Текст книги "Серебристые сумерки"
Автор книги: Ли Бристол
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 19 страниц)
Она совершенно не помнила, как скакала в темноте по полям. На Анне было только тонкое платье, которое не спасало от холодного ветра, юбки развевались, оголяя колени и взлетая до седла, поводья резали руки, не защищенные перчатками, заколки повылетали, волосы растрепались, однако Анна ничего этого не замечала. Единственное, что она ощутила, добравшись наконец до цели, это сжимающий горло ужас.
Анна рывком остановила лошадь, которая от такого обращения даже припала на задние ноги, и соскочила на землю. Здесь уже собралась толпа, мирный ночной пейзаж резали оранжевые языки колышущихся факелов. Отовсюду слышались возмущенные крики. Ковбои, прискакавшие вместе с Анной, спешились и начали протискиваться сквозь толпу.
– Где он, черт побери? – доносилось до Анны.
– Дайте мне взглянуть на этого сукина сына!
– Я как только первый раз увидел его, сразу понял – по нему петля плачет!
Анна понимала, что ситуация взрывоопасна. Слишком много здесь собралось мужчин, слишком много ярости и безумия витало в воздухе. На мгновение у Анны возникло странное чувство, будто она сейчас находится вне времени и пространства. Стоит в стороне и наблюдает: вот пещерные люди забрасывают камнями провинившегося; вот толпа тащит ведьму на костер, а вот слышен лязг гильотины… Это было всегда. Анне казалось, что она простояла так бесконечно долго.
А затем, словно порыв холодного ветра подстегнул ее, Анна рванулась вперед, продираясь сквозь мускулы, плечи и гневные голоса. Кто-то больно толкнул ее, Анна в ответ взмахнула кулаком, но тот, кого она ударила, даже не заметил этого. Еще кто-то попытался оттащить ее назад, что-то кричал ей, однако и это ее не остановило. И тут Анна увидела Джоша.
Его привязали к дереву у края грязной канавы, окружавшей буровую вышку. Руки Джоша были связаны за спиной, ноги тоже связаны, веревки врезались в грудь. Лицо представляло собой кровавое месиво, разбитые губы кровоточили, в волосах запеклось темное пятно. Рука Анны взметнулись к горлу, она только и смогла подумать: “Джош… Нет!..”
Тут кто-то из ковбоев рванулся к Джошу и ударил его под ребра. Анна увидела, как исказилось лицо Джоша, услышала болезненный хрип, вырвавшийся из запекшихся губ. Анна испустила животный вопль и устремилась вперед.
– Вы с ума сошли? – закричала она. – Прекратите! Ковбой, ударивший Джоша, схватил Анну за руку, но она вырвалась.
– Черт побери, вы что, все рехнулись? – Анна повернулась к толпе. – Немедленно все домой! Убирайтесь отсюда, я приказываю!
Возмущенный ропот стих, уступив место еще более страшной тишине.
Языки пламени факелов, раздуваемого ветром, отбрасывали на толпу рваные, причудливые тени, и все лица казались страшными масками, в прорезях которых мелькал блеск глаз. Да, их ничто не остановит. Воздух был напоен яростью и жаждой мести, и тут уж Анна ничего не могла поделать.
Вперед выступил высокий, угрюмого вида ковбой, имени которого Анна не знала.
– Наверное, вам лучше уехать домой, мисс Анна, – тихо промолвил он. – Это не женское дело.
Из толпы раздался злой крик:
– Мы поймали его на месте преступления! Он стоял над Большим Джимом с оружием в руке!
– Значит, надо отвезти его в город! – крикнула в ответ Анна. – Отвезите его к шерифу! Зачем вы все тут собрались?
– Шериф непременно получит его, – мрачно заявил ковбой. – Но только после нас.
– Если от него что-нибудь останется, – безжалостно добавил кто-то.
От толпы отделился Чанс, он подошел к Анне и вложил ей что-то в руку.
– А вот еще кое-что для вас, мадам. – Кусок бикфордова шнура скользнул вниз по юбке Анны, но она не попыталась поймать его. – Он раскладывал его вон там, между двумя вышками, когда Большой Джим поймал его за этим занятием. Вот вам и доказательство, мисс Анна.
Тяжело дыша, Анна устремила свой взор на Чанса.
– Чанс, я приказываю вам отправиться в город и привезти сюда шерифа, – решительно заявила она. – Немедленно!
Чане и не пошевелился.
– Наш лагерь менее чем в пяти сотнях ярдов отсюда, – напомнил он. – Я или любой из моих людей мог бы сегодня оказаться на месте Большого Джима и теперь бы лежал, накрытый попоной.
Анна увидела невдалеке что-то темное. Вглядевшись, она заметила торчавшие из-под попоны сапоги. Она почувствовала, как тошнота подкатывает к горлу. “Господи, – подумала Анна, – только бы не упасть в обморок… только не сейчас!..”
Отдышавшись, она повернулась к толпе. Голос ее звучал резко и четко:
– Возвращайтесь в барак, все до одного! Вам здесь нечего делать. Я сама обо всем позабочусь…
Стоявший рядом оборвал ее:
– Не хочу обижать вас, мадам, но мы уже видели вашу заботу. Вы позаботились об этом бродяге с самого первого дня, как только он появился тут, и, может, Большой Джим был бы сегодня жив, если бы вы так хорошо не заботились о негодяе!
Ропот в толпе начал нарастать, угрюмый ковбой взял Анну за локти.
– Уезжайте отсюда, мисс Анна. Вот вам уж точно здесь делать нечего. Мы все знаем о вашем отношении к Коулману, но Большой Джим был одним из нас, и он не должен был погибнуть от руки убийцы. Уезжайте, мадам, от греха подальше.
Анна еще раз оглядела толпу. Она испугалась… за себя, за Джоша, ее пугало безумие, которое все нарастало и превращало обычных людей в стаю шакалов, жаждущую крови. Она вырвалась и решительно шагнула к Джошу.
Его голова безвольно прислонилась к стволу дерева, из уголка рта стекала кровь, в оранжевом свете факелов кровоподтеки на его лице выглядели особенно страшно. Глаза Джоша были закрыты.
– Джош… – прошептала Анна, но слова застряли в горле. Джош по-прежнему не открывал глаз.
Она снова повернулась к толпе.
– Я сейчас же еду к шерифу, – объявила Анна, голос ее дрожал. – Если среди вас найдется настоящий мужчина, он проводит меня.
Никто не пошевелился. Ненависть, исходившая от толпы, была физически ощутима.
– Вы не смеете сами вершить правосудие! – крикнула Анна. – Мы же не звери! Вы слышите меня? Не смейте делать этого!
В глазах, смотревших на нее, не отражалось ничего, кроме отблесков факелов. Слова были бессмысленны. Их не вразумить и не удержать…
Анна повернулась и стремительно стала пробираться через толпу. Кто-то схватил ее за руку, кто-то крикнул:
– Отпусти ее, она все равно ничего не сможет сделать!
Преследуемая криками, Анна побежала. Вскочив в седло, она пустила лошадь галопом и мчалась в ночь, боясь только одного – как бы не опоздать.
Глава 23
Стивен Брейди допоздна задержался в банке, потом просидел несколько часов в салуне, что называется, мозоля глаза местной публике. В последние дни Стивен особенно старался, чтобы его местонахождение в любое время могли подтвердить несколько надежных независимых свидетелей. Разумеется, он не предполагал, что ему непременно понадобится алиби, однако запастись им никогда не мешало. Тем более сейчас, когда он так близко подобрался к своей цели, Стивен не мог позволить себе ошибиться.
Из салуна он вернулся в свой небольшой домик на ранчо. Войдя, остановился у двери, чтобы зажечь стоявшую на столике лампу. Но тут в тускло освещенной комнате раздался тихий щелчок взведенного курка, и Стивен замер.
– Привет, Эдди, – раздался голос Джорджа Гринли. Стивен Брейди обернулся. Лицо его не выражало ни удивления, ни злости, а на губах даже появилась радушная улыбка.
– Эй, Джордж, чему я обязан столь неожиданному удовольствию видеть тебя?
Гринли удобно устроился в кресле рядом с камином. Как-то расслабленно, почти небрежно он держал в руке “кольт”, однако в его намерениях можно было не сомневаться.
Джордж улыбнулся:
– Послушай меня, Эдди. Твой игрушечный револьвер – красивая штучка. Наверное, он эффективен против крыс и тараканов. Возможно, ты успеешь выстрелить первым, может, даже попадешь в меня. Но с такого расстояния мой “кольт” сорок пятого калибра проделает в тебе такую дыру, что ты тут же окажешься в царстве небесном, а твоя пуля всего лишь порвет мою куртку. Куртку жалко, да и не хочется собирать с пола кровавые ошметки, которые от тебя останутся, так почему бы тебе сразу не отдать мне свою игрушку?
Продолжая улыбаться, Стивен медленно разжал ладонь, в которой притаился маленький револьвер. Джордж пересек комнату, забрал у Стивена револьвер и сунул его в карман. Стивен скрестил руки на груди и прислонился к дверному косяку.
– Это все, что тебе от меня нужно? – спросил он. Джордж показал дулом своего “кольта” на ближайшее кресло.
– Садись, Эдди, – любезно пригласил он, – нам надо кое о чем поговорить.
Анна понимала, что затея ее бесполезна. Лицо горело, бок болел, струйки пота, стекавшие по лбу, застилали глаза. Даже днем ехать до города верхом по каменистой дороге приходилось больше часа, а к тому времени, когда она вернется вместе с шерифом, уже наступит рассвет. Кто знает, что за это время может сотворить разъяренная толпа? Да, это была глупая идея, жест отчаяния, безумный шаг, но что еще она могла поделать? Разве у нее был выбор?
“Ох, Джош, – с тоской подумала Анна. – Господи, не допусти, чтобы все закончилось так! Прошу тебя, не допусти…”
С лошадиной морды хлопьями срывалась пена, дыхание с хрипом вырывалось из ее груди, однако Анна безжалостно подхлестывала ее. Если она все-таки доберется до города, то еще понадобится время для того, чтобы сменить лошадь…
Вдруг лошадь споткнулась о камень и упала. Анна чудом осталась жива. Когда лошадь с трудом поднялась на передние ноги, стало ясно, что до города она не дотянет.
Тут Анну охватила настоящая паника. Она нуждалась в помощи, свежей лошади, а еще ей нужно было найти шерифа – только он мог спасти Джоша. И делать все это надо было быстро…
По дороге к городу находился всего один дом, и Анна решительно направилась к этому дому, ведя на поводу хромающую лошадь.
– Итак, – начал Стивен, откидываясь на спинку кресла, – о чем пойдет разговор?
Джордж Гринли навис над ним, облокотившись на столик, ствол его “кольта” по-прежнему был направлен на Стивена.
– Наш разговор станет продолжением утреннего. Похоже, ты так и не понял меня, Эдди. Мне показалось, что ты даже хочешь избавиться от меня.
Ставен пожал плечами:
– Мелькнула такая мыслишка, но я решил, что в этом нет необходимости. После сегодняшней ночи, Джордж, мы оба получим то, чего хотели. Вышки будут взорваны, Анна разорится, и все станет по-нашему. Так зачем же разрывать такое удачное партнерство?
– Не такое уж оно удачное, как тебе кажется, – спокойно возразил Джордж. – Тебе все равно не удастся свалить вину на Джоша Коулмана, а Анна Эджком не выйдет за тебя замуж. Эдди, дружище, ты теряешь нюх.
Стивен остался невозмутимым.
– Понимаешь, Джордж, у нас просто разные мнения на этот счет. На самом деле не имеет значения, кого обвинят, поскольку обвиняемым не будешь ни ты, ни я… Но я предпочитаю, чтоб это оказался Коулман. То алиби, которое Анна представила шерифу на следующий день после убийства Райта, шито белыми нитками. Я знаю Анну, она солгала. Но после сегодняшней ночи у нее пропадет желание и дальше выгораживать этого смазливого бродягу.
Что касается ранчо “Три холма”… что ж, признаю, я предпочел бы заиметь его, женившись на Анне, и здесь еще далеко не все потеряно. Женщины странные существа: если их предает один мужчина, они непременно ищут утешения у другого, и я надеюсь как раз оказаться этим другим. Но, – Стивен пожал плечами, – я не из тех, кто ставит свою судьбу в зависимость от взбалмошной женщины. Срок выплаты по закладной наступает через восемь недель, так что так или иначе, но к концу года я перееду на ранчо “Три холма”.
Гринли кивнул:
– Звучит вполне логично. Но ты кое-что упустил. А именно меня.
– Не вижу ни одной причины, по которой у тебя возникло бы желание помешать мне, Джордж. Не станешь же ты рисковать всем, что имеешь.
– Видишь ли, Эдди, – задумчиво произнес Гринли, – прошли времена, когда единственным способом выжить в этих местах было убийство, иначе ты сам становился жертвой. Тогда человек убивал другого, так же не задумываясь, как он убивал змею, чтобы защитить мирную жизнь, которую мы пытались создать здесь.
Однако сейчас все изменилось. А иначе я бы вместо разговоров просто спустил курок. Я уже сказал тебе, что не собираюсь становиться соучастником убийства, поэтому и попросил шерифа приехать сюда. Шериф прибудет через полчаса. За это время ты можешь успеть собрать свои пожитки и убраться из города.
Стивен улыбнулся:
– Помнишь, что я говорил тебе о человеческой натуре? Ты самолюбив, Джордж. Но ты вмешал в наше дело закон и нарываешься на неприятности. Зачем тебе это?
– Совершенно верно, незачем. Поэтому и даю тебе шанс смыться. Мне будет не очень приятно, если люди узнают, что я сделал преступника главой банка, вступил с ним в заговор, чтобы разорить вдову, молчал, когда этот преступник нанял бандита, чтобы взорвать буровые вышки и убить человека. Я много думал об этом, Эдди, и решил, что лучше уж позор, чем смерть.
Стивен снова улыбнулся:
– Возможно, тебе не избежать ни того ни другого. А я всегда выпутывался из сложных ситуаций.
Джордж посмотрел на часы, висевшие над каминной полкой:
– Осталось двадцать минут, Эдди.
– Ты блефуешь.
Джордж присел на кресло, не выпуская оружия.
– Скоро мы это узнаем, не правда ли?
Анна бросила повод и побежала вперед: до ворот дома Стивена оставалось несколько десятков ярдов. Но вдруг перед Анной возникла оседланная лошадь, лениво щипавшая травку у подъездной дорожки. Анна даже не удивилась: видно, само провидение послало ей эту лошадь, а уж как она здесь оказалась, это дело десятое. Анна просто рванулась к лошади.
Однако на дорожке споткнулась обо что-то темное и едва не упала. Господи, там лежал человек! Крик замер у Анны в горле.
Лицо Дакоты было белым как мел, рука прикрывала пятно, которое расползлось по куртке. Когда Анна опустилась возле него на колени, взгляд его затуманенных глаз с трудом сосредоточился на ней.
– Мадам, – прошептал Дакота и попытался улыбнуться. – Не ожидал… увидеть вас здесь.
– Боже мой… – Ошеломленная, Анна не знала, что сказать. “Господи, – в отчаянии подумала она, – этого я уже не выдержу…”
Анна бросила лихорадочный взгляд в сторону дома, судя по желтому свету лампы, можно было предположить, что Стивен еще не спит. Она попыталась закричать, но голос не слушался ее. Ее юбка намокла от крови Дакоты. Надо было хоть что-то сказать умирающему.
– Стивен… он поможет… все будет хорошо… я позову…
– Нет. – Дакота слабеющей рукой остановил попытавшуюся подняться Анну. – Я думал, что выкручусь, но не сумел. Что поделаешь, люди моей профессии долго не живут.
– У вас идет кровь… – Горячая волна паники захлестнула Анну, она принялась обшаривать карманы Дакоты, пытаясь отыскать шейный или носовой платок или хоть что-нибудь, что помогло бы остановить кровь. Наконец нашла скомканный шейный платок. Когда Анна развернула его, то обнаружила пачку денег.
Дакота слабо улыбнулся:
– Можете забрать их. Мне они уже не понадобятся, а вы заслужили… – Он не договорил, из горла вырвался сдавленный хрип, пальцы вцепились в запястье Анны. – Я не собирался… убивать его. Он никогда не сделал мне ничего плохого. Так и скажите всем… ладно?
У Анны кружилась голова, она ничего не понимала. Анна попыталась зажать рану ладонью, однако крови было слишком много…
– Кого? – прошептала она. – Кого вы убили?
– Большого Джима. Зачем он пришел к вышкам? Я на это не рассчитывал. А Коулман… он, наверное, следил за мной. На это… я тоже не рассчитывал. – Гримаса исказила лицо Дакоты, но, может, он просто пытался улыбнуться. – А надо было.
У Анны бессильно опустились руки, губы не слушались, она только с трудом смогла вымолвить:
– Так это сделали вы?
– Передайте ему… – Лицо Дакоты сморщилось от боли, и Анна прервала его:
– Молчите. Сейчас это не имеет значения. Я позову на помощь…
– Передайте Коулману, – настаивал Дакота. Теперь его пальцы, ужасно холодные, крепко вцепились в руку Анны. – Ничего личного, я просто выполнял свою работу.
А затем рука его разжалась, и голова откинулась набок. Дакота умер.
Анна медленно отодвинулась. Она устремила взгляд на то что осталось от Дакоты, и рука ее потянулась к губам, чтобы приглушить готовый сорваться крик. Пачка банкнотов, которую Анна продолжала сжимать, испачкала ее руку кровью.
А затем, издав тихий стон, Анна вскочила на ноги и бегом устремилась к дому.
Стивен усмехнулся и, поднявшись с кресла, выпрямился во весь рост.
– Джордж, ты, должно быть, считаешь меня идиотом. Ты не мог придумать историю, достаточно убедительную для того, чтобы шериф в такой ранний час поднялся с постели и отправился арестовывать местного банкира. И стрелять в меня ты не будешь. Сам ведь только что сказал, что не желаешь быть соучастником убийства. Как долго еще мы будем играть в эту игру, Джордж? Скоро утро.
– Мы будем играть в нее до тех пор, пока тебе будет сопутствовать удача. Но если ты хоть на шаг отойдешь от кресла, я пристрелю тебя, и это будет самооборона. Может, это и есть способ решения всех наших проблем, а, Эдди?
И тут резко распахнулась дверь, и в комнату ворвалась Анна. Ее платье и руки были запятнаны кровью, по щекам текли слезы.
– Стивен! – вскричала она.
Гринли повернулся на крик, и в ту же секунду Стивен бросился на него и обезоружил.
Обезумевшая Анна взирала на эту сцену, ничего не понимая. Что это? Продолжение ночного кошмара? Подручный Гринли лежит мертвый у ворот, а сам Гринли собирался убить Стивена… Стивен, держа Гринли под прицелом, сунул руку в карман его куртки, извлек оттуда маленький револьвер и отступил на несколько шагов.
– Джордж, разве я не говорил тебе, что леди Удача всегда на моей стороне? – с улыбкой спросил он.
Анна всхлипнула и сделала неуверенный шаг в сторону Стивена:
– Стивен, ради Бога…
– Мисс Анна, не подходите к нему! – закричал Гринли.
На лице Стивена, не сводившего глаз с Джорджа, блуждала странная, холодная улыбка. Однако сейчас это не имело значения, как не имели значения ни Гринли, ни мертвый человек возле ворот, потому что там остался Джош… И может быть, уже слишком поздно…
– Стивен, вы должны поехать со мной на ранчо… помогите мне! Большой Джим убит…
Глаза Стивена метнулись в сторону Анны и снова остановились на Гринли.
– Все будет хорошо, Анна. – Он протянул ей свободную руку. – Идите сюда, ко мне.
– Нет, вы не поняли меня! – В голосе Анны зазвучали истерические нотки: в этой причудливой сцене не было никакого смысла. Лицо Стивена спокойно, Гринли в напряженной позе замер позади нее, оружие, мертвый человек у ворот. Но все это сейчас не имело никакого значения.
– Я ехала за шерифом! – крикнула Анна. – Эти люди, они сошли с ума, они схватили Джоша, они думают – это он, но он не делал этого! Человек, который убил Большого Джима, лежит у ворот… он мертв. Стивен, он мне рассказал… Стивен, вы должны помочь мне!
