355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лаура Торн » Веление сердец » Текст книги (страница 17)
Веление сердец
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 15:09

Текст книги "Веление сердец"


Автор книги: Лаура Торн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 18 страниц)

– Сэр Болдуин обещал отпустить Джонатана, если ты вернешься.

– Я знаю, я не трус и сдался бы добровольно, но больше не верю ни одному слову этого мерзавца. Я встану против сэра Болдуина лицом к лицу, слово Кассиана Ардена, но сначала нужно доставить малыша в безопасное место.

Дэвид кивнул.

– Ты прав, я тебе помогу, в конце концов, он мой брат.

Кассиан покачал головой.

– Нет, только не ты, ты нужен семье, в последние дни тебе и так досталось, никто не знает замок Арденов лучше меня, итак, именно я проберусь в замок и освобожу мальчика.

– А потом? Что будет потом?

Кассиан пожал плечами. Пожалуй, какое-то мгновение он колебался, желая посвятить своего друга в свои планы, но понял, что не имеет на это права. Он не хотел делать Дэвида соучастником и не хотел, чтобы тот отговаривал его именем Катрин.

– А Катрин? – вдруг спросил Дэвид.

– Я буду всегда рядом с ней. Я о ней не заботился так, как она этого заслуживает, я был ей плохим мужем, но все изменится, я не оставлю ее больше одну.

– Сэр Болдуин не потерпит, чтобы ты был рядом с ней.

– Полагаю, что так, но потерплю ли я сэра Болдуина рядом с Катрин.

– Кассиан, пожалуйста, скажи мне, что ты замышляешь. Я боюсь. Боюсь за тебя, за Джонатана, за Катрин, за нас всех. Я собираюсь жениться, Кассиан, я хотел бы, чтобы ребенок, которого ожидает моя будущая жена, мог расти в мире и покое. Да, лорд Кассиан Арден, я прошу тебя, как моего лучшего друга, стать крестным отцом моего ребенка.

Затем Дэвид кратко рассказал о Летиции.

Лицо Кассиана просияло.

– Я благодарю тебя, Дэвид, ты оказываешь мне такую честь.

– Даже несмотря на то, что ты знаешь, что не я отец ребенка?

Кассиан колебался только одно мгновение.

– Даже тогда.

Глава 24

Джейн, возвращаясь к замку Журданов, была очень задумчива. Да, ей доставила удовольствие сцена в капелле и страх сэра Болдуина, но, честно говоря, многого она не добилась. Лорд Артур надеялся, что она узнает от своей крестной какие-нибудь тайные сведения, обрывки разговоров, имена или еще что-то о преступлениях Болдуина. Насколько наивной оказалась эта надежда. Лишь от отчаяния могла прийти в голову мысль, что такой человек, как сэр Болдуин, кому-либо доверит рассказ о порочащих его делах, тем более свой служанке, и, конечно же, он никогда не оставляет без присмотра документы, которые могут его разоблачить. Ничего подобного никогда не попадет в руки его слуг.

Собственно говоря, она узнала только одно, что есть женщина, чрезвычайно похожая на нее, родом из Лондона, которую изнасиловал сэр Болдуин. Может ли это им в чем-то помочь?

Джейн вошла во двор замка и постучала в дверь кухни.

Ей открыла Маргарет.

– Бог в помощь, Джейн. Ты пришла за молоком для малыша, не так ли? Я отложила для тебя еще пару яиц и по приказанию леди Элизабет две теплые шали из овечьей шерсти, чтобы ты укрывалась ночью. Заходи, погрейся, ты промокла до нитки.

– Спасибо, Маргарет, но я пришла не ради вещей, я хотела бы видеть лорда Артура или леди Элизабет.

Маргарет взяла предсказательницу за руку и почти втянула в теплую кухню, затем пододвинула для нее табурет к огню и принесла стакан горячего молока.

– Из господ никого нет дома, Джейн, лорд в Ноттингеме, леди Элизабет поскакала с сэром Болдуином в его замок, где Дэвид и Катрин знает только одно небо, одна лишь Летиция, будущая супруга юного лорда, еще здесь.

– Правда, что я похожа на эту женщину, Летицию? – без обиняков спросила Джейн.

Маргарет отошла на несколько шагов назад и внимательно посмотрела на Джейн, которую она знала с самого ее рождения, как будто она никогда ее прежде не видела. Она скрестила руки на груди и чуть склонила голову.

– Гм, я не знаю. Может быть. Ты выглядишь немного старше, чем она, но твои волосы такого же цвета. – Она подошла к Джейн на шаг ближе и наклонила голову вперед. – Твоя грудь полнее, но это потому, что ты кормишь ребенка. У Петиции будет скоро такая же полная грудь, как у тебя: она беременна, насколько мне известно.

Джейн вся обратилась во внимание.

– Беременна? От кого?

Маргарет пожала плечами.

– Я не знаю. Но предполагаю, что от нашего молодого господина, в конце концов, он ведь хочет на ней жениться. Крестной матерью, насколько я знаю, будет леди Сильвана Вайдчеп, сестра нашей леди, и я думаю, что она вряд ли согласилась бы, если б Дэвид не был отцом ребенка.

– Логично, – должна была признать Джейн. – А откуда девушка родом?

– Понятия не имею. Она не леди, вот все, что я знаю, правда, манеры у нее безупречны. Я предполагаю, что она из богатого купеческого дома или ее семья владела дорогой мастерской. Она получила отличное воспитание, и, кроме того, у нее доброе сердце. Она хорошо подходит Дэвиду, хорошо подходит всем нам.

– Ну, меня это радует, – сказала Джейн.

Она почувствовала легкое беспокойство, вспомнив, что и лорд Артур говорил ей про то, что она похожа на Летицию.

Но, в конце концов, может быть много женщин, похожих друг на друга. В ее собственной внешности не было ничего особенного. О, нет, здесь, скорее всего, просто совпадение, будет лучше придержать язык за зубами. Внезапно Джейн начала сомневаться в том, правильно ли они разыграли сэра Болдуина в капелле, или же ее действия можно счесть святотатством. Конечно, ей удалось вывести священника Джекоба из его оцепенения, но для Журданов – в этом она была сейчас уверена – ей ничего не удалось сделать.

Она встала и пригладила рукой свою мокрую юбку.

– Я пойду, – сказала она.

Маргарет кивнула и протянула ей корзинку с молоком и теплыми вещами.

– Мне передать что-нибудь господам? – спросила она.

Джейн чуть помедлила, затем решительно покачала головой.

– Нет, не стоит.

Она взяла корзинку, поблагодарила Маргарет и отправилась домой.

– Что нового в парламенте? – спросил лорд Артур мужа своей невестки, верховного судью города Ноттингема, лорда Бенджамина Вайдчепа.

Тот только покачал головой.

– Ничего, что может тебя обрадовать, мой дорогой. Король поручил парламенту разработку документа об условиях его возвращения на престол. Дворяне, у которых конфисковали их имущество, выразили протест против того, чтобы имения оставались у их теперешних владельцев, они даже пригрозили тем, кто откажется принести королю ленную[1]1
  Ленник – вассал, пользовавшийся леном и имевший определенные обязанности по отношению к своему сеньору.


[Закрыть]
присягу.

– И что на это сказал парламент? Король все-таки опирается на дворянство, так было всегда, в конце концов, он один из нас.

– Ну, имения останутся в руках тех, у кого они сейчас находятся, по меньшей мере в начале. Есть слухи, что король собирается вознаградить дворянство землями в Америке. Ему удалось настоять только на одном, если удастся доказать, что теперешние владельцы нарушили закон, то лорды получат свои земли назад.

– Хорошо, но как можно подобное доказать? Возьми нас. Например, в нашем случае, ты же знаешь сэра Болдуина, вряд ли удастся доказать что-либо.

Лорд Вайдчеп вздохнул.

– Да, верно, он скользкий змей. Каждый знает, что у него рыло в пуху, требуется хотя бы один свидетель его преступлений или, еще лучше, кто-то, пострадавший из-за него. Я имею в виду, конечно, не лордов, чье имение попало ему в руки. Нет, речь должна идти о преступлении, которое не имеет ничего общего с политикой.

Лорд Артур печально кивнул.

– Лучше было бы, если бы кто-нибудь, убитый рукой сэра Болдуина, мог воскреснуть и свидетельствовать против него в суде в Ноттингеме.

– Так и есть, мой дорогой. Я уже не раз слышал, что мне следует как-то предотвратить попытки Болдуина стать членом нашей семьи, но у меня нет никаких рычагов действия, ведь даже похищение Джонатана нельзя доказать. Он был помощником конюха у него в имении, а у вас нет свидетельства о рождении мальчика. Он считается вашим сыном, это правда, но каждый в окрестностях точно знает, что Элизабет была беременной только два раза. Усыновить его вы тоже не можете, для этого необходимо сообщить, каким образом ребенок попал к вам и кто были его родители.

Лорд Артур кивнул.

– Я все это знаю и несколько лет пытаюсь найти решение этому вопросу. К сожалению, мне ничего не приходит в голову. И хотя я знаю, что вы сами не выносите Болдуина, я прошу вас, несмотря на это, приехать на обручение Катрин и, конечно же, на обручение Дэвида с Летицией.

– Мы должны приехать как родственники, или ты предпочел бы, чтобы за твоим столом находился судья?

– Как то, так и другое, мой дорогой, – и вновь повторил: – как то, так и другое.

– Я боюсь, мама.

Джонатан прижался к матери. Леди Элизабет обняла его и прошептала:

– Тихо, тихо, все будет хорошо, уже в субботу мы вернемся в наш замок.

– А долго еще до субботы? – спросил ребенок и испуганно огляделся.

Элизабет по прибытии в имение сэра Болдуина подняла такой шум, когда увидела, что Джонатан действительно заперт в подвале, что сэру Болдуину пришлось приказать приготовить для матери и сына более подходящее помещение. Теперь они не должны были делить свой обед с крысами, и у них были кровати с соломенными тюфяками, но тем не менее их заперли.

– Извините за неудобство, миледи, – издевательски сказал сэр Болдуин, – но я должен себя обезопасить. Мир плох, каждый только и хочет обмануть своего ближнего.

Затем он довольно оглядел скромную комнату и сказал:

– Рассматривайте свое кратковременное пребывание здесь, как тренировку на будущее, моя любезная. Как только Катрин станет моей женой и мне передадут ее приданое, вы будете жить немногим лучше. Вам не вредно уже сейчас привыкать к нищете.

Леди Элизабет откинула голову назад и высокомерно возразила:

– Есть кое-что, чего вы не можете у нас отнять, сэр Болдуин, а я уверена, что это то, что вы сами крайне желаете.

– Что же это?

– Любовь, сэр Болдуин. Любовь, честь и гордость.

Она увидела, что его лицо покраснело от гнева и рассмеялась. Да, она сидела здесь, она была его пленницей, она обнимала своего сына и смеялась так громко, как только могла. Пока она смеялась, страх покидал ее, но сэр Болдуин этого не знал. Он видел только ее глаза, которые, как ему казалось, были полны высокомерия, и он не мог ничего больше сделать, как молча захлопнуть за собой дверь и с шумом удалиться.

– Мама, – вывел Джонатан леди Элизабет из задумчивости. – Как долго мы должны еще здесь оставаться? Я хочу домой.

– Терпение, Джонатан, ты должен немного подождать. Сегодня среда, а между средой и субботой есть еще четверг и пятница. Итак, не больше чем два дня.

– А потом все будет хорошо, мама?

Она прижала малыша к себе. На глазах у нее выступили слезы. Она глубоко вздохнула, потом ответила:

– Я очень надеюсь, но не могу тебе обещать. Я знаю точно только одно, я люблю тебя, Джонатан, младший лорд Журдан. Я люблю тебя всем сердцем и сделаю все, чтобы тебе было хорошо.

– Я тоже люблю тебя, мама, но я хочу домой.

– Да, мое сокровище, скоро мы отправимся домой, – повторила леди Элизабет и добавила мысленно: – Когда бы это ни было.

Глава 25

Все еще шел дождь. Небо было в тучах, на нем не проглядывало ни малейшего лучика луны. Царила темная ночь. Даже собаки нашли себе в конюшнях теплое сухое местечко и совсем забыли о том, что следует сторожить дом.

Дороги были настолько размыты, что Кассиан в некоторых местах погружался в грязь по самые щиколотки. Воздух был прохладным и ясным. Кассиан глубоко выдохнул и увидел перед своим ртом белое облачко. Лето окончательно прошло. В среднюю Англию пришла осень, она уже была на пороге и разрисовала листья деревьев в желто-красные цвета.

Однако у Кассиана не было времени радоваться красоте ночного сельского пейзажа осенью. Он приблизился к имению, в котором родился и провел большую часть своей жизни. Он добрался до стены, окружавшей замковый огород.

Камни, составлявшие стену, стали от дождя гладкими и скользкими. Кассиан схватился обеими руками за верхний край стены и подтянулся так высоко, как только позволили ему его руки, затем он подтянул сначала левую, потом правую ногу и спрыгнул в огород, при этом он растоптал грядку с розмарином, за которой преданно ухаживала Энн.

– Извини, Энн, – пробормотал он, – я все исправлю, как только у меня будет время на это.

Он засунул руки в карманы и двинулся дальше. Очень вовремя, потому что на него неслись уже, громко лая, четыре громадных пса.

– Эй, Сэмми, Вилли, Ватте и Пинке, это я. Вы меня, что, не узнали?

При звуке его голоса звери, каждый ростом почти с теленка, мгновенно успокоились. Только Ватте, самая маленькая из собак, продолжала угрожающе рычать.

Кассиан протянул собакам кусочки колбасы, которые они жадно съели из его рук, потом погладил каждую по голове и отослал их назад.

Он стоял, внимательно вслушиваясь в тишину. Не разбудил ли кого-нибудь лай собак? Нет, все оставалось спокойным. Кассиан с облегчением вздохнул. Здесь, на улице, собаки часто лаяли. Не было ничего необычного в том, что в тишине ночи вдруг раздавался их лай. Несмотря на это, Кассиан оставался настороже. Собаки, охранявшие замки и имения, были очень хорошо натасканы, они защищали владения от чужих. Он знал собак, поэтому они сразу же успокоились, но все же могло быть, что сэр Болдуин проснулся и захотел своими глазами проверить: все ли в порядке.

Какое-то время он стоял и вслушивался в ночь. Кроме равномерных звуков дождя, не было слышно ничего. Кассиан осмотрел замок с задней стороны. Все окна были закрыты, ставни заперты. Нигде не виднелось ни лучика света между щелями. Сэр Болдуин спал на другой стороне. Кассиан знал, что тот очень охотно проводит время в бывшем кабинете его отца и сидит на стуле лорда Ардена за его письменным столом. В качестве своей спальни сэр Болдуин Гумберт выбрал спальню его родителей. Именно он спал теперь на большой кровати из орехового дерева, которую зимой защищали от холода мягкие занавески. Кассиан поперхнулся при мысли, что его злейший враг спит сейчас в постели его родителей и, вероятно, сном праведника.

Он наклонился и нащупал кинжал, который засунул в левый сапог. Нет, еще не время было его использовать, по крайней мере пока не время. Однако, когда это будет необходимо, он не помедлит ни одной минуты.

Он проскользнул через сад к черному входу в замок. Дверь, как правило, была закрыт, но он знал также, что время от времени служанки по ночам бегают через нее к своим парням в деревню, поэтому ключ лежал под горшком, в котором Энн хранила смесь из навоза и земли, чтобы удобрять свои растения. Он осторожно нажал на ручку и удивился тому, что дверь без промедления поддалась на его легкое нажатие. Он нырнул внутрь и огляделся. Знакомый запах, шедший из комнаты для прачки, напомнил ему о временах, когда он жил счастливо и без забот. Сердце у него сжалось.

На цыпочках он прошел мимо многочисленных комнат, нашел лестницу, которая вела в кухню, и с уверенностью лунатика начал подниматься.

Огонь в очаге на кухне был явно погашен совсем недавно. Несколько угольков еще тлели, наполняя комнату красным светом. И здесь все было так, как помнил Кассиан. Пожар, бушевавший в замке, затронул только переднюю левую часть, в которой располагались комнаты для гостей.

Кассиан сел на табурет и огляделся. Где ему искать Джонатана? Куда его поместил сэр Болдуин? Как помощник конюха, он, конечно, должен был находиться в конюшне, это ясно, но неужели сына лорда заставят ночевать на конюшне?

Следует спросить Вильяма. Кассиан поднялся и при этом задел глиняный кувшин, который с громким звоном упал на пол и разбился. Он окаменел, прислушиваясь к звукам в доме, но ничего не услышал и облегченно вздохнул. Кончиком сапога он собрал осколки вместе, чтобы служанки не поранились о них. Внезапно позади него открылась дверь, и кто-то громко вскрикнул.

– Тише, Энн, ради бога тише, – прошипел Кассиан, мгновенно узнав женщину в ночной рубашке со свечкой в руке.

– Что у вас там случилось? Тихо, черт побери, вы, что слишком мало работаете днем, что ночью устраиваете такой шум? Ну, подождите, завтра я вам устрою.

– Все в порядке, сэр Болдуин, – крикнула Энн, обернувшись к лестнице. – Это проделки кошки.

– Гм, тогда я отправляюсь спать, и не буди больше весь дом, – пробурчал Болдуин и захлопнул дверь своей комнаты.

В тот же момент Кассиан втолкнул Энн назад в кухню и быстро закрыл дверь. Она не могла больше сдерживаться и обняла его.

– Ах, господин, как у вас дела? Я так долго вас не видела.

– Все хорошо, Энн.

– Что вы тут делаете?

Кассиан тихо засмеялся.

– Это мой дом, Энн. Разве ты забыла?

– Как я могу, милорд? Лишь один Бог знает, сколь усердно я молилась каждый вечер о вашем возвращении.

Кассиан погладил костлявую руку худенькой женщины.

– Где Джонатан? – спросил он. Энн опустила голову.

– Скажи, где он?

– Вы пришли, чтобы забрать его?

– Да, я здесь за этим.

Энн кивнула.

– Тогда хорошо. Он спит со своей матерью в одной из комнат, в тех, где был пожар. Сэр Болдуин запер их там.

– Леди Элизабет тоже здесь?

– Да, милорд. Позавчера сэр Болдуин привез ее с собой. Она больше не могла оставлять своего малыша одного. У нее сердце бы разбилось, если бы она оставила своего ребенка в подвале еще на несколько дней. Она шепнула мне об этом, когда я приносила им еду.

– Сэр Болдуин запер Джонатана в погребе?

Губы Энн раздвинулись в легкой усмешке.

– Да, он сделал это, тем не менее Джонатану было неплохо. Мы побеспокоились о том, чтобы кто-нибудь из нас постоянно находился с ним, чтобы он так не боялся. Сэр Болдуин ничего не заметил. – Энн выпрямилась. – Если вы и не являетесь больше нашим господином, милорд, все же мы знаем, чем обязаны вам и вашей семье. А Журданы тоже хорошие господа, и поскольку вы всегда помогали нам, то мы попытались сейчас оказать помощь им.

Кассиан улыбнулся.

– Спасибо, Энн.

Он был тронут и не стыдился показать служанке, которую он знал с детства, насколько он был растроган.

– А где ключи от комнаты для гостей? – спросил он. Энн вздохнула.

– Сэр Болдуин носит их с собой день и ночь, даже ложится с ними спать. Он никому из нас не доверяет, и никто из нас не доверяет ему.

– Ну, что ж, придется выломать дверь силой.

– Он услышит. Сон у него чуткий, даже легкий кашель может разбудить его.

– Тем не менее я должен попытаться.

Энн взглянула на своего бывшего господина.

– Я останусь здесь, на кухне, – сказала она. – И если вы устроите слишком большой шум, то я позабочусь о том, чтобы собаки начали выть. Может быть, один шум перекроет другой.

– Спасибо, Энн, – повторил Кассиан уже в третий раз. – Как только я смогу, то отплачу тебе добром за твою помощь.

Энн покачала головой.

– Этого не требуется, господин, вернитесь к нам назад – это все, что мы хотим.

Кассиан еще раз погладил ее по руке, затем снял сапоги и пробрался через холл к лестнице, а затем к коридору, черные стены которого все еще служили напоминанием о пожаре.

Наконец он добрался до гостевой части замка. Только в которой из комнат были Джонатан и леди Элизабет? Он осторожно прижимал ухо к каждой двери, пока не услышал наконец ровное дыхание спящих. Кто-то повернулся на соломенном тюфяке и при этом тихонько застонал.

Кассиан осторожно постучал в дверь. Он не хотел пугать ни Джонатана, ни Элизабет, ему нужна была их помощь. После первого стука все оставалось тихо, только на третий раз он услышал голос леди Журдан.

– Кто там? – спросила она.

– Это я, Кассиан. Я пришел, чтобы забрать вас и Джонатана и отвести домой, но для этого я должен сломать дверь, позаботьтесь о том, чтобы мальчик не испугался.

– Я его разбужу, – сказала леди Элизабет, и Кассиан тут же услышал ее шепот, а чуть позже заспанный голосок малыша.

Он подождал еще немного, вслушался в тишину дома, затем он укутал плащом левое плечо, правое у него все еще слегка болело и бросился на дверь. Дверь заскрипела в петлях, и дерево чуть треснуло, но тем не менее дверь не поддалась. Кассиану надо было разбежаться. Он отступил на несколько шагов, побежал и бросился на дверь всей тяжестью своего веса. Раздался грохот, дерево разлетелось в щепки, дверь открылась.

– Быстро, – сказал Кассиан. – Бежим в конец коридора.

В тот же миг они услышали крик сэра Болдуина.

– Во имя Бога, в чем дело?

Издалека до них донесся голос Энн.

– Ничего, господин, собаки беспокоятся из-за непогоды, они испугались, что до сих пор нет луны.

И в тот же миг собаки действительно начали так выть, как будто увидели черта. Нельзя было понять даже собственных слов, но сэр Болдуин орал так, что его было слышно, несмотря на шум.

– Позаботься, чтобы собаки прекратили свой волчий вой. Быстро.

– Да, господин, я попытаюсь.

Почти сразу они услышали, как Энн уговаривает во дворе собак.

– Сейчас, быстро, – сказал Кассиан и схватил Элизабет за руку.

Он потащил маленького Джонатана, который бежал, держа свою мать за руку, по коридору. Они остановились около выступа стены, затем торопливо спустились по лестнице и исчезли в кухне. В это же мгновение сэр Болдуин в ночной рубашке показался на лестнице, чтобы самому посмотреть, что же случилось с собаками.

– Сюда, – прошептал Кассиан и повел обоих по узкой лестнице вниз мимо кладовых.

Над своими головами они услышали шаги.

– Пойдемте в комнату для прачки. Там мы будем в безопасности. Я думаю, что нам стоит подождать несколько минут, пока в доме все успокоится, затем мы пробежим через сад, переберемся через стену и добежим до маленькой рощи. Там стоит моя лошадь.

Они быстро проскользнули в комнату прачки, и Джонатан не смог подавить смешок, когда увидел там сохнувшие на веревке ночные рубашки и ночные колпаки сэра Болдуина.

– Тихо, малыш, – прошептала Элизабет и легко прикрыла своей рукой рот сына.

Потом она посмотрела на Кассиана.

– Я благодарю вас, Кассиан Арден.

Кассиан улыбнулся, сделав легкий поклон.

– Когда мы будем в безопасности, тогда я скажу, что все это было для меня лишь удовольствием, миледи. Однако я боюсь, что наше приключение еще не завершено.

В доме постепенно все затихало. Тем не менее, Кассиан настоял на том, чтобы подождать еще немного. Он хотел быть уверенным в том, что все обитатели замка снова заснули глубоким сном перед тем, как они продолжат свое бегство дальше.

Они стояли совсем тихо и не двигались. Джонатан медленно сполз по юбкам своей матери вниз и чуть было не заснул до того, как Кассиан приказал:

– Теперь идемте, пора.

Он помог выйти матери и сыну из комнаты прачки и провел их к черному входу. Здесь он снова переждал какое-то время, затем произнес благодарственную молитву, потому что Энн закрыла собак, чтобы они не могли помешать им в саду.

Быстро и так бесшумно, как только они могли, они пересекли огород и добрались до стены.

– Вам удастся перепрыгнуть на другую сторону? – спросил Кассиан, когда заметил, что стена на полголовы выше Элизабет.

Элизабет улыбнулась.

– Я могу многое, если я должна.

Кассиан подставил ей руки. Элизабет встала на них и, несмотря на свои длинные тяжелые юбки, быстро, как крестьянский мальчишка, забралась наверх.

– Подождите на краю, я протяну вам Джонатана.

Кассиан взял мальчика, который от усталости едва держался на ногах, и поднял его так высоко, что Элизабет смогла взять его. Она усадила сына на край стены, затем поудобнее устроилась сама, потом взяла Джонатана за руки и медленно начала спускать его по другую сторону стены. Кассиан слышал, как мальчик плюхнулся в траву, затем Элизабет спрыгнула сама, и он услышал стон, который ему совсем не понравился.

Наконец он сам перебрался через стену.

Элизабет лежала в траве и потирала с искривленным от боли лицом щиколотку.

– Вы ушиблись? – спросил Кассиан. Элизабет улыбнулась сквозь стиснутые зубы.

– Если вы меня немного поддержите, все будет в порядке, – сказала она и попыталась встать на ноги.

Кассиан обнял Элизабет, другой рукой он взял мальчика и гораздо медленнее, чем он надеялся, они добрались до рощицы. Когда наконец они увидели коня, на горизонте уже показались первые лучи рассвета.

Джонатан буквально спал на ходу. Кассиан помог Элизабет забраться на лошадь, передал ей мальчика, сам прыгнул в седло и вздохнул только тогда, когда границы владений сэра Болдуина остались позади.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю