355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лайонел Дэвидсон » Ночь святого Вацлава » Текст книги (страница 10)
Ночь святого Вацлава
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 18:41

Текст книги "Ночь святого Вацлава"


Автор книги: Лайонел Дэвидсон


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 18 страниц)

4

Машина подкинула меня до «Словенской», и Влачек прочихал мне «до свидания». На самом деле, он был славный коротышка, и мне было его жаль. Если начнут искать козла отпущения, ясно, кто им окажется.

Было только половина первого, обедать еще рано. Я был на диком взводе, слишком возбужден, чтобы идти в номер. И решил, что стоит пройтись в сторону музея, а по дороге чего-нибудь выпить.

Голова у меня была легкая и кружилась от радости. По прошлому опыту я знал, что это пройдет, что очень скоро я завибрирую, как струна рояля. Но сейчас, в настоящий момент, я понимал, что все в ажуре, что я получил то, что нужно! Все складывалось само собой, и была в этом некая предрешенность. Теперь главное – чем-то заполнить время до десяти утра.

На Вацласке Намести все сияло под солнцем – булыжник, тротуары, деревья. Все искрилось и курилось влагой прошедшего дождя. Как Влачек и говорил, подготовка к празднику шла полным ходом, вокруг царили суета и оживление. Рабочие, взобравшись на приставные лестницы, развешивали лозунги и транспаранты. Около ресторана «Злата хуза» целая бригада, раскачиваясь в люльке, поднимала какой-то триптих. Дальше, через улицу Оплеталу, по которой, дребезжа, бежали трамвайчики, шел транспарант: ЗА ПРОЧНЫЙ МИР, ЗА НАРОДНОЕ ПРОЦВЕТАНИЕ!

Молодые девицы, высыпав из офисов в обеденный перерыв, болтая и хихикая, прогуливались по тротуарам, и легкие летние платья туго облегали их сочные славянские стати. Даже старухи в черном – этот непременный элемент пейзажа, – и те будто заразились общим весельем и тащили свои кошелки, улыбаясь беззубыми ртами.

Так я дошел до статуи Святого Вацлава и тут решил, что, пожалуй, стоит выйти на набережную – чего-нибудь пропустить. Подмигнув ему и его железному коняге, я пересек дорогу, пошел по улице Мезибранской, мимо музея и потом прогулялся под липами до кафе «Ман».

Когда я дошел до него, пробило час дня, и толпы разбрелись обратно по своим офисам. Я сел на улице за столик, заказал себе большую кружку пива и пил его, наблюдая за тем, как купальщики ныряют с мостков в плавящуюся под солнцем реку.

Есть мне не хотелось. Так, потягивая пиво, я просидел в кафе до трех часов дня. Потом солнце спряталось, и небо затянуло тучами. Тогда я взял свой плащ и ушел.

Хоть и стало пасмурно, но воздух был слишком липким и душным, чтобы идти пешком. На остановке возле моста Сметаны я сел на семнадцатый трамвай, идущий в сторону Вацлавске Намести, и простоял всю дорогу, болтаясь из стороны в сторону, в жуткой духоте. И с дичайшей головной болью вышел у Прикода.

Когда я направлялся к своей гостинице, расположенной в нескольких ярдах от остановки, проверяли громкоговорители, установленные на фонарях. В голове у меня как молотками стучало, во рту было горько от пива, а на сердце от внезапно набежавших туч и духоты – снова тягостно и кисло.

На втором этаже мне встретился Джозеф.

– Хорошо пообедали, пан Вистлер?

– Нет, Джозеф. Из-за жары нет аппетита. Выпил пива в «Мане».

– А-а. Да, тяжело. Вот скоро придет гроза, и тогда станет прохладнее.

– Да, похоже, гроза вот-вот начнется.

– Да, думаю, через часик-другой. У вас есть еще дела на сегодня?

– Нет. Пойду прилягу.

– Прекрасная идея! Принести еще пивка?

– Спасибо, не стоит. Я и так уже перебрал.

– Попробуйте ледяного «Пльзенского» перед тем, как лечь. Очень рекомендую.

Пива мне больше не хотелось, но он был явно настроен: потрепаться, и чтобы от него отвязаться, я согласился и вошел в номер.

Маркиза над балконом была опущена, и комната, погруженная в зелень и полумрак, напоминала аквариум.

Я плюхнулся на кровать, стянул об ее угол ботинки и кинул их на пол.

