула новый поток слез.
Маккаул прикусила губу.
– Мы все вернулись в час тридцать. Он закрыл за нами дверь и направился на кухню, когда я поднималась к себе.
Мистер Оснер кивнул.
– Он сказал, что проверит заднюю дверь и включит сигнализацию.
– Я слышала, как он немного погодя поднялся наверх, – сказала жена Оснера.
– После этого кто-нибудь его видел? – спросила Джиримонте.
Они покачали головами.
Гарри спросил:
– Какие звуки вы слышали ночью? Нам нужно знать все, даже если вам это покажется незначительным.
– Я ничего не слышала, – сказала Маккаул. – Легла и... – голос ее прервался. Переведя дыхание, она напряженным голосом продолжала: – уснула. И проснулась... от крика мисс Эдлица.
– Я тоже, – сказала миссис Оснер.
Ее муж кивнул.
– Я спал всю ночь, не просыпаясь.
Волосы на шее Гаррета встали дыбом.
– Никто не просыпался? Ни по какой причине? Никто не ходил в туалет?
– Нет. – Они покачали головами.
Один из них лжет или ходит во сне. Или шаги, которые слышал Гаррет, не принадлежат им. Они звучали над его головой, вкрадчивый шелест на третьем этаже. Боже. Он бежал от них и оставил Холла умирать.
– Мисс Эдлица, – спросила Джиримонте у экономки, – утром все двери были закрыты?
Экономка кивнула.
– А сигнализация?
– Включена и действовала.
– Но кто-то прошел через нее. – Гаррет посмотрел на Гарри. – Может, стоит узнать, как?
Джиримонте захлопнула свой блокнот.
– Я проверю первый этаж.
– Я этот, – сказал Гарри. Он записал адреса всех трех гостей, потом вежливо улыбнулся им и экономке. – Спасибо за содействие. Пока все. Попрошу вас только не заходить в обозначенные нашими работниками из лаборатории места, пока они не кончили обследование.
Гаррет поймал взгляд экономки.
– Я проверю верхний этаж, если мисс Эдлица проводит меня.
Джиримонте остановилась на лестнице, ведущей на первый этаж, и нахмурилась. Гарри тоже явно колебался, но потом сказал:
– Хорошо.
Экономка пошла за ними в прихожую. Когда она начала подниматься по лестнице, Фаулер двинулся за ней и Гарретом.
Гаррет махнул ему, чтобы не ходил.
– Идите с остальными, – прошептал он.
Брови Фаулера приподнялись, но после минутного колебания он повернулся и начал спускаться вслед за Джиримонте.
Гаррет и экономка поднялись на чердак, где он проверил окна, начиная с задних спален. Отвел тяжелые занавеси. Окна прочно закрыты.
Он с облегчением заметил, что снаружи солнце светит уже не так ярко. С запада накатились облака, небо потемнело. К полудню начнется дождь.
Он опустил занавеси.
– Куда ушла Ирина?
Экономка вздрогнула.
– Кто?
Гаррет вздохнул.
– Не играйте со мной. Это ее комната. В ней еще запах ее духов. – Он снял очки. – Когда и куда она ушла?
Экономка зашипела и отвернулась.
– Не пробуйте со мной! Был договор, что ваше племя будет уважать правила гостеприимства этого дома. Не будете здесь никого трогать.
Итак, она тоже знает, кто он, и знает, как сопротивляться ему.
– Тогда поговорите со мной.
Она продолжала стоять спиной к нему.
– Что вам нужно от мисс Руденко?
Руденко! Значит, здесь Ирина использует это имя? Гаррет надел очки.
– Я не мог говорить об этом в присутствии других офицеров, но мы знаем, что она может легко приходить и уходить, и ей не помешает ни сигнализация, ни дверные замки.
Экономка презрительно повернулась к нему.
– Это нелепо! Мистер Холл и мисс Руденко... – Глаза ее наполнились слезами. Она поискала в кармане новую тряпку и вытерла слезы. – Они были друзьями.
Друзьями? С вампиром? Зная об этом? Гаррет хотел бы подробнее обсудить этот вопрос. Но некогда.
– Друзья ссорятся и расходятся. Ирина ушла неожиданно, не правда ли?
Но женщину нелегко было сбить. Надо отдать ей должное.
– Это не связано ни с какими ссорами. – Она высморкалась. – Может, вы проверите остальные окна? Ирина не приходила ночью.
Гаррета охватило раздражение. Что в этой Ирине такого, почему люди молчат о ней? Может она обещала им бессмертие, как Дракула несчастному Ренфилду? Гаррет слегка улыбнулся.
– Вам пора подумать, как вы объясните сержанту Такананде бутылки с человеческой кровью в холодильнике. Откуда они?
На даже это не поколебало ее. Она фыркнула.
– Шантаж? Напрасно тратите силы. Я не знаю, где мисс Руденко.
Голос ее звучал правдиво. Гаррет вздохнул и направился к двери.
– Проверим остальные окна.
– Есть еще две кладовые, – сказала экономка. – Открыть их?
В голове у Гаррета вспыхнула картина: обнаруживаются следы на пыльном полу, и в лаборатории их идентифицируют. Он осмотрел замки на дверях.
– Можно их открыть изнутри?
– Нет.
– Тогда, я думаю, эти окна не станем осматривать. Никто не мог пройти отсюда в дом... кроме таких, как я.
Не совсем верно, но если он упомянет, что можно выйти изнутри, вытащив петли, она будет настаивать на осмотре. Он направился вниз по лестнице к третьей двери.
На этом этаже все окна тоже закрыты, включая комнату самой экономки. Над кроватью мисс Эдлицы висит крест восточного ортодоксального типа с двойной перекладиной.
Гаррет приподнял брови.
– Страховка?
Она поджала губы.
– Нет, религия. Страховкой послужил бы пульверизатор, полный чесночного сока.
Удар в стиле вампиров. При одной мысли о чесноке Гаррет почувствовал, что задыхается.
Внизу послышался крик. Они с экономкой спустились и увидели Фаулера у окна у служебной лестницы.
– Открыто!
Со второго этажа прибежали Гарри и Джиримонте.
Гаррет с помощью ручки открыл окно и высунулся, ни к чему не притрагиваясь.
– Внизу только стена. Чтобы попасть сюда, нужны крылья.
Джиримонте тоже выглянула из окна.
– Нет, я думаю, он спустился с крыши. Обычная техника. Разве вы это не изучили в отделе грабежей, Микаэлян?
Вряд ли кто-то проник через окно. Гаррет готов был поручиться, что Ирина открыла его изнутри, чтобы подсказать людям-следователям очевидный вход убийцы.
Гарри сказал:
– Попросим снять отпечатки.
Экономка протиснулась между ними и спустилась вниз.
– Как приятно сознавать, что мы не имеем дела с тем, кто проходит сквозь закрытые двери. Я сделаю себе чай.
Остальные прошли вниз по передней лестнице.
В комнате Холла Билл Ешино кивнул, когда Гарри попросил выделить техника.
– Конечно. Линда, – окликнул он женщину, которая снимала отпечатки пальцев с кранов в ванной, – сходи, когда кончишь здесь. Я рад, что ты зашел Гарри. Я как раз собирался послать за тобой полицейского. У нас есть кое-что интересное для тебя.
Запах живой крови перекрыл запах мертвой, но не скрыл его полностью. Эта комбинация вызвала у Гаррета легкий приступ тошноты.
Женщина-врач, испанской наружности, склонилась над телом на кровати. Когда все вошли, она оглянулась.
– Доброе утро, сержант Такананда. Ужасно. Этот связан с полуночным ковбоем, которого Митч Уэлтон вскрывал вчера? Раны кажутся похожими.
– Возможно, они связаны.
– Тогда, может, он тоже из марсиан. Это...
Гарри вздрогнул.
– Марсиан?
Женщина улыбнулась.
– Так доктор Турлов называет людей с аномалиями. Митча привело в сильное возбуждение то, что он обнаружил. Он собирается написать об этом в научный журнал. А доктор Турлов сказал, что за последние десять лет было еще трое таких.
– А что за аномалии? – спросил Фаулер.
Б_ы_с_т_р_е_е _с_м_е_н_и _т_е_м_у _р_а_з_г_о_в_о_р_а_, _п_а_р_е_н_ь.
– Гарри, взгляни, – сказал Гаррет. Он коснулся вертикального разреза над левым глазом Холла. – Он сам это сделал или его ударил убийца?
– Меня больше интересует время смерти, – заметила Джиримонте.
Женщина-врач пожала плечами.
– Он мертв не более нескольких часов. Тело еще теплое, и трупное окоченение только в челюстях и на шее.
– Значит, это произошло после окончания вечеринки. – Джиримонте вопросительно посмотрела на Гаррета.
Лоб Гарри сморщился. Он повернулся к Ешино.
– Вы хотели мне что-то показать?
– Да. – Ешино указал на руки Холла. – Прежде всего взгляните на запястья.