Анна увидела, как окаменело лицо Стивена, на скулах заиграли желваки. В этот момент раздался тихий голос Гринли:
– Похоже, все получается не так, как ты задумал. У твоих ворот труп, а этого так просто не скроешь.
Стивен остался спокоен.
– Какой же ты пессимист, Джордж! Да, трупы обычно доставляют определенные неудобства, но у них есть и определенные достоинства – они всегда молчат.
– На этот раз тебе не выкрутиться, Эдди.
Анна уже совсем близко подошла к Стивену и протянула руку как бы умоляя его. Но возможно, на нее повлиял тихий голос Джорджа Гринли, назвавшего Стивена незнакомым именем; может, она вспомнила об окровавленной пачке банкнотов, зажатой в кулаке, или в памяти мелькнули последние слова Дакоты… Анна посмотрела на лицо Стивена и увидела перед собой убийцу.
Рука Анны, повисшая в воздухе, безвольно упала.
Снова раздался голос Джорджа Гринли:
– Мисс Анна, разрешите представить вам Эдди Бейкера. В свое время он зарабатывал на жизнь, продавая фальшивые акции, играя краплеными картами, устраивая махинации с банковскими кредитами и земельными участками. И надо сказать, был одним из лучших в своем деле. Но десять лет назад он убил человека, забрал его документы и приехал сюда, чтобы начать здесь новую игру.
Анна молчала. В голове мелькнуло: какая ирония судьбы! Джош, чье прошлое будило в ней столько подозрений. И Стивен с темным прошлым убийцы, о котором она и помыслить не могла. Стивен, которому она доверяла. И Джош, который расплачивался за преступления Стивена.
Но почему же она не чувствует злости? Почему не ощущает себя преданной, опустошенной, разбитой? Анна посмотрела на Стивена, но все равно ничего не почувствовала… даже удивления. Но ведь должны же быть хоть какие-то чувства! И тут Анна поняла: все очень просто, у нее никогда и не было никаких чувств к Стивену. Ни его слова, ни его поступки не имели для нее никакого значения. Сейчас для нее было важно только одно: она попала в ловушку, устроенную Стивеном, а в это время жизни ее любимого угрожает опасность, и секунды бегут так быстро…
Стивен бросил мимолетный взгляд на Анну, в его холодных глазах сверкала злая усмешка.
– Очень сожалею, Анна, вы мне действительно нравились, мы могли стать отличной парой. – Он пожал плечами. – Но есть и другие города, другие женщины. Мне и раньше приходилось начинать все сначала. Бог с ним, с этим вашим ковбоем. Вам от него все равно не будет никакого толку. – Стивен повернулся к Джорджу. – Что ж, Джордж, вынужден признать, что эту партию ты, похоже, выиграл, – медленно произнес Стивен, продолжая держать Гринли на мушке. – Сейчас у меня единственная проблема: что делать с вами обоими? Наверное, Джордж, я воспользуюсь твоим советом и снова попытаю счастье на востоке. Однако на моем пути стоите вы двое, знающие мою историю.
В памяти Анны возник Джош с окровавленным лицом, связанными руками, один перед разъяренной толпой. А перед ней – Стивен с револьвером в руке. Однако Анна точно знала: Стивен не убьет ее. 4Не сейчас, когда Джош так нуждается в ней, когда она почти добралась до цели. Да она и не позволит Стивену помешать ей, не допустит этого…
Издав сдавленный крик, Анна размахнулась и швырнула в Стивена пачку банкнотов, которую до сих пор сжимала в руке. Окровавленные банкноты рассыпались в воздухе. Стивен в изумлении уставился на них и отшатнулся. Джордж Гринли бросился на него, и тут же раздался выстрел.
Анна краем уха услышала стук копыт, но она не могла оторвать взгляд от мужчин, сцепившихся в смертельной схватке. Сильные руки Гринли сомкнулись вокруг запястья Стивена, он пытался вырвать у него оружие. Однако Стивен не сдавался.
Анна повернулась к двери, и в этот момент в дом ворвался шериф Хокинз с револьвером в руке, а следом за ним два его помощника.
– Спокойно, джентльмены. Что здесь происходит?