В открытое окно ворвался рев военного оркестра и сразу смолк. Техники стали выкрикивать номера для проверки: «Един…два… три… чтыри…»

Молотки в висках чуть отпустили, и тут возник Джозеф с «Пльзенским». Он стоял, глядел на меня и улыбался своей улыбочкой заговорщика.

– Ну как, доброе пивко?

– Да, замечательное.

Замечательным оно не было. Это было экспортное «Пльзенское», слишком терпкое для моей и без того прогоркшей глотки.

– Собираетесь пролежать весь вечер или разбудить вас к чаю?

Я подумал, что, может, стоит ей написать, как обещал, и спросил:

– Когда у вас тут забирают почту?

– Из отеля – в пять, с почты – до семи. Всегда можно кого-нибудь туда послать, если срочно. Письмо в Англию?

– Да.

– Лучше всего отправить его с шестичасовой почтой. Позвонить вам в полшестого, пане?

– В полшестого будет в самый раз.

Он ушел. Я поставил пиво на пол и снова улегся. Теперь нужно как-нибудь прожить этот короткий отрезок времени, сначала отдохнуть до полшестого. Потом написать письмо, поесть, выпить, почитать до десяти. И – в постель. Всего ничего.

До меня вдруг дошло, что я еще не проверил «Норстранд». Я сел в кровати и взял его с прикроватной тумбочки. Форзац был все так же девственно чист. Будем надеяться, что этот тип успел сделать свое дело. Интересно, удалось ли ему стянуть путеводитель из Галушкиного кабинета. Но даже если и нет, обратно я не вернусь.

Молотки в голове снова застучали, и во рту стало сухо и кисло. Я опять приложился к «Пльзенскому», но оно было такое терпкое, что пришлось встать, пойти в ванную, выплеснуть пиво из кружки и налиться воды. В ванной было жарко, единственное окно с муаровым стеклом закрыто. Я его отворил и выглянул наружу. Там по-прежнему было серо и душно. У одной балконной двери сидела молодая блондинка в неглиже, очень смело обнажив ногу. Она мне улыбнулась.

Я вернулся в комнату. Снял пиджак и рубашку, ослабил ремень, сбросил плащ на пол, возле кровати. Потом положил «Норстранд» под одеяло, так, чтобы ощущать его своим боком, но через минуту снова встал и сунул туда же свой паспорт и кошелек. Молотки вроде утихли, и я задремал.

Разбудил меня тихий стук в дверь, но я лежал с закрытыми глазами – пускай себе входит и трясет меня за плечо. И тот действительно вошел. Но трясти за плечо не стал. Я подождал, думая: «Что он там, черт побери, делает?», и приоткрыл щелочки глаз. Он стоял в дверях и не глядел на меня, а озирался вокруг. Потом взял кружку и понюхал. Сердце у меня екнуло… Больно стукнуло разок и замерло. «Он что-то подмешал в пиво!»– мелькнуло у меня в голове. Я знал, что просто психую – на фига ему подсыпать мне что-то в пиво… Если они меня подозревают, что им стоит просто меня зацапать? И все же… Пиво действительно было слишком терпким. И у меня явно пересохло во рту. Сердце в груди препротивно заколотилось. Наверно, я как-то не так дышал, потому что он встрепенулся и внимательно на меня взглянул Кровать стояла в темном углу, и я успел быстренько закрыть глаза. Я услышал, как он поставил кружку. Потом почувствовал, что он наклоняется надо мной, и от него несет жаром, потом и лосьоном. Он отошел Я открыл глаза, только когда услышал, что он ушел в другой конец комнаты. Он закрывал французские ставни, и спина у него была такая широкая – гораздо шире, чем она выглядела в дежурном черном сюртуке. Потом он отвернулся от окна, тихо потер руки и задумчиво оглядел номер. И пошел шарить.

Chapter VIII

1

Мой портфель стоял напротив, на подставке для багажа. Джозеф бесшумно направился к нему. Портфель не был застегнут. Он тщательно обыскал его, потом подошел к шкафу и стал в нем рыться. Даже провел рукой по верхней полке, а затем нагнулся и осмотрел все внизу.

Потом он выпрямился, и я снова закрыл глаза. Я подумал, что теперь он перейдет к кровати, будет шарить под подушкой, под матрасом. Что тогда делать – ведь все у меня под одеялом… «Норстранд»-то там! Я ощущаю его своим боком. До сих пор я ни разу всерьез не задумывался над тем, что может возникнуть такая кошмарная ситуация. Что меня накроют. А уж сейчас ни о чем и подавно думать не мог. Только решил: если он обнаружит «Норстранд» – пускай забирает. А потом: о, господи, да ни в жизнь! Ничего он в нем не найдет, если только не будет искать специально. А если он начнет искать специально, то какие у меня тогда шансы спастись? Единственное – это попытаться улизнуть. Интересно, где находится британское посольство? Если, конечно, удастся каким-то образом сбежать, выбраться на улицу, вскочить в трамвай, скрыться…

Сердце стучало, как молот. Я уже не могу управлять собственным дыханием. Потом услышал шуршание одежды и снова открыл глаза. Он что-то прощупывал, но я пока не видел, что. Ага. Мой плащ, у самой кровати. Он проверял карманы. И наконец что-то вытащил «Норстранд» Мауры. А я-то совсем про него забыл! Но теперь, по какому-то наитию, вдруг понял, что это путь к спасению. Слабый-слабый шанс уцелеть. Он ведь не знает про «Норстранд» Мауры. О нем никто не знает. Если он проявит к нему интерес, то стоит «проснуться», чтобы на пару минут выкурить его из номера и придумать, что делать с другим экземпляром. Мне было худо при одной мысли о такой перспективе. Но других шансов у меня не было.

Он стоял, наполовину отвернувшись, и мне не было видно, что он вытворяет с этой чертовой книжицей. Но вот он отбросил плащ и вытащил что-то из своего кармана.

Прошла минута или две, пока я не понял, в чем дело. Легкое, незаметное движение локтя – он делал надрез.

О боже, значит, он в курсе дела! И, чуть не блеванув пивом, которое подкатило к самому горлу, я потянулся, что-то промычал и сел.

Что он проделывал с «Норстрандом», я не разглядел. Потому что он быстро наклонился, стал завязывать шнурки на моих ботинках, валяющихся у кровати, потом подобрал плащ.

– А, проснулись, пан Вистлер? Хорошо отдохнули?

– Да, спасибо. О господи! – воскликнул я, – сколько же я проспал?

– Еще рано, около половины пятого. Я зашел закрыть окно. Эти громкоговорители страшно шумят.

– У вас нет аспирина?

– Сию минуточку, сейчас, – сказал он, вцепившись в мой плащ и манипулируя с карманами. Я заметил, что он переложил «Норстранд» в ту руку, в которой был плащ. И подумал, что стоит дать ему возможность забрать его. Это займет несколько минут – он вскроет его, ничего не найдет и снова заделает, как было.

– Хорошо бы мне стаканчик чаю, Джозеф, – сказал я и облизнул сухие губы.

– Сейчас-сейчас, пан Вистлер. Только вот повешу ваш плащ.

Он повернулся со своей вечной улыбочкой и открыл шкаф. И тут этот неуклюжий болван уронил «Норстранд». Не заметить этого было просто невозможно. Книжка вывалилась из шкафа прямо на пол.

Его глаза сцепились с моими.

– Ах, пардон, – сказал он, – в кармане, оказывается, что-то лежало.

И поднял книжку. Он не знал, что с ней делать. И глядел то на нее, то на меня. А я в абсолютном ужасе пялился йа него. Тогда он положил ее на стол и вышел.

Я быстро спрыгнул с кровати, запер дверь и вытащил из-под одеяла экземпляр Канлифа. И не представлял, куда же мне его, черт возьми, сунуть!

Я осмотрел номер. Ни одного укромного уголка, до которого им не добраться. Заглянул в ванную. И там ничего. Я выглянул на балкон через открытое французское окно. У низкой перегородки, отделяющей окно комнаты от окна ванной, стоял длинный цветочный ящик, а в нем – горшки с петуньями, утопленные в гравий. Я дотянулся до него и подтащил к себе.Вынул два горшка, разгреб гравий, засунул туда книжку и, снова разровняв гравий, поставил горшки обратно, отодвинул ящик на прежнее место и смыл с рук грязь.

Проделал я все это быстро, в дикой панике. С тех пор, как Джозеф вышел из комнаты, прошло не больше полминуты. Мне было интересно посмотреть, что он успел сделать с «Норстрандом» Мауры, и потому я взял его в руки. На переднем форзаце не было никаких следов. На заднем – тоже. Я никак не мог сообразить, что же он надрезал, и поэтому принялся проверять всю книгу. Вдруг что-то выпало прямо мне в руки – тоненькая полоска, как будто бы из красной кожи. Вроде лоскутка от переплета.

И тут я понял, что он сделал – он надрезал выпуклый корешок переплета. Я сунул в прорезь мизинец. Там лежал кусочек батиста и еще что-то. Я попытался это вытянуть. И увидел уголок рисовой бумаги.

У меня похолодел лоб, я был как больной пес… «Значит, я спрятал не тот экземпляр! – мелькнуло у меня в мозгу. – Я их каким-то образом перепутал!» Я все не мог взять в толк, как это могло произойти. Не понимал, почему эта бумажка спрятана в корешке, а не под форзацем. Я ее вытянул. Это был сложенный в несколько раз одинарный листок – примерно четыре дюйма в длину и три в ширину, исписанный очень тонким пером, и на нем – масса графиков, букв, уравнений.

Тело у меня покрылось холодной испариной. Меня било, как в лихорадке. И все думалось: не может быть… не может быть…

Я знал, что не мог их перепутать. Пока я был на стекольном заводе, эта книжка все время лежала в кармане моего плаща. А вторую я оставлял в кабинете, на письменном столе. В этом не было никаких сомнений, ни малейшего шанса для ошибки. Я тогда оставил ее на письменном столе, мне ее вернули, и с тех пор я все время таскал ее в руках, а когда лег спать – спрятал под одеяло. Я это твердо помнил. А сейчас она спрятана в цветочный ящик. И вдруг вышло, что формула-то в другом экземпляре!

Я присел на кровать, ноги у меня дрожали, и я глупо пялился на книжку. Что делать? Никакой пометки на ней не было. Естественно, что пометки не было! Ведь метил-то я другой экземпляр. Метил в этом самом номере. Это я помнил твердо. Передо мной тогда лежали оба экземпляра. И тут позвонил Свобода. Этот чертов телефон все звонил и звонил… Неужели же я пометил не тот экземпляр?

«Так. Спокуха, – сказал я себе, – давай соображай!»

Я знал, что экземпляр Мауры был 1950 года издания. А путеводитель Канлифа выпущен в 1953 году. Я открыл книжку. Она была 1953 года.

«Ладно, – сказал я самому себе, сознавая, что этот бред происходит наяву, и чувствуя, как пот струится по лицу. – Это экземпляр Канлифа. Я как-то умудрился их перепутать. Значит, именно экземпляр Мауры я оставил на письменном столе на стекольном заводе. И опять же экземпляр Мауры лежит сейчас в цветочном ящике. А тот, что я держу в руках, получен от Канлифа. И он все время был у меня в кармане плаща.

Тогда как же, черт побери, в этой книжке оказалась формула?»

– Пот уже заливал мне глаза. Ответ был ясен, даже слишком ясен. Формула могла попасть в книжку только одним путем: я привез ее с собой!

Все это было как-то уж очень странно.

«Так. Погоди, – снова сказал я себе. – Хорошенько все проверь. Осмотри по новой другой экземпляр!»

Я встал. Волоча ноги, доплелся до ванной, снова придвинул к себе цветочный ящик, вытащил «Норстранд» и, стряхнув с него в раковину песок, проверил дату издания. 1950. Яснее ясного. Это экземпляр Мауры. Я вытащил перочинный нож и вспорол форзацы – и передний, и задний. Вспорол и корешок. Ничего. Ровным счетом ничего. А ведь это именно тот экземпляр, который я оставлял на заводе. Теперь уже не было никаких сомнений.

А снова запихнул книгу в цветочный ящик и вернулся в комнату. Формула лежала на столе рядом с «Норстрандом» Канлифа. Но только я за ней потянулся, как ее сдуло сквозняком на пол. До этого я взглянул на нее лишь мельком. Теперь же, пристально рассматривая ее при тусклом зеленом свете, я увидел что верхняя строчка напечатана более светлыми буквами и чуть отстоит от остального текста. Я сильно напряг глаза и прочел. Эта верхняя строчка гласила следующее: АМЕНДАЛДЕРМАСТОН, 8, 3-я СТУПЕНЬ, «БАНШИ».

«О боже, неужели!» – крикнул я в голос, комкая бумажку в руках. У меня подкосились ноги, в буквальном смысле слова. Облизывая пересохшие губы, я стал в панике оглядывать номер. Было только одно-единственное пригодное для этого место. Еле держась на ногах, я пошел в ванную, бросил смятую бумажку в унитаз и спустил воду. Лицо мое в зеркале было абсолютно белым и блестело от пота.

Мне показалось, что из коридора доносится звяканье чайной посуды, и я снова испуганно сиганул в комнату, отпер дверь, запер «Норстранд» в стол и бросился на кровать. Слово АЛДЕРМАСТОН звенело в голове, как колокол. Это что-то секретное. Что-то, связанное с ядерной энергией. До меня вдруг дошло, что Алдермастон – это место, где разрабатывают атомное оружие. А «Банши» – последняя модель. Я отвернулся от двери в ужасе, какого – и немудрено! – не испытывал еще никогда в жизни.

В комнату входил Джозеф.

– Пан Вистлер, – сказал он, – проснитесь, пан Вистлер! Я вам чаю принес, пан Вистлер!

2

За минуту до того, как сесть в постели, я уже знал, что мне нужно делать. Нужно выйти из номера под каким-нибудь подходящим предлогом, спуститься по лестнице, выбраться из отеля и разыскать британское посольство. Я видел, что за стойкой деловитого администратора стоят на полке телефонные книги. Несомненно, точно такие же книги есть и на почте – той, что, по словам Джозефа, расположена правее, в нескольких ярдах отсюда.

Я повернулся, сел, зевнул.

Джозеф стоял рядом, спокойный, улыбчивый. Он уже поставил поднос на столик, туда, где раньше лежал «Норстранд». Теперь его там не было.

– Снова задремали, пан Вистлер? – весело сказал он. – Слишком много пива выпили.

– Да уж, наверно.

– Вам бы надо освежиться, – говорил он, наливая мне чай, – может, хотите написать письмо? Тогда мы успеем отправить его с ранней почтой.

Сердце у меня колотилось как бешеное.

– Наверно, лучше послать открытку. У вас там внизу, найдутся какие-нибудь цветные открытки? – Я знал, что они там есть. Сам видел в киоске.

– Конечно. Я скажу, чтобы прислали сюда весь набор.

– Да нет, не утруждайтесь. Все равно надо как-то расшевелиться.

– Как скажете, – ответил он. Мне показалось, что эта идея очень ему по душе. Наверно, надеялся, что сумеет снова порыться в «Норстранде».

Я дождался, пока он уйдет, потом вылез из постели, вылил чай в раковину и умылся. Мне было зябко и худо. Взяв пиджак, я вышел из номера. В коридоре не было ни души. Я спустился по лестнице в холл. Там толпился народ – все с расстегнутыми воротничками, все в сандалиях, как близнецы.

Не думаю, чтобы кто-то обратил на меня внимание. Даже администратор не поднял головы. Я медленно и задумчиво приблизился к выходу и оказался на улице.

Там было по-прежнему пасмурно и душно. А меня била дрожь, зубы стучали, ноги были как ватные. Я же говорил Канлифу – я не храбрец. Не гожусь я для подобной героической бессмыслицы. Положи мне кто-то руку на плечо – и я бы тут же наделал в штаны.

Но меня никто не остановил. Протискиваясь и пробиваясь сквозь бесконечный поток людей, я уже через три минуты добрался до почты. Это было внушительное учреждение, битком набитое людьми, – огромный зал, наполненный странной ходячей мрачностью, которая, казалось, движется вместе с очередью расстегнутых воротничков.

Я отыскал телефонную будку, нашел «Британское посольство» – В. Britske Velvyslanectvi. Thunovska 14, Malostranske Namesti. 66144.

Где это – Мала Страна, я понятия не имел, никак не мог сориентироваться. Я в жизни своей так не паниковал – когда подгибаются коленки и зуб на зуб не попадает. Вдруг ощутив отчаянную потребность услышать английскую речь, я зашел в будку и набрал номер 66144.

Раздались гудки.

– Абонент не отвечает, – сказал чешский телефонист. В будке не было ни капли воздуха. Сердце у меня стучало как бешеное.

– Не может быть, чтобы не отвечал, – слабо сказал я. – Попробуйте, пожалуйста, еще раз.

Снова раздались нескончаемые гудки… Потом трубку вдруг сняли и недовольный голос сказал на кокни: [3]3
  Кокни – один из самых известных типов лондонского просторечия, на котором говорят представители низших социальных слоев населения Лондона.


[Закрыть]

– Алло. Алло. Британское посольство слушает.

– Слава всевышнему! Как вас найти?

– Кто говорит, сэр?

– Мое имя Вистлер. Я британский подданный. Мне необходимо к вам попасть. Где вы находитесь?

– Туновская. Сразу за Малой Страной. Вы знаете, где это?

– Нет. Как туда доехать?

– Езжайте на машине. У вас есть машина, сэр?

– Нет. Нету. Я нахожусь на Вацлавске Намести.

– О'кей. Садитесь на пятый или девятый номер трамвая. Переедете через Влтаву и выйдете на первой остановке после моста. Она называется «Уезд». Там пересядете на двенадцатый трамвай, идущий в сторону Малой Страны. Это три остановки. Вы меня поняли?

– Да, понял, – ответил я, лихорадочно записывая все это на сигаретной пачке. – Сейчас же выезжаю.

– О, я бы вам не советовал, сэр. Сейчас здесь никого нет, все разошлись.

А я уже было почувствовал, как меня окатывает теплая волна облегчения, оттого, что на другом конце провода – такой отличный, надежный, такой свой в доску парень! По пяткам вдруг прошла судорога, в слова буквально застряли в пересохшем горле.

– Все-все разошлись? – пискнул я фальцетом.

– Так точно, сэр. Откроемся завтра, в десять утра.

– Но мне необходимо приехать к вам сегодня! – ко мне вдруг снова вернулся голос. – Я попал в серьезную переделку! Мне угрожает смертельная опасность! Я британский подданный и прошу убежища!

– У вас какие-то неприятности, сэр?

– Неприятности! – воскликнул я. – Послушайте, да меня в любую минуту может зацапать тайная полиция! Очень возможно, что они уже тут и следят за мной! Вы обязаны…

– Хорошо. Не стоит говорить это по телефону, – резко оборвал он. – Это общая линия, понятно, что я имею в виду?

Что он имел в виду, я понял и, как идиот, понизил голос.

– Поймите, – зашипел я в трубку, – я обязан попасть в посольство! Я сейчас не могу объяснить…

– Послушайте, сэр, – сказал он, – я здесь живу. Старайтесь сохранять хладнокровие. Поверьте мне, в этой стране не всегда все так серьезно, как кажется. Если бы вам действительно грозила опасность, нам бы стало об этом известно. Будь я на вашем месте, сэр, я бы подождал до завтра. И не забудьте принести паспорт. Без него я не смогу вас впустить. – И он повесил трубку.

Несколькими минутами позже я вдруг обнаружил, что бреду, растерянный и обалдевший, по Вацлавске Намести. Как он сказал? «Я здесь живу. Не забудьте принести паспорт, без него я не смогу вас впустить».Что он имел в виду? Кроме того, что, мол, приходите немедленно, и вы сможете здесь остаться? Если линия прослушивается, то ничего иного он сказать не мог. А что там было про подождать? Это, конечно, для того, чтобы сбить с толку тех, кто подслушивает. «Старайтесь сохранять хладнокровие», – сказал он. Кровь у меня, слава богу, была не то, что холодная, а прямо-таки ледяная! И с меня градом катил ледяной пот.

На трамвайной остановке стоял девятый трамвай, я влез в него, и он, трясясь и болтаясь, повез меня по проспекту Народного Труда, Я стоял, зажатый между двумя бойкими девицами и удерживаемый в вертикальном положении их поистине грандиозными бюстами. Это на пару минут отвлекло меня от тревог, и я даже ощутил некий прилив оптимизма. Вроде бы никто меня не преследовал. Ведь все произошло очень быстро. И вообще через каких-то двадцать минут я уже буду в посольстве – буду рассказывать о случившемся этому симпатяге-кокни.

Тем временем трамвай подъехал к набережной возле Национального театра. Видимо, это была реакция на стресс, потому что я вдруг ощутил приступ бешеного веселья. Интересно, как этот кокни отреагирует на мой бред? Небось, он давно служит при посольстве, старый солдат или, может, сержант. «Сохраняйте хладнокровие! Не давайте этим шакалам себя мучить. У вас есть какое-нибудь удостоверение, сэр? Не забудьте принести паспорт. Без него я не смогу вас впустить».

Тут передо мной выросла кондукторша со своими билетами. А мне никак было не достать из брюк деньги. Тогда я полез за бумажником в нагрудный карман. И вдруг почувствовал дикий спазм в желудке. Еще не веря себе, я ощупал второй нагрудный карман. Увы! Ничто в моей жизни не было столь бесспорно, как это! Мой бумажник остался в «Словенской»… Он лежал под одеялом в номере 140. И там же покоился мой паспорт.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю