412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лайза Квин » Опасный отбор. Похищенная невеста герцога (СИ) » Текст книги (страница 6)
Опасный отбор. Похищенная невеста герцога (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 22:26

Текст книги "Опасный отбор. Похищенная невеста герцога (СИ)"


Автор книги: Лайза Квин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)

Глава 26. Ограбление

Сумерки застали нас на тропе, ведущей к величественному особняку, чьи окна сияли тёплым светом свечей. Тени деревьев укрывали нас, как будто сама ночь решила стать нашим союзником. Воздух был прохладным, пахло сырой землёй и хвоей. Я шагала в самом хвосте, пряча в складках плаща дрожащие руки.

– Ты уверена, что справишься? – прошептал Гарет, вдруг дождавшись меня и преградив дорогу. Его широкие плечи заслоняли мне обзор, а лицо, как обычно, хранило насмешливую улыбку. – Не боись, мы тебя поймаем, если упадёшь.

– Я не собираюсь падать, – буркнула я, подтягивая края своего плаща ближе к телу. Сердце гулко билось, глуша все другие звуки. Они взяли меня только потому, что их вор сломал ногу, оступившись в одной из прошлых вылазок. А я... я была маленькой, тонкой и ловкой. Вроде бы.

– Хорошо, – усмехнулся Гарет. – Тогда двигай, принцесса. Окно на втором этаже, слева от балкона.

– Почему я? – шёпотом возразила я, хотя ответ уже знала. Тоненькая, лёгкая – идеальная для узких рам и маленьких окон.

Гарет лишь фыркнул:

– Потому что ты – наш билет внутрь.

Особняк возвышался над нами, как грозная крепость, хотя его окна излучали уют. Ворота были закрыты, а стены высоки, но воры знали, где пролезть. Слуга лагеря – молодой мальчишка, показал нам слабое место: заросшую лозами стену, которая вела прямо к маленькому окну, укрытому кружевными занавесками.

– Ладно, пошли, – сказала я, больше себе, чем ему, и заправила волосы под капюшон. Прислонившись к холодному камню стены, начала карабкаться, цепляясь за выступы. Ветра не было, только тихий шепот ночи и далёкое карканье ворона.

Пальцы скользили, но я цеплялась отчаянно, как будто моя жизнь зависела от этого – а может, так и было. Когда я добралась до окна, внутри меня всё почти разрывалось от напряжения. Окно оказалось открытым, что показалось мне странной удачей, но я решила не задаваться вопросами. Осторожно протиснувшись внутрь, я оказалась в маленькой комнате, пропитанной запахом пыли и старого дерева.

Всё, что оставалось – открыть окно для остальных. Затаив дыхание, я пробралась к двери, тихо, чтобы ни одна скрипящая половица не выдала меня. За дверью слышались шаги – тяжёлые, размеренные. Я замерла, напрягшись, и лишь когда звук отдалился, продолжила двигаться.

Моя задача была ясна: впустить остальных и скрыться до того, как хозяева заметят наше присутствие. Но в этот момент я почувствовала, как что-то холодное коснулось моего плеча. Я обернулась...

И увидела перед собой высокого мужчину с суровым взглядом. Его лицо осветил свет свечи, зажатой в другой руке. Он был в ночном халате, но это не делало его менее грозным. В следующую секунду его рука схватила меня за запястье, с такой силой, что я не смогла вырваться.

– Кто ты и что здесь делаешь? – спросил он резким шёпотом, который звучал громче, чем любой крик.

– Пожалуйста, я… это ошибка! – попыталась выкрутиться я, но он лишь крепче сжал мою руку.

– Молчать, девчонка. Ты пойдёшь со мной.

Он потащил меня через коридоры, и мои попытки сопротивляться были тщетны. Через несколько минут мы оказались в просторной гостиной, где уже собрались несколько слуг, ошарашенных моим появлением.

– Позовите стражу, – коротко приказал хозяин дома, не выпуская меня из своей железной хватки.

Меня посадили на стул, а через какое-то время вошли двое городских стражников в форме. Они переглянулись, заметив меня, и один из них с ухмылкой сказал:

– Что ж, это интересно. Малышка решила ограбить барона? Забираем её.

Слова прозвучали как приговор. Они поставили меня на ноги, заломили руки за спину и вывели наружу. На улице было холодно, но я чувствовала только жар унижения и страха. Где-то в ночи раздался приглушённый шёпот – возможно, Гарет с остальными видел, как меня уводят, но помочь они не могли.

Когда дверь тюрьмы захлопнулась за мной, я в который раз только горько ухмыльнулась.

Глава 27. Встреча с ним

Меня втолкнули в камеру и оставили в одиночестве, но ненадолго. Через какое-то время в коридоре послышались шаги. Я подняла голову, когда дверь камеры отворилась, и в проёме появился высокий мужчина. Его лицо освещал тусклый свет фонаря, но я сразу узнала его…

– Это вы, – произнёс он, изучая меня пронзительным взглядом. – Какая непредвиденная удача!

Я сжала кулаки, стараясь скрыть дрожь в голосе.

– Назовитесь!

– Рафаэль де Монфор, – ответил он с усмешкой. – Я, наконец-то нашёл вас. Вы пойдёте со мной.

Я сжала зубы, готовясь возразить, но он поднял руку, останавливая меня.

– Слушайте внимательно, Элиза, – продолжил он, его тон стал ниже, спокойнее, почти доверительным. – История вашего исчезновения – это цепочка недоразумений и предательств. Вы помните, как именно вас схватили и отвезли в темницу?

Я качнула головой утвердительно, вспоминая то страшное утро. Солнце не успело взойти, наш дом заполнили люди в чёрных доспехах.

– Меня схватили и вытащили прямо из моей постели. Мне не дали одеться, не дали проститься с родителями. Позже я узнала, что их увезли в тот же день, но отдельно от меня.

– Вы знаете, кто виновник всего, что произошло с вами и вашей семьей? – он слегка навис надо мной.

– Вы, – сказала я твёрдо, нисколько не боясь его. – Это вы виновны во всем, что со мной приключилось.

– Пусть так, – согласился он с горечью в голосе. – Возможно, в ваших словах есть правда. Возможно, больше, чем вы сами думаете, – он помедлил и снова взглянул на меня своим пронизывающим взглядом. – У вас были ещё предположения?

– Вальдемар Лотар, – ответила я. – От верного человека я узнала, что нового лорда, захватившего дом моей семьи, зовут лорд Вальдемар Лотар. Человек довольно спорной репутации. Однако – приближенный к монарху.

– Вы хорошо осведомлены, – герцог чуть склонил голову. – Однако виновником вы назначили меня.

– Я решила, что он всего лишь пешка в вашей игре.

– В какой игре? – герцог нахмурился.

– Вам чем-то мешал мой отец! Мешал настолько, что вы решили разрушить всю его семью, сделать его предателем и уничтожить наше имя.

– Должен сказать вам, что тюремные стены – не самое безопасное место. Тут всегда есть уши. Однако сейчас мы можем говорить, никого не опасаясь. Я закрыл эту комнату защитной магией. Никто нас не слышит, – он придвинулся ко мне почти вплотную и моё сердце предательски дрогнуло.

– Вы не правы, – шепнул он мне почти на ухо. Как я рада, что меня скрывает темнота. Может ли герцог слышать, как громко стучит моё сердце?

– Лотар – преданный фанатик короны. Он выполнит любые поручения короля. Я понимаю, почему вы решили винить во всём меня – в какой-то степени я несу за всё произошедшее ответственность. Я не был в городе, когда с вашей семьей случилось несчастье. И я знал, что наш монарх замышляет недоброе, а его верный пёс Лотар склоняет его избавиться от некоторых возникших с вашим отцом проблем кардинальным образом… Но… я был уверен, что у меня ещё есть время.

– Вы ведь уезжали из города! – вспомнила я. – Когда всё это произошло, вас не было. Король поручил вам разобраться с мятежом на юге!

– Так и было.

– Но я была уверена, что Лотар действует по вашей указке!

– Нет, дорогая Элиза. Он действовал, минуя меня. Наш король знал, что я не пойду на преступление против чести.

– А потом вы вернулись и сразу же начали искать себе невесту. Совсем не понимаю! – призналась я.

– Это была попытка выманить вас, Элиза, – он усмехнулся.

– Меня?! – я очень сильно удивилась.

– Дело в том, что ваших родителей мне удалось найти и вызволить до того, как их привезли в темницу. Их не могли казнить ни в одной из тюрем – это не получилось бы сохранить в тайне, поэтому их везли дальше из города, и мне успели об этом доложить, выследив их на дороге.

– Вы сказали… – я зажала губы руками, не в силах поверить… – Вы сказали, что вам удалось… найти и вызволить? – от переизбытка чувств и внезапно появившейся и охватившей меня надежды я едва не теряла сознание.

– Они живы, Элиза. Они в безопасном месте и в полном здравии. Единственное, из-за чего они не могут найти себе места – неизвестность судьбы их дочери. Но, как вы теперь понимаете… Элиза? Элиза! – он подхватил меня, не давая мне упасть на земляной пол. Силы стремительно покидали меня, и последнее что я помню – так это то, как я оказалась в руках герцога, и сразу позволила себе потерять сознание…

Глава 28. В карете

Я очнулась в карете. Лежа на подушках, накрытая мужским тяжёлым плащом. Подняв голову, я поняла, что герцог Рафаэль де Монфор сидит на скамье напротив и разглядывает меня.

– Проснулись? – он улыбнулся. Улыбнулся мне!

– Не уверена, – призналась я, отрывая голову от подушки.

– Вы потеряли сознание, и я решил, что нельзя больше ни секунды оставлять вас в тёмном и сыром тюремном помещении. Я забрал вас, и теперь мы едем в безопасное место.

– Куда же?

– Пока не могу вам сказать.

– Вы меня похитили?

– Вас это пугает?

– Я уже ответила, что не боюсь вас.

– Об этом я знаю и без вашего ответа, – он рассмеялся, а я как будто увидела его впервые. Словно открыла этого мужчину для себя заново. Он умеет смеяться. И так бархатно и приятно!

– Долго нам ещё ехать? – спросила я, поднимаясь. Плащ я ему не отдала. Закуталась в него и так и сидела.

– Довольно долго.

– Тогда давайте продолжим наш разговор. Если вы не против.

– У вас есть на это силы?

– Сколько угодно.

– Что-то мне подсказывает, что вы храбритесь.

– Отнюдь.

– Хорошо, тогда… Что вы хотели узнать?

– Мои родители в порядке?

– Да, безусловно.

– Что вы имели в виду, когда сказали, что это меня вы попытались выманить отбором невест?

– Я вас искал. Вас не оказалось в темнице, куда вас привезли. Тюремщики побоялись признаться в вашей смерти, однако одного всё же удалось разговорить. Мне сказали, что вы умерли и показали место, куда унесли ваше тело.

– Костиницу, – подсказала я.

– Да, именно это место.

– И что же, вы искали мои останки?

– Я довольно сильный маг, – герцог усмехнулся. – И я тайно провёл с собой двух некромантов. Они определили, что ваших останков среди костей несчастных бедолаг нет. Да и моё чутьё и магия подсказывали, что вы живы. То место было пронизано чьей-то остаточной волей к жизни. Явно она принадлежала не покойникам.

– Ох! – вздохнула я, вспомнив тот страшный для себя момент, когда я очнулась от временной смерти среди останков.

– А потом я понял, что вы скрываетесь где-то в городе и будете одержимы местью. Тогда я и организовал отбор невест и ждал встречи с вами.

– Вы многих напугали этим отбором.

– Только не вас.

– Я тоже была напугана.

– Но вы преодолели страх.

– Вы так говорите, словно наблюдали за мной, как за каким-то подопытным зверьком.

– Это не так. Разве тот магический опыт не показался вам интересным?

– Я совершенно не поняла, что произошло дальше?

– Я не мог вас выбрать, Элиза. Это бы вас раскрыло. До поры, до времени, пока я не утрясу дело с вашей семьей, мне пришлось бы вас прятать. Поэтому я организовал ваш побег – так, чтобы даже вы ничего не поняли.

– Неужели вы говорите о том ужасном невольничьем рынке?

– Вас сразу же должен был выкупить мой друг!

– Я провела много времени в телеге, закованная. И меня пытались купить грубые, невоспитанные люди, наверняка лишённые всякого понятия о чести!– Я этого не хотел… – по его лицу я поняла, что эта новость его опечалила.

– А как вы себе это представляли? Что меня передадут из одних заботливых рук в другие? – мне хотелось стереть эту чуть надменную, покровительственную улыбку с его губ.

– Я знаю, что вы сильная девушка, и стойко перенесёте любое лишение.

– Вы хотели скрыть меня в доме вашего друга. Мы говорим о лорде Кайгварде?

– О нём.

– Его жена невзлюбила меня с первого взгляда, – я усмехнулась.

– Я не знал, что с ней могут возникнуть проблемы.

– Откуда же вы могли знать? – спросила я с новой усмешкой. С первого взгляда на леди Мияду ясно, как она ревнива, но мог ли действительно её муж, лорд Кайгвард, предположить, что так сильно подведёт друга?

– Она меня продала. В дом терпимости, – я сжала пальцы в кулаки, посмотрела вниз, на свои грязные юбки.

– Мне так жаль, Элиза. Знайте, в отношении к вам… для меня это ничего не меняет. Кроме того, что я только больше восхищаюсь вашим упорством и волей к жизни, – внезапно от взметнулся со своей скамьи к моим ногам и, наклонив голову, легко поцеловал мои сжатые на коленях руки. Меня накрыло волной дрожи. Какое чудесное касание! Мне хотелось потрогать его волосы, но я не решалась. Тем временем, герцог продолжал:

– Если б вы только позволили мне сделать всё, что в моих силах, чтоб вы забыли о своих злоключениях, – сказал он, и это слегка остудило меня.

– Я больше не хочу слышать от вас этих слов, – призналась я. – Вы заставили меня думать, что виновны в гибели моей семьи. Вынудили меня ненавидеть вас и не спешили рассеять мои сомнения. Несколько раз вы упускали меня из виду, ваши блестящие планы по моему спасению проваливались. Вы, такой сильный и могущественный, стратег, не могли спрятать одну-единственную девушку. Но! Я и не просила вашей помощи и покровительства. Теперь я знаю, что не вы мой враг. И в сердце моём смятение. Неужели вы думаете, что сейчас я страдаю от пережитых злоключений? Неужели считаете, что я мечтаю забыться? Мне не нужно никакой компенсации!

– Вы всё ещё хочете отмщения? – герцог смотрел на меня с любопытством. Огонёк разгорался в его стальных, обычно холодных глазах.

– Хочу отмщения. Хочу правды. Хочу очистить имя моей семьи от клеветы и позора.

– Я могу вам это гарантировать.

– Вы даже не смогли уследить за мной, когда жена вашего друга продавала меня в дом терпимости. И оттуда не вы забрали меня – я сбежала сама, используя свои ум и ловкость. И вы даже не спрашиваете меня, что со мной случилось потом? – я снова смотрела на него с вызовом. Передо мной сидел мужчина, чьё внимание я хотела заполучить ни жалостью ко мне, а совсем другим чувством. Непокорность и стойкость – вот те два столпа, на которых держится моя личность. Вот что выковала из меня моя судьба.

– Теперь вы под моей защитой, – только и сказал герцог. Он не хотел признавать, что я не нуждаюсь в его защите. Он забрал меня из тюрьмы. Просто он не понимал, что я была полна решимости бежать и оттуда.

– Под вашей защитой? – я горько усмехнулась. – Как я могу доверять вам после всего?

– Вы можете ненавидеть меня сколько угодно, – его голос стал твёрже. – Но теперь вы в безопасности.

– Ваша уверенность в вашей правоте – не повод для ненависти. Вы спасли моих родителей. За это я буду благодарна вам всегда.

– Я сделал это не для вас, а потому как должен был. И я сделал мало.

– Это не избавляет меня от благодарности.

– А вы так не хотели бы быть благодарны хоть кому-то?

– На моём пути встретились добрые люди, которые рискнули многим ради меня. Они стали мне друзьями, – я вспомнила Хьюго, вспомнила свою старую служанку, вспомнила девушку, что согласилась дать мне своё имя, когда я поехала на отбор… Да, мне встретилось много хороших людей. И некоторые добры были ко мне и после.

Мы ехали долго. За окном мелькали уже не городские дома, а поля и леса. Карета остановилась у высокого особняка с элегантными колоннами и витражными окнами. Герцог первым вышел наружу и подал мне руку.

– Добро пожаловать в моё поместье, Элиза, – сказал он, и в его голосе на мгновение мелькнуло что-то, что я не могла понять.

Я колебалась, но всё же приняла его руку. Впереди был дом, который обещал тепло и безопасность и, какие бы чувства не вызывал во мне герцог – пока этого было достаточно. Познав лишения, начинаешь ценить горячую миску супа и тёплый кров.

Глава 29. В поместье герцога

Герцог повёл меня по широкому каменному крыльцу к массивным дверям поместья. Они отворились беззвучно, и нас встретил зал, освещённый мягким светом люстр. Потолок возвышался под сводами, стены были украшены гобеленами и портретами, большинство из которых изображали суровых мужчин и женщин с аристократическими чертами.

Я пыталась не выглядеть ошеломлённой, но глаза сами собой изучали всё вокруг: резной камин с горящими в нём поленьями, мраморный пол, отражавший свет свечей, и высокие окна, за которыми уже сгущались сумерки.

– Я велел приготовить вам комнату, – произнёс Рафаэль, ведя меня вглубь дома. Его шаги гулко отдавались в тишине. – Но, думаю, вам стоит сначала поесть и отдохнуть.

– Удивительно, что вы так заботитесь обо мне, – ответила я, не сдержав колкости.

Он не отреагировал на мой тон, лишь бросил короткий взгляд через плечо, прежде чем открыть двери в другую комнату.

Это оказалась обеденная зала – огромная. В центре стоял круглый стол, на котором уже ожидал накрытый ужин. Пахло свежим хлебом, тушёным мясом и чем-то пряным.

– Садитесь, – сказал герцог. – И забудьте о формальностях. Сегодня вы моя желанная гостья.

Я нехотя опустилась на стул, хотя голод тут же взял верх над гордостью. Рафаэль сел напротив, внимательно наблюдая, как я ем. Его молчание меня смущало, но я решила не показывать этого.

– Почему вы всё это делаете? – наконец спросила я, отложив вилку. – Почему вы искали меня, выкупали, а теперь... защищаете?

Он слегка наклонился вперёд, его лицо озарилось светом свечи.

– Я делаю то, что должен.

– Вас считают серым кардиналом при монархе, – я отправила в рот вилку с аппетитным кусочком мяса.

– Вы тоже так считаете?

– Отчасти.

– Наш монарх далеко не глуп и не позволит играть собой, как марионеткой. Слухи о моём влиянии преувеличены, но я имею вес. Поэтому считаю себя должным разобраться в вашем деле.

– И всё? – я подняла на него глаза и не отпускала, пока он не ответит.

– Вы хотите услышать, что я симпатизирую вам лично. Так в этом я уже признался, когда мы сюда ехали.

Я смотрела на него, чувствуя, как внутри меня что-то снова меняется. Его слова звучали искренне, но страх и недоверие по-прежнему сжимали мою грудь.

– Что ж, – тихо произнесла я, – видимо, мне придётся поверить вам. Хотя бы на время.

Рафаэль улыбнулся – это была усталая, едва заметная улыбка, но в ней было что-то обнадеживающее.

– На время – это уже прогресс, – сказал он.

Дальше ужин проходил в молчании. Я поела быстро. Сказывалась усталость. Мне хотелось принять горячую ванну и спать хотелось тоже.

– Если вы поели, давайте я покажу вам вашу комнату, – герцог решил сделать это лично? Он всё это время не выпускал меня из виду. Везде ходил со мной сам, не перепоручив какому-нибудь слуге.

Рафаэль де Монфор поднялся, и я последовала за ним. Мы прошли по широкой лестнице, и герцог открыл передо мной двери в светлую спальню. Комната была уютной: мягкая постель с балдахином, занавески на окнах и стол с вазой свежих цветов.

– На столе колокольчик, – он показал на столик у кровати, – позвоните, и к вам придёт служанка. Она принесёт вам свежее бельё и, если вы захотите, сделает для вас ванну. В этом доме есть свой колодец, ведущий от него водопровод и своя котельная. Вы можете оставаться у меня сколько угодно, – сказал герцог, задержавшись в дверях. – Если вам что-то нужно, просто скажите служанке.

Я стояла посреди комнаты, не зная, что ответить. Когда он уже был готов уйти, я, наконец, коротко произнесла:

– Спасибо.

Рафаэль слегка кивнул, и его взгляд смягчился.

– Спокойной вам ночи, Элиза.

И с этими словами он закрыл за собой дверь, оставив меня наедине с моими мыслями.

Утром меня ждал лёгкий завтрак. Герцог составил мне компанию. Потом он был со мной во время прогулки по саду, и, должна признаться, мы чудесно провели время за беседой. После, к сожалению, герцогу нужно было уехать по делам, и я осталась в его поместье одна.

Со мной были только слуги, стражники и книги. У герцога Рафаэля де Монфора в особняке содержалась огромная современная библиотека. Книги и скрашивали мой досуг.

Долгими днями, когда я гуляла по саду, вечерами, когда сидела у камина, я много думала о пережитом и о том, что нас ждёт дальше? Герцог сказал, что полностью берётся устроить моё дело и очистить имя моей семьи. Он воссоединит меня с родителями, должно быть, вернёт нам наш дом. И всё будет по прежнему?

Не будет больше наших разговоров с Рафаэлем де Монфором, не будет прогулок? Не будет его мягких взглядов за утренним чаем, его искрящихся усмешек в обычно холодных глазах?

Неужели я привыкла к его компании? Неужели ищу её? Сейчас я тосковала. Это можно было объяснить. Я привыкла к постоянной, сменяющейся череде событий в своей жизни. А теперь, когда всё было спокойно и размеренно, я осталась наедине со своими чувствами и мыслями.

Однажды, в дождливую погоду, я всё сидела в гостиной и никак не могла заснуть. Смотрела на дождь за окном, на то, как серебряные струйки воды стекают, поблескивая в тусклом свете фонаря. Это напоминало мне глаза Рафаэля де Монфора.

И вдруг я услышала стук в окно. Это удивило меня. Почему не постучали в дверь? И стук был быстрый, осторожный. Можно было принять его за ветку, случайно стукнувшуюся в результате непогоды в окно. Но что-то подсказывало мне, что стучал человек.

Я подошла к окошку и распахнула его, впустив в комнату холодные дождевые капли. Сразу стало зябко, но я всё равно вгляделась во тьму. И услышала знакомый голос.

– Сестрёнка, ты здесь?

Никто в этом мире не может называть меня сестрёнкой. У меня нет ни сестер, ни братьев. Но я узнала по голосу мелкого вора – мальчишку, слугу Гарета, который должен быть лезть вместо меня тогда в тот самый дом, но ворам пришлось заменить его мною.

– Что ты тут делаешь? – спросила я. – Лучше уходи.

Сама же я сразу поняла, что воры смогли меня выследить. Но зачем это им? Для чего? Они хотят похитить меня? Передать в руки Вальдемару Латару? Он как-то пронюхал, что я здесь, раз герцог снова взялся за дело моей семьи?

Я поспешила захлопнуть окно, но не успела. Мелкий мальчишка схватил меня за руку и потащил на себя. Я сопротивлялась, однако вскоре попала в куда более сильные руки.

– Ты скучала по мне? – на ухо прошептал мне сам Гарет, вытаскивая меня через окно на влажную траву.

– Стража! – крикнула я, и Гарет тут же зажал мне рукой в грубой перчатке рот. Мой крик потонул в непогоде.

Я продолжала сопротивляться, однако мужчина потащил меня за собой через двор к забору, в котором они проделали лаз наружу…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю