Текст книги "Опасный отбор. Похищенная невеста герцога (СИ)"
Автор книги: Лайза Квин
Жанры:
Любовное фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)
Лайза Квин
Опасный отбор. Похищенная невеста герцога
Глава 1. Пленница
В тёмной, сырой темнице я лежу на холодном каменном полу, завернувшись в потрёпанное одеяло, которое больше не греет. Мрак вокруг давит на меня, как будто стены сужаются, пытаясь поглотить последние крохи моей воли. Меня зовут Элиза, и когда-то я была дочерью благородного дома Левенкортов. Но теперь всё это лишь пустые слова, не имеющие значения в этом холодном и мрачном месте.
Моя семья была известна своей преданностью короне, но политические интриги превратили нас из доверенных советников в опасных врагов. Я помню, как однажды утром, когда солнце ещё не успело взойти, наш дом заполнили люди в чёрных доспехах. Я едва успела осознать, что происходит, как меня схватили, оторвали от постели и потащили прочь, не дав даже проститься с родителями. Где они теперь, живы ли? Мне не известно. Тьма скрыла их судьбы так же, как и мою.
Меня бросили в темницу, не объяснив причины и не предъявив обвинений. Дни сливались в однообразный поток времени, где не было ни света, ни надежды.
Я пыталась вспомнить каждую деталь своей прежней жизни, чтобы не забыть, кто я на самом деле. Воспоминания о балах, уроках музыки и танцев, о родителях, любящих и гордых мной, стали моими единственными спутниками в этой тьме.
Я на самом деле не знаю, сколько времени я уже здесь. Еда плоха, воду тоже едва ли можно пить. Я не вижу лиц своих стражников, они, словно безликие тени, приходят, чтобы забрать посуду. Но они сильны и обладают властью, поэтому внушают страх. Никто не заступится за меня здесь, я лишилась всех своих привилегий. И никто не объяснит мне, зачем я здесь?
Но вот забрезжил лёгкий луч надежды. В темнице появился новый стражник. Он не был похож на остальных. Его глаза были полны сострадания, что непривычно для тех, кто стерёг нас, заключённых. Каждый день он приносил мне хлеб и воду, но с каждым разом оставался чуть дольше, как будто что-то хотел сказать. Наконец, однажды он заговорил.
– Леди Элиза, ваше положение ужасно несправедливо, – начал он робко, но твёрдо. – Я... я знаю правду о том, что случилось с вашей семьёй…
Эти слова ударили меня, как молния. В моём сердце загорелась искра надежды, давно уже потухшая. Я не знала, можно ли ему доверять, но другого выхода у меня не было.
– Если вы готовы рискнуть, я помогу вам выбраться отсюда, – продолжал он, его голос дрожал от напряжения. Видимо, он тоже рисковал многим.
Не веря своим ушам, я внимательно вслушивалась в его слова. Неужели у меня есть шанс на спасение? Но стоит ли доверять ему? Может, это просто ловушка, ещё один способ окончательно сломить меня?
Однако я знала одно: оставаться здесь значило медленно умирать, теряя не только жизнь, но и память о том, кто я есть. Я решилась. Мы договорились, что завтра ночью он поможет мне сбежать.
Сердце билось в груди, как в первый раз на балу, когда я танцевала с юным графом Лангардом. Тогда всё было проще – заботы ограничивались выбором платья и правильным шагом в вальсе. А теперь я готовилась к побегу из места, которое поглощало души, как бездонная пропасть.
Наступила ночь, и тишина в темнице стала пугающей. Я услышала шаги – это он! Стражник быстро открыл дверь моей камеры, его лицо было напряжённым, но решительным.
– Следуйте за мной, – прошептал он, и я, дрожа от страха и надежды, последовала за ним в темноту.
Оказавшись за порогом камеры, я ощутила, как холод и здесь пробирается сквозь толстые стены здания. Узкий коридор погружен во тьму, свет едва пробивается сквозь редкие щели. Каждый шаг отдаётся эхом, как призрачный шепот, и я не могу избавиться от ощущения, что мрак тянется за мной, как зловещая тень.
Стражник, которого я уже начала считать своим спасителем, вёл меня по коридорам, известным ему одному. Мы шли молча, боясь спугнуть даже тишину. Но вскоре он остановился и повернулся ко мне.
– Леди Элиза, я должен вас предупредить, – прошептал он, – впереди ночные стражи, а за ними – ещё одна камера. Мы должны дождаться их смены.
Моя кожа покрылась мурашками, но не от страха – от жуткой, мучительной неопределённости. Нам пришлось спрятаться в одной из пустых, заброшенных камер, ещё более тёмной и сырой, чем моя. Я слышала, как за стеной шуршат крысы. Их тихие скрежетания усиливались, создавая впечатление, что они набрасываются на всё, что окажется у них на пути. В этой тьме крысы были единственными хозяевами, и они не делились своей властью.
Я присела на корточки, прижавшись к стене. Внезапно крысы набросились на меня, как хищники, почувствовавшие добычу. Я сжала зубы, пытаясь не закричать. Они тянули за остатки моей одежды, норовя забраться под неё, и я изо всех сил отмахивалась, но вскоре поняла, что это бесполезно. В ту ночь я была жертвой, не способной даже на крик.
Стражник, бывший со мной, помог мне справиться с ночными хищниками, хотя мне было неловко терпеть касания его рук. Ведь я аристократка, а сейчас я сижу в лохмотьях, совершенно беззащитная, запуганная, но пока не сломленная. Ведь есть надежда.
Когда стражи сменились, и мой проводник наконец-то вывел меня из этой камеры, я уже едва стояла на ногах. Мы прошли через несколько узких проходов, и я думала, что уже близка к свободе. Но мы наткнулись на второго стражника, патрулирующего коридор. Этого стражника мы не ожидали встретить. Он, не раздумывая, поднял тревогу.
Мой спаситель попытался защитить меня, но нас быстро схватили. Меня снова потащили обратно в мою камеру, и я поняла, что это ещё не конец.
Всю ночь я думала о том, что случилось с человеком, пытавшимся спасти меня? Убили ли его? Наказали? Почему он попытался сделать это? Вдруг у него были вести от моей семьи?
Глава 2. Допрос
На следующее утро, когда я всё ещё дрожала от вчерашнего ужаса, в мою камеру пришли двое мужчин. Один из них был дознавателем, а второй – его помощником. Они явно не собирались быть милосердными.
– Леди Элиза, – сказал дознаватель, присев на краешек моей деревянной лежанки. Его голос был холоден и бездушен. – Вы обвиняетесь в государственной измене и предательстве. Ваша попытка побега лишь подтверждает вашу вину.
Я взглянула на него с ужасом, но старалась держаться стойко.
– Моя семья никогда не предавала корону! – попыталась возразить я, но мой голос звучал слишком слабо. – Всё это – ложь!
Он усмехнулся, жестоко, как будто я была забавной игрушкой в его руках.
– Государство не ошибается, госпожа Левенкорт, и ваша судьба уже решена. Но если вы будете сотрудничать и назовёте всех своих сообщников, мы можем смягчить вашу участь.
Я знала, что мне нечего сказать. Моя семья всегда оставалась верной, и единственным «преступлением» было наше происхождение и влияние. Но они не собирались меня слушать. Они просто хотели сломить меня.
Когда я отказалась говорить, начался допрос. Дознаватель приказал помощнику применить «убедительные» методы.
Впервые в жизни кто-то поднял на меня руку. Это шокировало больше, чем боль.
– Как вы смеете! – вскрикнула я, но они смели. Ничто не мешало им издеваться надо мной.
– Признайтесь, Элиза, и всё закончится, – повторял дознаватель с хищной улыбкой на губах. Но я продолжала молчать. В какой-то момент я поняла, что не могу сдаться. Если я сдамся, то умру не только телом, но и душой.
Когда они, наконец, ушли, оставив меня, я знала одно: я не позволю им сломить меня. Даже если я останусь здесь до конца своих дней, даже если меня будут пытать снова и снова, я не предам ни свою семью, ни свою честь.
Моё спасение было отложено, но дух не сломлен. В этой темнице, полной крыс и тьмы, я нашла в себе силы бороться.
Прошло несколько дней после того ужасного допроса. Боль постепенно утихала, но я чувствовала её глухой стон в каждом движении. Время в темнице растягивалось, становясь бесконечным. Лишь тьма и сырость оставались моими постоянными спутниками.
Но однажды ночью я услышала тихий голос, который доносился из-за стены моей камеры.
– Ты всё ещё здесь, дитя? – прозвучал мягкий, чуть хрипловатый шёпот. Я вздрогнула, не ожидая услышать что-то, кроме крысиного шуршания.
– Кто ты? – спросила я, прикоснувшись к холодной стене, будто пытаясь ухватиться за этот голос.
– Зови меня Сильвия, – ответила женщина, и в её голосе послышались тени древней мудрости. – Я – такая же пленница, как и ты, но мои дни почти сочтены. Дни заточения дали мне немногое, но одно дело я совершить успела. Я подготовила одно зелье. Оно могло бы помочь мне сбежать, но я стара…
Я слушала, затаив дыхание. Слова этой незнакомки вселяли странную надежду, которой я уже давно была лишена.
– Ты не одна в этом аду, дитя. И если ты хочешь жить, я могу помочь тебе обмануть стражников. У меня есть сонное зелье, настолько сильное, что оно остановит твоё сердце, но лишь на время. Твои стражники подумают, что ты мертва. И тогда... кто знает, может, смерть откроет для тебя двери, которые жизнь держит запертыми.
Я задумалась над её предложением. Это звучало как безумие, как последний отчаянный шанс, который мог стать моей гибелью. Но что у меня оставалось? Ожидать новых пыток и, в конечном итоге, смерти от рук дознавателей? Я чувствовала, что любая попытка лучше, чем оставаться здесь.
– Почему ты сама не хочешь попробовать зелье на себе?
– Ингредиенты для его изготовления я получала малыми порциями много дней подряд. Никто не догадается… Но дело в том, что зелье получилось слишком концентрированным. Его использование всегда было опасно, а я, хоть и никогда не была трусихой, понимаю, что стара и больна и приём этого снадобья не переживу. А это значит, что все мои труды будут напрасными. Я всё равно умру, так пусть лучше это зелье сослужит кому-то добрую службу и проложит путь к свободе… – она хрипло закашлялась.
– Хорошо, Сильвия, я согласна, – прошептала я, решив рискнуть всем, что у меня осталось.
Сильвия передала мне зелье. Нам пришлось сделать небольшой подкоп под стеной между нашими темницами. И вот, маленький, холодный флакон оказался в моих руках.
Я посмотрела на мутную жидкость внутри. Это был мой пропуск на свободу – или к смерти. Я глубоко вдохнула и, не раздумывая больше, выпила зелье. Горький вкус обжёг язык, и я почувствовала, как холод расползается по телу, замедляя каждое моё движение.
Мир начал медленно расплываться перед глазами. Я слышала, как сердце замедляет свой ритм, и вот уже казалось, что оно остановилось совсем. Последнее, что я успела осознать – это тишина, которая поглотила меня.
Глава 3. Побег
Словно сквозь сон я слышала, как стражники пришли утром, чтобы проверить меня. Они нашли моё тело, бездыханное и холодное. Они решили, что я мертва, и вынесли меня из камеры.
– Что будем с ней делать? – спросил один из них, толкнув моё обездвиженное тело ногой.
– Унесём её в костницу. Пусть земля поглотит её, как она поглощает всех предателей, – ответил второй безразлично.
Я была погружена в глубокий, бездонный сон. Моя душа словно покинула тело, но внутри всё ещё теплилась искра сознания. Я знала, что зелье должно закончить своё действие через несколько часов, но что меня ждёт дальше – было тайной.
Меня вынесли из темницы и бросили в холодный, тёмный угол костницы. Я почувствовала, как холод снова проникает в тело, но на этот раз он был реальным, физическим, а не следствием зелья. Я лежала в полубессознательном состоянии, надеясь, что, когда действие зелья пройдёт, я смогу найти в себе силы подняться и выбраться отсюда.
Так началась моя игра со смертью, в которой ставка выше, чем когда-либо. Я не знала, что ждёт меня за пределами этой тьмы, но одно ясно: я больше не могла быть той беспомощной пленницей, какой была раньше. Я должна была бороться, даже если это означало пройти через саму смерть.
Я проснулась полностью от нестерпимого, острого, пронзительного запаха разложения, который резал ноздри и вызывал тошноту. Вокруг царила тьма, прерываемая лишь тусклым светом, проникающим через узкую щель в стене. Я поняла, что нахожусь в костнице, среди мёртвых. Тело моё было холодным, но я чувствовала, как жизнь медленно возвращается ко мне. Каждый вдох давался с трудом, словно я училась дышать заново.
Сердце забилось быстрее, осознавая, что я всё ещё жива. Зелье Сильвии подействовало, и теперь мне нужно думать о том, как выбраться отсюда. Я поднялась на ноги, дрожа от слабости и страха. Вокруг меня лежали трупы, их одежда была разорвана, но среди лоскутов я заметила что-то пригодное. Мне необходимо было замаскироваться, слиться с толпой, если я хотела уйти из этого места незамеченной.
Я нашла среди тел один из менее потрёпанных плащей и натянула его на себя. Грубая ткань пахла смертью, но это была моя единственная возможность скрыться. Я спрятала свои волосы под капюшоном, стараясь не смотреть на мёртвые лица вокруг.
Когда я снова обрела силу двигаться, мне нужно было понять, как выбраться из этой ловушки. Вспомнив рассказы Сильвии о старых ходах и потайных дверях, я решила осмотреть костницу. Не может быть, чтобы это было просто замкнутое пространство – здесь должно быть что-то, какой-то путь, ведущий наружу.
Я начала шарить по стенам, пальцы скользили по холодным, скользким камням, пока, наконец, не наткнулись на что-то необычное. Один из камней был слегка приподнят, его края были гладкими и изношенными, как будто его часто использовали. Я приложила усилие, и камень поддался, открыв узкий проход. За ним была старая лестница, ведущая вниз, в темноту.
Я знала, что не могу оставаться здесь, и решила рискнуть. Лестница скрипела под ногами, но выдержала. Я спустилась в сырой, узкий тоннель, который тянулся вдаль, окутанный мраком. Воздух был затхлым, но чувствовалось, что этот путь ведёт на поверхность.
Я шла на ощупь, стараясь держаться у стены, чтобы не потерять равновесие. Внезапно я услышала впереди тихие звуки – слабые шаги и шелест одежды. Замерев, я напряглась, но шаги удалялись, и я решила двигаться дальше.
Пройдя ещё немного, я наткнулась на тяжёлую деревянную дверь. Она была заперта, но старый замок выглядел слабым и ржавым. Я ударила по нему камнем, найденным на полу, и замок поддался, издав скрипучий звук, от которого мурашки пробежали по коже. Дверь открылась, и передо мной возник выход – небольшой внутренний двор, где ветер несвежего ночного воздуха колыхал тени.
Я осторожно выглянула наружу. Стражники находились на другой стороне двора, их внимание было сосредоточено на разговорах, и никто не смотрел в мою сторону. Я опустила голову, спрятав лицо под капюшоном, и медленно вышла в ночную прохладу, стараясь казаться одной из тех, кто принадлежал этому месту.
Сердце бешено колотилось, когда я приблизилась к воротам. Один из стражников бросил на меня беглый взгляд, но, видимо, решил, что я одна из прислуги или мелкого служащего, и не обратил внимания. Молча поблагодарив свою удачу, я прошла мимо, стараясь не привлекать внимания. Ворота были приоткрыты, и за ними виднелись тёмные улицы города.
Я вышла из темницы, но настоящая борьба только начиналась. Я была одна в городе, где каждый мог оказаться врагом. Но я была жива, и теперь у меня появился шанс вернуть себе свободу и правду о своей семье.
Глава 4. Старая служанка
Я шла по пустынным улицам, стараясь держаться в тени, скрываясь от случайных прохожих и патрулей. Ночной город казался чужим и зловещим. Улицы, которые я когда-то знала и любила, теперь были мне враждебны. Я понимала, что мне нужно вернуться домой, чтобы узнать, что стало с моими родителями и домом.
Когда я добралась до нашего дома, сердце замерло. Большие кованые ворота были приоткрыты, а окна, которые всегда сияли теплом и светом, теперь были погружены в темноту. Я заметила, что вокруг дома разгуливают люди в темных плащах, явно вооруженные и настроенные недоброжелательно. Дом больше не принадлежал нам – он был захвачен.
Я спряталась за углом, наблюдая из укрытия. Внутри бушевал страх. В голове мелькали картины того, что могло произойти с моими родителями. Я не осмелилась войти внутрь, понимая, что это слишком опасно. Вместо этого я решила подождать, надеясь, что что-то произойдёт, что даст мне больше информации о том, что случилось.
Через некоторое время я услышала шорох за спиной. Оглянувшись, я увидела старую женщину, одетую в простое, но аккуратное платье. Это была Марта, наша старая служанка, которая проработала в доме почти всю свою жизнь. Её лицо было изможденным, но глаза всё ещё светились теплом и заботой.
– Леди Элиза! – прошептала она, когда узнала меня. Её голос дрожал, но в нём было что-то успокаивающее.
– Марта! – тихо воскликнула я, схватив её за руки. – Что случилось? Что произошло с моими родителями?
Старуха вздохнула, её глаза наполнились слезами. Она осторожно оглянулась вокруг, чтобы убедиться, что нас никто не слышит, и затем подвела меня к укромному месту подальше от дома и посторонних глаз.
– Ваших родителей увезли, миледи, – сказала она, едва сдерживая слёзы. – Той же ночью, когда вас забрали. Никто не знает, куда их отправили. Дом захватили люди нового лорда – они объявили ваш дом собственностью короны. Теперь здесь властвует тот, кто хочет уничтожить всё, что было вам дорого.
Эти слова словно ножом вонзились в моё сердце. Я потеряла опору, всё, что связывало меня с прошлым. Я попыталась переварить сказанное, но голова кружилась от ужаса и неопределённости.
– Но что мне теперь делать? – спросила я, чувствуя, как слёзы подступают к глазам.
Марта нежно погладила меня по плечу, как делала, когда я была ребёнком. В её движениях было столько любви и заботы, что я почувствовала, как внутри меня зарождается сила.
– Вы должны скрыться, леди Элиза. Но прежде чем уйти, есть одно место, где вы должны побывать. На окраине города, за старой церковью, есть маленький домик. Там живёт человек, который когда-то был близок вашему отцу. Он может помочь вам, но будьте осторожны. Вам придётся полагаться только на себя и на тех, кому вы полностью доверяете.
Я понимала, что теперь я осталась одна, но в душе начала зреть решимость. Я не могла остаться здесь, под риском быть схваченной снова. Но я не могла и забыть о своей семье. Я должна была выяснить правду, найти родителей и вернуть себе всё, что у нас отняли.
Поблагодарив Марту, я направилась в указанное ею место, решив, что этот человек – моя единственная надежда. Я поклялась себе, что не остановлюсь, пока не узнаю, что произошло с моей семьёй и не верну себе своё наследие, даже если это потребует всей силы и мужества, которые у меня остались.
От Марты я узнала, что нового лорда, захватившего дом моей семьи и разрушившего всё, что мне дорого, зовут лорд Вальдемар Лотар. Я уже слышала это имя раньше. Он – человек темной репутации, известный своей жестокостью и беспринципностью. Лотар – приближённый к монарху, но их отношения всегда казались двусмысленными. Лотар не был другом короля, но служил ему с преданностью, граничащей с фанатизмом, выполняя самые грязные и опасные поручения.
Лотар был выходцем из низшего дворянства, но сумел подняться благодаря своей хитрости и безжалостности. Считается, что он помог королю подавить несколько мятежей, уничтожая неугодных и тех, кто представлял угрозу для короны. Его методы были настолько жестокими, что даже самые верные слуги монарха иногда содрогались от страха перед ним.
Король терпел Лотара не из-за привязанности, а потому что тот был полезен. Лорд Лотар умел устранять угрозы, которые другие не могли, и не задавал лишних вопросов. Но это также делало его опасным союзником. Многие при дворе поговаривали, что Вальдемар жаждет власти и готов на всё, чтобы её заполучить.
Когда лорд Лотар обратил внимание на нашу семью? Я не понимаю причины его поступка. Возможно, он видел в нас угрозу, возможно, нам просто не повезло оказаться на его пути. Но одно было ясно: для Вальдемара наша судьба была лишь частью игры, которую он вёл, стремясь укрепить своё положение.
Захват нашего дома и исчезновение моих родителей – первый шаг в устранении тех, кто мог бы встать на его пути к ещё большей власти. И хотя Вальдемар служит монарху, в глубине души он, вероятно, стремится к большему – возможно, к трону, на котором сидит его повелитель.
Глава 5. Друг
Я быстро добралась до домика на окраине города, прячась в тенях и избегая посторонних взглядов. Он стоял на отшибе, почти незаметный среди старых деревьев и заброшенных построек. Домик выглядел скромно, но надёжно, словно его хозяин предпочитал простоту и уединение роскоши.
Я постучала в дверь, и спустя мгновение она открылась. На пороге стоял мужчина в годах, но его осанка и взгляд выдавали в нём человека с большим жизненным опытом. Он внимательно оглядел меня, прежде чем его лицо смягчилось в узнавании.
– Леди Элиза… – произнёс он, чуть склоняя голову. – Я – Хьюго, старый друг вашего отца. Заходите, быстро.
Я вошла внутрь, и он сразу закрыл дверь на несколько запоров. Внутри дом был уютным, с камином, в котором трещал огонь, и скромной, но добротной мебелью. Несмотря на всё, я почувствовала себя здесь в безопасности.
– Марта сказала, что вы можете помочь мне, – начала я, не зная, как лучше объяснить своё отчаяние.
Хьюго кивнул, усаживая меня у огня. Пока я грела руки, он принёс и протянул мне чашку с чаем. А после и сам присел напротив.
– Я знал, что рано или поздно это случится, – сказал Хьюго с горечью в голосе. – Ваш отец был достойным человеком, и его влияние росло. У него было много друзей, но и врагов тоже. Лорд Локар – лишь инструмент, который использовали, чтобы убрать вашу семью с дороги.
Я почувствовала, как в груди снова вспыхнул гнев.
– Кто же мог это сделать? Кто настолько силён и влиятелен, что смог нанять такого, как Вальдемар? – спросила я, сжимая чашку так, что руки начали дрожать.
Хьюго замолчал, словно решая, стоит ли мне знать правду. Затем он вздохнул и заговорил, выбирая слова с осторожностью.
– Всё указывает на то, что за этим стоит герцог Рафаэль де Монфор. Он – одна из самых могущественных фигур при дворе, близкий советник короля. Герцог известен своей благородной репутацией, но и тем, что всегда действует в интересах короны, даже если это требует жестоких мер. Однако он никогда не действует без причины. Если он решил убрать вашу семью, то наверняка видел в вас угрозу или препятствие для своих планов.
Моё сердце сжалось. Я слышала о герцоге де Монфоре – он был уважаемым человеком, известным своей преданностью и разумом. Но почему такой человек мог бы пожелать уничтожить мою семью? Какую угрозу мы могли представлять?
– Я должна узнать правду, – сказала я, поднимаясь на ноги. – И если этот Рафаэль де Монфор стоит за этим, он заплатит. Я не могу позволить этому остаться безнаказанным.
Хьюго внимательно посмотрел на меня, и в его взгляде я увидела нечто, что заставило меня задуматься.
– Леди Элиза, вы должны быть осторожны. Герцог де Монфор – опасный человек, но не торопитесь судить его. Возможно, не всё так просто, как кажется на первый взгляд. Но если вы решите продолжить этот путь, знайте, что я помогу вам. У вас есть друзья, которые верят в вашу правоту и готовы бороться за справедливость.
Его слова немного смягчили моё стремление к мести, но не уменьшили решимость. Я поклялась себе, что разузнаю всё, что скрыто, и не успокоюсь, пока правда не будет раскрыта. Возможно, герцог де Монфор был прав, защищая корону, но что бы ни было, я не могла простить того, что он сделал с моей семьёй.
Я знала, что впереди меня ждёт длинный и опасный путь. Но теперь у меня была цель – выяснить, почему моя семья была уничтожена, и добиться справедливости, какой бы она ни была.
Хьюго предоставил мне не только убежище, но и необходимую одежду, чтобы заменить грязные и разорванные лохмотья, в которых я сбежала из темницы. Простое, но тёплое платье было гораздо удобнее, чем изысканные наряды, к которым я привыкла, но сейчас я ценила его практичность и неприметность. Я заметила, что Хьюго выбрал одежду, которая позволяла мне легко смешаться с толпой – явно он думал о моей безопасности.
Перед тем, как переодеться, я спросила, могу ли где-нибудь помыться? Было неудобно спрашивать это у одинокого мужчины в летах, в доме которого не было никакой женщины. Мне так показалось поначалу. Однако Хьюго позвал кого-то, и к нам вышла его служанка. Она нагрела мне воды и принесла в комнату большую деревянную лохань. Я осторожно помылась и переоделась в предложенную мне одежду.
Дом Хьюго был небольшим, но уютным. Полы были застланы грубыми коврами, а деревянные стены украшены простой, но тщательно выведенной резьбой и небольшими картинками в рамках, которые, должно быть, можно купить на рынке. На каминной полке стояли несколько старых книг и пара фигурок из резного дерева.
Мне предложили ужин, который состоял из тушеного мяса с овощами, свежего хлеба и медового напитка. Несмотря на простоту, еда была вкусной и сытной, и я поняла, что давно не ела ничего подобного. В темнице кормили ужасно – у той еды не было никакого вкуса и она всегда была холодна. А здесь, наконец-то, я почувствовала себя в безопасности и благодарно приняла гостеприимство, мне оказанное, но внутри меня продолжала гореть решимость выяснить правду.
После ужина я вернулась в комнату, в которой мылась и переодевалась. Здесь стояла простая кровать с мягкими подушками и толстым одеялом, а на окне висели плотные занавески, которые скрывали меня от посторонних глаз. На столике у кровати стояла лампа с маслом, дававшая тёплый, мягкий свет. Я улеглась на кровать, чувствуя, как усталость охватывает меня, но мысли о будущем не давали мне полностью расслабиться.
Ночь прошла спокойно. В доме стояла тишина, нарушаемая лишь редкими звуками, доносившимися с улицы. Проснувшись на рассвете, я чувствовала себя немного отдохнувшей, но всё ещё тревожной. На столе меня уже ждал завтрак – кусок хлеба с сыром и чашка травяного настоя.
Хьюго нашёл мне тёплое пальто и косынку, чтобы я могла выйти на улицу, не привлекая внимания. Он дал мне несколько монет и сказал, что если мне нужно купить что-то на рынке или узнать новости, я могу отправиться туда, но велел быть осторожной.
Покинув дом, я направилась в сторону рынка. Улицы постепенно оживали, наполняясь людьми, спешащими по своим делам. Я шла, стараясь не выделяться среди толпы. Рынок был оживлённым, с множеством палаток, предлагающих свежие фрукты, овощи, ткани и другие товары. Люди громко разговаривали, торговались и смеялись, но меня интересовало не это. Я искала что-то, что могло бы дать мне ответы на мои вопросы.
И вдруг я услышала, как кто-то из торговцев воскликнул:
– Вы слышали? Говорят, герцог де Монфор скоро вернётся в город! Король поручил ему разобраться с мятежом на юге. Надеемся, что этот герой скоро наведёт порядок и здесь!
– И вовсе не порядок он приедет наводить! Король строго наказал герцогу жениться! Он приедет, чтобы провести отбор невест для своей Светлости!
Сердце замерло. Герцог возвращается в город? Это значило, что у меня появится шанс узнать больше. Отбор невест? Когда-то и в наш дом могло прийти приглашение на подобное мероприятие. И мы, имея высокий статус в обществе, могли сами решить – принять нам приглашение или отказаться. Я – единственная дочь своих родителей. Они бы хотели, чтобы я нашла своё счастье и вряд ли бы заставили меня вступать в договорной брак. Мы достаточно богаты. Были достаточно богаты, чтобы я сама могла выбрать свою судьбу. Но сейчас… всё это неважно. Мне нужно придумать, как я могу попасть на этот отбор невест? Ведь это самый кратчайший путь к герцогу де Монфору.








