Текст книги "Мистер Монк идет в пожарную часть (ЛП)"
Автор книги: Ли Голдберг
Жанр:
Иронические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 13 страниц)
23. Мистер Монк и идеальная комната.
Пока мы давали показания в полицейском участке, эксперты подтвердили Монку и Стоттлмайеру их правоту. Криминалисты нашли в доме Брина и в обломках его автомобиля шерсть кошки, которая по предварительной экспертизе совпадает с шерстью, обнаруженной на теле бездомного и кошачьего выводка Эстер. Они послали образцы ДНК на тестирование, но никто не сомневался в результате. Между тем, судебно-медицинские эксперты все еще проверяли отпечатки пальцев и волокна на пожарном оборудовании.
Отличные новости, но приятнее всего было знать, что Лукас Брин не выйдет под залог, и находился за решеткой в тюремном лазарете.
К счастью для Монка, Стоттлмайера и меня, беспокоившие нас убийства Эстер Стоваль, пожарного пса Спарки и бездомного были раскрыты.
Мы собрались в кабинете Стоттлмайера для обычного подведения итогов. Арест Брина предоставил шанс Монку, капитану и Дишеру поздравить друг друга с успешным завершением дела, поскольку никто другой это делать не собирался.
–После всего, что сегодня произошло, – взял слово Стоттлмайер, – мы можем смело включать миски закваски с супом из моллюсков в стандартную экипировку патрульных автомобилей. Не только для прекращения высокоскоростных погонь, но и для обеда, потому что это вкусно.
Монк не оценил шутку, так как вообще ни на что не обращал внимание. Он был слишком занят стиранием со своего пиджака пятнышка от супа влажной салфеткой, что было нелегко. Мало того, что пятно никуда не делось, так Монк еще с трудом удерживал салфетку перевязанной рукой. На его царапины наложили гораздо больше бинтов, чем на огнестрельное ранение Лукаса Брина.
–А как насчет Вашего административного слушания? – обратилась я к капитану.
–Отменено, – ответил Стоттлмайер. – Теперь заместитель начальника говорит о церемонии награждения.
–Вас? – спросила я.
Стоттлмайер покачал головой и посмотрел на Дишера, наблюдающего за борьбой Монка с пятном: —Тебя.
Рэнди поднял глаза, его щеки моментально покраснели. —Меня? Правда?
–Ты не только спас Монка, но и предотвратил смертельно опасную ситуацию с вооруженным нападением, благодаря твоим действиям никто не убит и не ранен тяжело, в том числе и преступник.
Мне понравилось, что Брин стал просто преступником. О, как мощно он пал!
–А как же Вы, сэр? – воскликнул Рэнди. —Вы тоже заслуживаете признания за то, что отказались отступить от расследования, несмотря на политическое давление со стороны коррумпированного полицейского комиссара!
–Я сохранил свою работу, для меня достаточно, – поскромничал капитан. – Бросание вызова власти и упрямство – не те качества, которые поощряются в департаменте.
–А что же получит Монк? – задала я вопрос.
–Благодарность и уважение департамента.
–Я бы предпочел сильный пятновыводитель, – подал голос Монк.
В целом это был хороший день, лучше наших копаний в вонючем мусоре.
–А ничего, если мы сообщим пожарным, что убийца Спарки пойман? – спросила я.
Стоттлмайер кивнул: —Только при условии, что они не сообщат сведения прессе. Начальство не любит, когда его отвлекают люди с телекамерами.
Мы попрощались, и по дороге домой Монк и я остановились у пожарной части, с нетерпением желая рассказать об аресте Брина.
Когда мы вошли внутрь, пожарные снова надраивали пожарные машины под руководством капитана Мантуза и его орлиного глаза. Монк подошел к стопке с полотенцами и взял одно.
–Можно? – спросил он.
–Почту за честь, мистер Монк, – ответил капитан Мантуз.
Монк радостно улыбнулся и принялся за полировку уже блестящей хромированной решетки радиатора.
Джо спустился с машины и подошел к нам. На нем была футболка с логотипом Пожарного Управления Сан-Франциско, явно маловата ему на размер, демонстрирующая его накачанную грудь и сильные руки. У меня перехватило дыхание. Он был так обольстителен!