На каждом запястье узкая глубокая бороздка. Гаррет прикусил губу. Холла привязали чем-то тонким и прочным, и он отчаянно пытался разорвать путы.
– А теперь сюда. – Ешино указал на волосы над лбом. Они сбились в кисточки. – Волосы были мокрыми. Подушка под ним все еще мокрая.
Гарри потрогал подушку.
– Что еще?
– В ванной. – Ешино провел через соединительную дверь в ванную размера небольшого танцевального зала, богато убранную коврами. Голубой ковер покрывал даже ступени, ведущие в заглубленную ванну. – Воды здесь больше, ковер перед ванной весь промок, видны следы от высохшей воды на зеркалах и на умывальнике.
Гарри опустился, чтобы потрогать ковер.
– Этого не сделаешь, чистя зубы.
– Да. На кранах следы крови и кожи. Я бы сказал, что ваш мертвец здесь поранил лоб.
– Боже! – прошептал Фаулер Гаррету. – "_И_г_р_ы_ в _т_е_н_и_!"
Гарри резко повернулся.
– Что?
Фаулер глуповато улыбнулся.
– Одна из моих книг. Там есть такое место. Герою, Чарли Квейлу, нужна информация от одного из помощников злодея, которого он захватил. И он получает ее, погрузив голову помощника в полную водой раковину в отеле. Тот чуть не утонул.
Это же произошло и с Холлом. Гаррет почувствовал гнев. Слишком бессмысленно. Зачем обращаться к пытке, если гипноз давал Ирине возможность все узнать от Холла? Или она вынуждена была использовать силу, потому что Холл, как и экономка, знал, как противиться гипнозу? Гаррету стало тошно. Если бы только он догадался использовать свою гипнотическую силу на том человеке на лестнице. Если бы задержался и узнал. Конечно, он мог бы столкнуться с Ириной, а не любопытным гостем, и они могли бы схватиться, как он с Лейн. Ирина старше и опытней Лейн, и он, вероятно, проиграл бы схватку, но Холл был бы сейчас жив.
– Убийце нужна была информация? – спросила Джиримонте. Она посмотрела на Гарри. – Не похоже на Барбер. Зачем ей пыткой добывать сведения у человека, который много лет был ее другом и заботился о ней? Да и какие сведения ей нужны? – Взгляд ее переместился на Гаррета. – Барбер не подходит.
Гарри застыл.
Отвяжется ли она когда-нибудь?
– Хватит, Джиримонте!
Гарри вздохнул.
– Прекратите оба. – Он нахмурился. – Убийца пытал Холла, и Холл сопротивлялся, но единственные следы этого здесь. Он знал этого человека, доверял ему и не осознавал опасность, пока не стало слишком поздно? Это соответствует Барбер.
На пороге ванной появилась женщина-врач.
– Если вы закончили с телом, мы его заберем, сержант.
– Хорошо. – Гарри смотрел от дверей, как тело Холла уложили в пластиковый мешок, затянули молнию и вывезли на носилках. Потом он с гримасой отвернулся.
– Итак, веселая часть кончилась. Пора поговорить с соседями, партнер. Одному из нас надо оставаться здесь, пока не кончат Ешино и его люди. Хочешь остаться? Или бросим монетку?
Она потянулась с кошачьей грацией.
– Ты сержант, ты и останешься. А я пойду. Хотите со мной, мистер Фаулер?
– Очень! – писатель улыбнулся. – Только давайте заглянем в машину за моим макинтошем. Небеса грозят разверзнуться каждую минуту.
Гарри и Гаррет пошли с ними до прихожей. Гарри, облокотившись о перила, смотрел им вслед.
– Она хороший полицейский, Мик-сан.
– Но у нее свои идеи насчет убийцы.
Получилось более горько, чем рассчитывал Гаррет. Гарри резко выпрямился.
– Ты должен признать, что оказываешься в подозрительных местах и в подозрительное время. В ее соображениях есть смысл. Зачем Лейн пытать кого-то, добывая информацию? Какую информацию?
К несчастью, тот же вопрос относится и к Ирине. Может, в этом участвует еще один вампир, о котором Гаррет не подозревает, вампир со своими собственными интересами?
– Как отвечают компьютеры, Гарри-сан: "Недостаточно данных. Расчету не поддается". Экономка сказала, что приготовит чай. Попросить ее приготовить и для нас?
Гарри покачал головой.
– Для меня нет, а ты давай. Ты не завтракал, а до ланча еще долго.
Гаррет отыскал экономку на кухне, она сидела за столом, но не пила чай, а плакала. Он тронул ее за плечо.
– Простите...
Она сильно вздрогнула. Выпалила:
– Почему вы всегда ходите так, что нормальный человек не может услышать?
Он вздохнул.
– Простите. Мисс Эдлица, а вы многих, как я, знаете?
– Каких многих? Встречала нескольких. – Она отошла со своей чашкой к раковине. – Обычно одних и тех же, как мисс Руденко. Она сюда приезжала, когда я еще была ребенком и мои родители обслуживали дом. – Большая дождевая капля пробежала по окну над раковиной, потом другая, и вот по стеклу побежал целый поток.
– Ирина и кто еще?
Вода полилась в раковину. В стекло окна бил дождь.
– Вы хотите и остальных впутать?
Он раздраженно ответил:
– Я всего лишь стараюсь узнать, кто убил мистера Холла!
Она неожиданно опустила голову. Плечи ее задрожали, она беззвучно заплакала.
Гнев оставил Гаррета. Он вздохнул.
– Мисс Эдлица, мне нужно встретиться с другими, а я не знаю, как и где.
Она переплела пальцы. Посмотрела на них, будто надеялась что-то там увидеть. Через минуту подняла голову.
– Простите. Я не могу вам помочь. Я не из их круга, всего лишь служанка.
Инстинкт подсказывал ему, что она лжет... но она умеет сопротивляться гипнотическому влиянию, а как иначе извлечь из нее правду? С помощью насилия? Бог видит, его достаточно было в этом доме.
– Ну, хорошо. Спасибо.
Он вышел из кухни. Закрыв за собой дверь, услышал, как она быстро прошла по кухне в его направлении, и остановился. Но она не идет за ним. Она остановилась по ту сторону двери и подняла трубку телефона.
Гаррет прижался к двери. Закрыв глаза, напряг слух. Вот. Он слышал набор: одна цифра – три, другая – один, третья – два. На том конце послышался голос, но слишком тихо. Впрочем, сказали что-то более длинное, чем "алло". Может быть, "чем могу быть полезен?"
Слышал он только голос экономки на этом конце.
– Это экономка мистера Холла. Я хотела бы оставить сообщение для мисс Руденко. Попросите ее позвонить мне, пожалуйста... Да... Это очень важно. Спасибо.
Услышав, как она повесила трубку, Гаррет торопливо отошел от двери. Нельзя, чтобы его застали подслушивающим. Он направился к параллельному телефону в прихожей, чтобы попытаться вычислить номер, пока звук набора еще свеж в памяти.
Но перед телефоном сидели гости Холла. Гаррет разочарованно вздохнул. Сейчас лучше не играть с телефоном. Это вызовет их любопытство, и любопытство Гарри, если тот заглянет сверху. Но тут он увидел на полке рядом с телефоном справочник, и это подсказало ему мысль. Сев за стол, он просмотрел все три отдела справочника. Экономка набирала номер по памяти, ее собеседник на том конце знал имя Холла. Номер может быть как-то отмечен в справочнике.
На полоске бумаги, вложенной в справочник, был напечатан ряд номеров. Гаррет быстро просмотрел их и разочарованно сморщился. Только то, что обычно интересует гостей: номера компаний такси и авиакомпаний, билетные кассы театров, оперы и балета, музеи и галереи.
Он положил листок обратно и встал. Холл мог записать нужные ему номера где-то в другом месте. Возможно, в библиотеке. Там тоже есть телефон.
Улыбнувшись гостям, Гаррет поднялся по лестнице и через прихожую направился в библиотеку.
Там стоял массивный старый дубовый стол с узким местом для ног и рядами ящиков по обе стороны. В ящиках обычные груды бумаг, ручки и тому подобное. Адресной книги нет. Ящики с обратной стороны стола не открывались, как он ни старался.
Гаррет откинулся в кресле, хмуро глядя на закрытые ящики и прислушиваясь к стуку дождя в окно за ним. Что теперь? Ящики прочно закрыты. Лезвием ножа их не откроешь. Нужно рентгеновское зрение или способности теледетектива, который за пять секунд открывает любой замок сложенной бумажкой.
Снизу доносился голос Гарри; Гарри объяснял, что ему нужны отпечатки пальцев гостей и экономки, чтобы отличить их от тех, что найдены в комнате Холла.
Комната Холла. Гаррет распрямился. Может, и не нужно вламываться в стол.
Встав, он торопливо направился в спальню. Все еще работавшие техники мельком взглянули на него. Он кивнул им, улыбнулся и быстро осмотрел комнату. Ключи.
Вот. На бюро. На медном подносе ключи Холла, груда мелочи, зажигалка для сигарет, бумажник.