–Раскрыла убийство, на которое сбежала со вчерашнего свидания? – спросил Джо.
Я кивнула: —Не я, а мистер Монк. А еще он поймал убийцу Спарки. Им оказался Лукас Брин.
–Застройщик? – удивился капитан Мантуз.
–Да, именно он.
Остальные пожарные прекратили работу и собрались около нас, услышав мои слова.
–Зачем богатому, властному человеку убивать пожарную собаку? – изумился Джо.
Это был хороший вопрос, и все пожарные окружили меня, чтобы услышать подробный рассказ, благодаря чему Монк остался один, всласть намывая пожарную машину.
Когда я закончила рассказ, многие из них качали головой и выглядели пораженными. Я потянула Джо за рукав и отвела в сторонку, пока остальные обсуждали услышанное от меня.
–Это фантастическая новость! Давай в выходные сходим куда-нибудь и отпразднуем то, что вы сделали для Спарки? – предложил Джо. – И для меня.
–Это очень заманчивое предложение, но...
Он прервал меня: —Давай возьмем с собой Джули? Я хочу еще раз поблагодарить ее, что втянула Монка в расследование. Мы можем провести вместе весь день. К тому же мне хочется узнать ее поближе.
Я положила руку ему на щеку, чтобы остановить. —Нет, Джо, не стоит.
–Почему нет?
–Потому что я не хочу, чтобы Джули привыкла к тебе, как я. Мы больше не можем встречаться.
Я убрала свою руку. Он взглянул так, будто я ударила его.
–Не понимаю, – растерялся он. – Я думал, все у нас идет хорошо.
–Так и было, – сказала я. – Ты замечательный, и мне нравится быть с тобой. И я вижу, как мы сближаемся.
Он покачал головой, словно пытаясь отряхнуть ее. —Тогда в чем проблема?
–Проблема – то, кем ты являешься, – я махнула рукой, охватывая всю пожарную часть вокруг нас. – Ты пожарный.
–И что?
–Ты рискуешь своей жизнью ради других, и это прекрасно, благородно и героически, – объясняла я. – Но это неправильно для меня и Джули. Мы потеряли любимого человека, который совершал прекрасные, благородные и героические поступки. Ты так похож на него! Мы обе влюбились в тебя, и нам страшно снова пройти через боль.
Он выдавил из себя улыбку: —А если я пообещаю, что не буду ранен?
–Ты не можешь это пообещать.
–Никто не может, – согласился он. – Ты можешь завтра попасть под грузовик, переходя через дорогу.
–Знаю, но не зарабатываю на жизнь, каждый день прыгая под превышающие скорость грузовики, – возразила я. – Я не могу позволить себе связать жизнь с тем, у кого опасная профессия. Я не могу принять на себя беспокойство и риск, и не желаю этого для дочери. Ей нужен – да и мне тоже – мужчина с самой безопасной работой в мире.
–Я не такой, – сказал Джо.
–Я бы хотела, чтоб ты был таким.
–Я бы тоже хотел, – он поднял меня на руки и подарил мягкий, сладкий и грустный поцелуй. – Если когда-нибудь передумаешь, ты знаешь, где меня найти.
Он улыбнулся, повернулся ко мне спиной и вышел на улицу. Я смотрела вслед, стараясь не плакать, и заметила, что Монк и капитан Мантуз наблюдают за нами. Монк бросил полотенце в корзину и подошел ко мне.
–С тобой все будет в порядке? – спросил он.
–Со временем, – ответила я.
Он увидел слезы в моих глазах и дрожащие губы.
–Хочешь, я одолжу тебе свою книжку про Мармадюка?
Я улыбнулась и кивнула, слезы потекли по щекам: —Было бы здорово.
Когда мы сказали Джули, что убийца Спарки пойман, она обняла Монка и поразила его крепким объятием.
–Спасибо, мистер Монк!
–Хорошо, когда клиент доволен, – ответил Монк.
–Я кое-что сделала для Вас, – сказала она. – Можно показать?
–Конечно, – разрешил Монк.
Джули жестом позвала нас следовать за ней, и поспешила в направлении своей комнаты. Как только она повернулась спиной, Монк протянул мне руку за салфеткой. Я дала.
–Дети такие особенные, – сказал он, тщательно вытирая руки. – Но они гуляют по выгребным ямам, полным разных заболеваний.
Я взглянула на него. —Вы только что назвали мою дочь гуляющей по выгребной яме?
–А еще она яркая, очаровательная и привлекательная, – добавил он. – С безопасного расстояния.
Она стояла перед дверью своей комнаты, держа руку на ручке.
–Приготовьтесь, – предупредила она.
Монк посмотрел на меня. —Нужно ли мне фотографировать это?
Прежде чем я успела ответить ему, дочь открыла дверь и пригласила нас внутрь с гордой улыбкой на лице. Я зашла первая.
Она убралась в своей комнате. Но «убралась» – это слишком мягко сказано. Все было просто идеально организованно.
–Вы должны увидеть это, мистер Монк, – оторопела я.
Он нерешительно высунул голову из коридора и посмотрел на Джули: —И что ты сделала?
–Я отМОНКила ее.
–Отмонкила? – переспросил он.
–Мои книги расположены по автору, жанру и дате выпуска, мои компакт диски лежат в четных ячейках по исполнителям, —она прошла по комнате и открыла шкаф. Ее одежда была разложена по цвету и типу. Как и туфли. – Я разобрала все ящики моего шкафа.
Монк подошел и посмотрел на полку с фигурками животных с явным восхищением.
–Ты расставила животных по видам.
–И по размеру, – добавила она. – И по тому, являются ли они амфибиями, рептилиями, птицами, или млекопитающими.
–Наверное, это было весело, – произнес он с таким видом, будто и в самом деле завидовал ее опыту.
–О да, – заверила Джули. – Я прекрасно провела время!
Я не могла поверить в то, что видела. Случилось огромное изменение ребенка, которого ужасала перспектива поднять с пола упавшую подушку.
–Должно быть, это заняло у тебя массу времени, – предположила я.
–Это заняло у меня несколько дней, но я хотела показать мистеру Монку... – она прервалась и пожала плечами, пытаясь найти нужные слова. – Не знаю. Просто хотела отблагодарить.
Я поцеловала ее. —Люблю тебя!
–Я сделала это не ради тебя, мама.
–А разве я не могу просто гордиться тобой? – я сияла.
Джули повернулась к Монку. —Что Вы думаете?
Меня и саму терзало любопытство. Монк коснулся усов на одной из фигурок львов и улыбнулся.
–Я думаю, очень жаль, что мне завтра нужно уезжать отсюда. – ответил он.
24. Мистер Монк и неправильные зубы.
Проснувшись утром, я обнаружила Монка одетым, уже упаковавшим свои вещи и готовым к отъезду. Он настоял на приготовлении завтрака для нас с Джули. Я подумала, что он предложит нам по миске подушечек Чекс, но он удивил меня, сказав, что приготовит яичницу.
–Я бы хотела омлет, пожалуйста, – попросила Джули.
–Может, ты еще хочешь к нему немного ЛСД и каких-нибудь сорняков? – Монк осуждающе взглянул на нее, затем посмотрел на меня, будто утверждая, что я провалилась как родитель в некоторых фундаментальных вещах.
Джули в замешательстве поморщила лоб: —Что такое ЛСД и почему я должна хотеть есть сорняки?
–Не важно, – сказала я, в свою очередь осуждающе глядя на Монка. – Так как Вы собираетесь приготовить ее?
–Есть только один способ, – ответил он.
Он умело расколол скорлупу о край сковороды, выбросил желтки, а белки образовали идеальные круги. Я не преувеличиваю – абсолютно идеальные круги.
–Как Вы научились делать это?
–Много практиковался, —ответил он. —Все дело в запястьях.
–А Вы можете и меня так научить? – попросила Джули.
–Думаю, у нас для этого недостаточно яиц.
–А сколько нужно?
–Тысяча, – заявил Монк.
Мы с Джули уставились на него.
–Вы знаете точное число?
–На самом деле девятьсот девяносто три, – сказал Монк. – Но я решил преувеличить на семь, чтобы получилось ровное число.
–Ну конечно, – вздохнула я. – Как же без этого.
–Ты сможешь купить сегодня столько? – спросила Джули.
–Я не собираюсь покупать тысячу яиц. Просто каждое утро тренируйся на паре штук.
–Но это займет годы, – засомневалась она.
–Теперь у тебя есть цель в жизни, – парировала я.
Монк поджарил хлеб из закваски и даже положил его на отдельные тарелки, добавив к трапезе апельсины, полностью очищенные и порезанные на идеальные дольки.
Завтрак был совершенным, но выглядел так искусственно и неаппетитно, будто был сделан из пластика.
Однако Джули не обратила на это ни малейшего внимания. Она быстренько съела все, поскольку торопилась в школу, поцеловала меня в щеку и убежала.
Монк убрал со стола, а я помыла посуду. После мы сидели в одиночестве и ничего не делали. Не было ни убийства для раскрытия, ни какого-нибудь преступления для расследования.
–Что сегодня на повестке дня? – прервала я молчание.
–Возвращение в мой дом и уборка, – ответил он. – Очень и очень большая уборка.
–Вас же не было там несколько дней, – сказала я. – Что там убирать?
–Каждый дюйм, – произнес он. – Все здание было запечатано и обработано ядом. Это смертельная ловушка. Нам придется на локтях и коленях драить его несколько дней подряд.
–Не нам, а Вам, – не согласилась я. —Вы наняли меня своей помощницей, а не горничной. Я буду контролировать Вас.
–Что это значит? – не понял он.
–Я буду сидеть на диване, почитывая журнал и наблюдая, как Вы работаете, – пояснила я. – Если Вы что-то пропустите, я Вам укажу.
Я взяла сумочку и ключи от машины. Монк схватил свои вещи и мы направились к машине. Миссис Трофамнер была у себя во дворе, снова ухаживала за розами. Я вспомнила, что все еще должна ей деньги.
–Доброе утро, миссис Трофамнер, – поприветствовала ее я. – Ваши цветы сегодня выглядят восхитительно!
–Как и ты, дорогая, – ответила она.
По крайней мере, она не обижалась.
–О, – воскликнул Монк. – Чуть не забыл!
–Я тоже, – я полезла в свою сумочку. Но прежде, чем я успела заплатить ей, подъехал Стоттлмайер.
Монк поставил чемодан, и мы подошли к капитану поздороваться.
–Монк, Натали, – поприветствовал он. – Прекрасный день, не так ли?
–Конечно, – меня поразило что он еще ценил отличную погоду и другие маленькие радости жизни, учитывая, что его обычный день состоял из большого количества всяких гадостей и огромного числа убийств. —Вам снова нужна помощь мистера Монка в каком-нибудь деле?
–Нет, – ответил Стоттлмайер. – Я заехал по пути в офис, чтобы поделиться с вами хорошей новостью. Мы достали Брина.
–Мы сделали это еще вчера, – возразил Монк.
–Вчера у нас была только кошачья шерсть, – пояснил капитан. – А сегодня есть и отпечатки его пальцев. Криминалисты нашли их внутри пожарной перчатки. Он смог бы объяснить появление кошачьей шерсти, но с отпечатками это не пройдет. Ты снова выпутал меня из тяжелого положения, Монк, как и всегда.
–Вы тоже, капитан, —ответил Монк. – Кстати, есть кое-что, что Вы можете сделать для меня прямо сейчас.
–Завязать шнурки на ботинках? Застегнуть ремень на другую дырочку? Изменить номер на моей машине, чтобы все цифры были четными?
–Все это было бы здорово, – сказал Монк. – А когда Вы освободитесь, не могли бы арестовать миссис Трофамнер?
Я оглянулась на миссис Трофамнер, гуляющую со шлангом по своему саду.
–Не кажется ли Вам, мистер Монк, что это немного чересчур? – спросила я его. – Она упала Вам на колени случайно.
Стоттлмайер посмотрел мимо меня: —Это миссис Трофамнер?
–Да, – ответил Монк.
–Она была у тебя на коленях?
–Да, – всхлипнул Монк.
–Может, мне следует арестовать тебя? – усмехнулся капитан.
Монк хмуро посмотрел на него и подошел к миссис Трофамнер, стоявшей засучив рукава.
–Простите, миссис Трофамнер, – обратился он к ней. Она обернулась. —Вы арестованы за убийство.
–Убийство?! – воскликнула я. Вообще-то мы с капитаном крикнули в унисон, что прозвучало почти как хор.
–Ее муж не в рыбацкой хижине близ Сакраменто, – пояснил Монк. – Он похоронен в ее саду. Вот почему она посадила столько ароматных роз и постоянно пересаживала их, скрывая запах его разлагающегося трупа.
Я знала, что с убийствами он никогда не ошибается, но на этот раз он просто обязан был ошибиться! Миссис Трофамнер – убийца? Это просто смешно.
Она присела и устало вздохнула: —Как Вы узнали?
–Это правда?– потрясенно уставилась я.
Миссис Трофамнер кивнула. —Я рада, что все раскрылось. Я так устала ухаживать за садом, и чувство вины сводило меня с ума. Я очень сильно его любила.
–Я знаю, что любили, – сказал Монк. – Именно поэтому и не смогли его полностью отпустить. Вот почему Вы хранили его зубы.
–Его зубы? – не понял Стоттлмайер.
–Его протезы, —пояснил Монк. – Они у нее во рту прямо сейчас.
–Серьезно? – капитан прищурился и посмотрел на ее рот, но она сжала губы и отвернулась. – Откуда ты это знаешь, Монк?
–Когда она присматривает за детьми, ей нравится класть протезы на стол перед собой во время просмотра сериалов. У меня была возможность изучить их. Очевидно, что это мужские протезы. Боковые резцы верхней челюсти очень большие и широкие, тогда как у женщин они значительно уже. Кроме того, альвеолярная кость имеет тяжелые арки, а внутренняя часть протезов...
–Хорошо, хорошо, – прервал его капитан, все еще наблюдая за лицом миссис Трофамнер, надеясь мельком увидеть зубы ее мужа. —Я верю. Что же насторожило тебя?
–Цветы, принесенные Пожарным Джо на свидание с Натали, – поделился Монк. – Он сказал, что принес их, чтобы перекрыть отвратительные запахи, оставшиеся после свалки. Это заставило меня задуматься о миссис Трофамнер, и все встало на свои места.
Раздумье заняло у меня буквально секунду и для меня тоже все встало на свои места. Монк догадался о преступлении моей соседки два дня назад. Я чувствовала, как мое тело дрожит от гнева. Мои кулаки сжались. Даже пальцы побелели.
–Милтон стал изменять мне после сорока лет брака; вы можете в это поверить? – зарыдала миссис Трофамнер. – Единственное, что он мог поймать в Сакраменто – это шуры-муры. Я должна была убить...
–Подождите, – огрызнулась я, прерывая ее признание. Я повернулась к Монку. – Вы со среды знали, что она убийца и не сказали мне?
–Я отвлекался на многие другие вещи. У меня на тарелке лежали три нераскрытых убийства, —защищался Монк. – Мы оба были очень загружены.
–Вы позволили мне оставить дочь с этим монстром!
–Я знал, насколько ты нуждаешься в няне, пока мы ездим по делам.
–Она убийца! – кричала я.
–Ну да. Зато она очень надежная, – сказал Монк.
–Надежная? – я сделала шаг к нему, а Монк отступил на пять. – Она обсасывала зубы убитого ею мужа!
–Вообще-то это именно я заметил. – произнес Монк. – Она всего лишь убила мужа. Одного мужа. Второго у нее не было. И, вероятно, не будет. Джули была в безопасности.
–А Вы нет! – крикнула я и повернулась к Стоттлмайеру. —Заберите Монка с собой. Уберите его с глаз моих, пока я не пришибла его и не похоронила в своем саду.
Когда я шагала прочь, краем уха услышала, как Монк сказал Стоттлмайеру нечто такое, что любой суд в мире признал бы разумным и простительным побуждением для убийства.
–Женщины, – услышала я. – Они такие иррациональные.