355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристиан Оумен » Киборг » Текст книги (страница 3)
Киборг
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 12:02

Текст книги "Киборг"


Автор книги: Кристиан Оумен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)

– Ты что, забыл, – обратился к хриплому Сэм,

– Флингер запретил даже подходить к ней кому бы то ни было из нас.

– Да и Джонс хорош, – заметил верзила, стоявший по правую руку от Драйвза. – От бабы схлопотать. Он раз в пять больше ее весил.

– Нет, тут что-то нечисто, – качая головой, произнес Сэм.

– Вот я и говорю, что она, эта Кассела – дьявол! Да Джонса трое мужиков уделать не смогли бы, а она – запросто, – взволнованно продолжал Билли.

– А спроси-ка у Крэка, – он указал на своего соседа слева, – Флингер каждый день играет с ней в шахматы и ни разу не выиграл!

– Так, Крэк?

– Так, – отвечал тот басом. – Я случайно слышал, как он сам об этом ей говорил. Они каждый вечер играют.

– Да, тут действительно что-то нечисто, – повторил Сэм, взглянув на солнце. – Но сейчас мы спешим, придем – разберемся. Пошли, пошли скорей. Можем не успеть дотемна.

Растянувшись цепочкой, пираты снова тронулись в путь.

Все молчали, один Билли, который теперь уже шел посередине группы, не уставал возмущаться:

– Третью высадку по пути в Чарльстон делаем, а он не разрешает повеселиться как следует. Живых ему подавай! Рыбаков! Да им всем кровь пустить надо, чтобы знали нас!

– Но мертвые рыбаки не помогут нам найти парус, Билли, чтобы дойти до Чарльстона, – возразил ему шедший позади Крэк.

– Ну и что, – продолжал негодовать молодой пират, – наведем порядок здесь, в Норфолке, а потом прочешем Портсмут, Ричмонд.

– На мне нужно быть в Атланте, ты забыл, что ли, Билли, – удивился Крэк.

– А что мы не видели в этой Атланте? Везде, куда ни приди, все одинаково.

Сэм, который как всегда шел впереди колонны, остановился, сделал шаг в сторону и, когда с ним поравнялся Билли, взял того за руку. Подождал, когда все пройдут мимо, и тихо, так, чтобы его никто не слышал кроме Билли, сказал ему:

– Парень, не мути воду. Флингер этого не любит, и я не люблю. В Атланте будет по-другому. Так сказал Гарри, и я ему верю. Ты меня понял?

Драйвз угрожающе приблизил свое лицо к лицу Билли.

– Да, Сэм, – сразу успокоился вдруг побелевший Билли. – Молчу, молчу.

– Вот так-то, – удовлетворенно хмыкнул Сэм, взял за локоть и увлекая вперед разговорчивого Билли.

Они быстро догнали своих товарищей и углубились в город.

Тем временем остальные пираты разбили лагерь недалеко от причала. Часть из них сразу же приступила к ремонту парусника. Другие же обустраивались в длинном, покрытом трещинами, одноэтажном строении, бывшем, по всей видимости, в давние времена складским помещением Хэмптон-Роуда – порта Норфолка.

Две небольшие комнаты, одна рядом с другой, специально, по приказу Флингера, были отведены Смайлсу и Касселе. Они только что встретились в широком коридоре и, обмениваясь впечатлениями о своих жилищах, вышли наружу.

Прямо у входа они увидели Флингера в окружении нескольких пиратов.

Заметив их, главарь банды, улыбнувшись Касселс и холодно взглянув на Смайлса, обратился к ним обоим:

– Вот ваша охрана, джентльмены. Она будет с вами всегда, особенно, если вы захотите выйти за пределы лагеря.

– Домашний арест, да, Флингер? – указывая на пару здоровенных детин, стоявших рядом с ним, недовольно спросил лоцман.

– Рэдди, – Флингер в упор посмотрел на него, – когда люди делают общее дело – они доверяют друг другу. Тебе я не доверяю.

– Потому что я не собираюсь делать с тобой твои… твои дела, – лоцман едва сдержал себя, запнувшись в тот момент, когда пальцы Касселы незаметно сжали ему локоть.

– Смайлс, – держа руку на эфесе кинжала и все так же в упор глядя в глаза лоцману, проговорил Флингер, – я не убил тебя только потому, что ты – незаменимый лоцман и отличный капитан. Но потом в Атланте ты поймешь, что был не прав.

Флингер сделал небольшую паузу.

– И пожалеешь об этом, – со злостью окончил он, щелкнув кинжалом в ножнах.

– Гарри, Гарри, – заставил оглянуться Флингера голос приближающейся к нему юной красавицы, в которой легко можно было распознать девочку Келли, захваченную им в плен когда-то в окрестностях Нью-Йорка.

– Гарри, не трогай лоцмана, он – хороший, – девушка стала лицом к Флингеру и, улыбаясь, попросила его, – Пойдем со мной, Гарри, я покажу тебе что-то.

Главарь пиратов, сразу изменившись в лице, положил ей руку на плечо и, не сказав ни слова, пошел в ту сторону, куда указывала Келли.

Лоцман вздохнул, с ненавистью поглядев в спину удаляющегося Флингера, развернулся и пошел в сторону моря. За ним последовала и Кассела.

– Рэд, – окликнула она его, – я должна с вами поговорить. Пока нас не слышат.

– Я весь внимание, Кассела, – отвечал лоцман.

– Пожалуйста, сделайте все, чтобы корабль как можно быстрее доплыл до Чарльстона, – девушка сверкнула ровными, ослепительно белыми зубами.

– С чего вы взяли, что я стану помогать этим убийцам? Хватит и того, что я вынужден вести их корабль, избегая рифов. – Смайле не мог никак успокоиться и то и дело покусывал левый ус.

– Избегая рифов и помогая парусу исчезнуть в океане, – подмигнула Кассела моряку.

– А кое-кто помог Джонсону исчезнуть в океане, – парировал лоцман.

– Ну, он сам этого захотел. Сколько раз его предупреждал Флингер, чтобы он ко мне не приставал.

– Быстро вы подружились с этим головорезом, своим защитником, – упрекнул девушку Смайле.

– Рэд, я же говорила вам, что вынуждена так вести себя. В Атланте все будет по-другому.

– Именно это и говорит Флингер, – поморщился Смайле.

– Но он говорит это совсем по иной причине,

Кассела взяла лоцмана за руку. – Он думает, что я покажу ему склады огнестрельного оружия и боеприпасы к нему там в Атланте. Еще он надеется завладеть противоядием от чумы. Но я веду его на смерть. Поверьте мне.

– А я хотел еще раньше его уничтожить! – воскликнул лоцман. – Отправить на дно и корабль, и команду. Если бы вы мне, Кассела, не помешали, то я бы направил на скалы корабль у мыса, а мы с вами, ручаюсь, спаслись бы.

– Совсем не обязательно. Могли бы и не выплыть. Тем более, что кто-то из пиратов, вполне возможно, остался бы в живых. А Флингер – так уж точно. У него ведь есть и спасательный жилет и резиновая лодка, – возразила девушка-киборг.

Они остановились у Кромки воды.

– Он очень опасен. Его надо уничтожить наверняка, – ударила по воздуху сверху вниз сжатой в кулак рукой Кассела. – А мне – быть в Атланте с информацией. Я же вам говорила это, но вы меня почему-то не послушали. А ведь мы можем помочь избавиться от чумы людям.

– Да, да, я понимаю, но уж слишком я ненавижу этого выродка, который держит меня в плену и который убил всех моих товарищей, – страдание исказило лицо мужественного мореплавателя. – Я просто не владел собой от ненависти, – окончил он.

– Ну, а теперь вы поможете мне отплыть побыстрее?

– Да, обязательно. Я знаю, что нужно делать, – уверенным тоном пообещал Смайлс. Он взял Касселу за руку и крепко сжал ее.

– Завтра же начну действовать, – заверил он Касселу. – А сейчас – пойду спать. Устал, да и видеть никого не хочу, надоели рожи этих ублюдков.

Лоцман указал кивком головы на тех двоих, которые неотступно, но на почтительном расстоянии шли за ними в течение всей беседы.

Попрощавшись в темном коридоре своего нового приюта, заговорщики разошлись по отведенным им пиратами комнатам.

Рано утром лоцман первым приветствовал главаря бандитов, увидев того на палубе корабля.

– Эй, Флингер, группа Сэма вернулась?

– Да, вернулась, – не скрывая удивления от того, что моряк сам задал ему вопрос. До сих пор он слышал от него лишь ответы и то только потому, что являлся пленником.

– Ну как, нашли они парус? – подошел поближе к главарю Смайлс.

– Нет, не нашли. Они сказали, что не увидели ни одной живой души там, где были. А, может, ты им помочь хочешь? – сощурил глаза пират.

– И далеко идти? – в голосе Флингера сквозило недоверие.

– С милю, – Рэдд указал рукой в сторону залива, где виднелись очертания развалин верфи. – С милю, – повторил он, – а может, немного больше. Я их отведу. Девяносто из ста, что мы вернемся с парусиной.

Флингер задумался на минуту, потом подозвал одного из приставленных к лоцману охранников и приказал:

– Ты и Сэм со своими ребятами пойдете искать парус. Вас поведет Смайлс. Он должен вернуться целым и невредимым, понял?

Не прошло и получаса, как отряд вышел из лагеря в направлении, указанном старым мореходом.

– Интересно, о чем этот лоцман договорился вчера с Касселой? – размышлял про себя Флингер, глядя в спину удаляющейся фигуры Смайлса.

– Неужели они решили помогать мне? – губы пирата сложились в язвительную улыбку. – Да, Сэм прав. Киборг хорошо играет в свою игру. А если она может еще и убивать, как утверждает Билли…

Пират надолго задумался, и вдруг громко захохотал.

– Они думают, что смогут обмануть Гарри Флингера! Ха-ха-ха, – так же продолжая смеяться, пират скрылся в своей каюте.

Память не подвела Смайлса. Вечером огромный тюк парусины лежал на берегу у сходней.

Через две недели, благодаря активной помощи старого моряка, корабль после ремонта смог отплыть в Чарльстон.

Гиббсон и Патрисия остановились у развилки дорог.

– Пат, – тихо произнес Гиббсон, – уходим в лес. Быстро.

– В чем дело? – на ходу, едва поспевая за спутником, спросила девушка.

– Потом, – отрезал Рой.

Предупреждения Марка Троумэна оказались не напрасными. Если до Вашингтона Рой и Пат добрались почти без приключений, то штат Виргиния, казалось, населяли одни преступники.

В отличие от Мэриленда, штат Виргиния был поделен на территории между бандами, обосновавшимися здесь уже давно.

Самой многочисленной и свирепой из них слыла банда Большого Блэка.

Не пройдя и ста метров от указателя границы, разделяющего штаты, путники наткнулись на зловещий частокол, утыканный черепами. Бросалось в глаза то, что колышки стоят в определенном порядке. Черепами было выложено имя главаря банды – БЛЭК.

Углубившись в лес, Гиббсон указал Патрисии на огромное поваленное дерево, за которым можно было спрятаться.

– Пат, подожди меня здесь.

– Ты что-то заметил? – девушка обвела взглядом стоящие вокруг деревья, сквозь которые едва можно было увидеть дорогу, где они только что проходили.

– За нами кто-то следит, – шепотом сказал Рой.

Интуиция никогда еще не подводила Гиббсона. И в этот раз, прежде, чем увидеть врага, он почувствовал его присутствие.

Рой прислонил гранатомет к стволу дерева, снял меч, висевший на поясе и бесшумно скользнул в кусты, которые окаймляли маленькую полянку. Именно оттуда он слышал треск переломившейся сухой ветки и шелест листьев.

Три заросшие головы показались над зарослями, с минуту бандиты стояли, прислушиваясь к тишине в лесу, потом разделились и с разных сторон стали обходить полянку.

Рой замер в неподвижности, ожидая приближения того, кто должен был первым пройти мимо него. Когда бандит заметил его, было уже поздно: сверкнуло лезвие ножа, и, захрипев, бородач повалился на землю.

Гиббсон выдернул из тела нож. Прислушался. Очевидно, двое преследователей уже заволновались, не увидев товарища, который должен был, обогнув поляну, присоединиться к ним.

Шелест листьев не обманул Роя: бандиты шли прямо на него. Рой резко метнулся в заросли, выбрал позицию. Дождавшись, когда идущий впереди наткнулся на труп товарища и замешкался на секунду,

Рой выскочил из засады и метнул нож. Ярость на лице противника сменилась ужасом как раз в тот момент, когда стальное лезвие вонзилось ему в сердце.

Второй бандит оказался проворнее: заметив, что у Гиббсона нет с собой огнестрельного оружия, а нож торчит в груди напарника, он смело пошел в атаку.

Рослый волосатый детина, замахнувшись мечом, несся навстречу Гиббсону. Рой, сделав вид, что собирается отступать, шагнул назад, а потом, к полной неожиданности противника, бросился на него безоружным, и этим маневром заставил волосатого поспешно рубануть мечом.

В дюйме от плеча Роя клинок рассек воздух. И в это же мгновение нога Гиббсона ударила нападавшего по пальцам правой руки, держащей меч. Другой ногой Рой нанес ему сокрушительный удар прямо в лицо.

Приземлившись на ноги, Рой, не давая опомниться детине, снова повторил тот же прием. Меч выпал из рук волосатого и, секунду спустя, его голова, зажатая в руках Гиббсона, дернулась в последний раз. Рой оттолкнул от себя обмякшее тело разбойника и оно рухнуло на землю.

И тут же Гиббсон услышал крик Патрисии, призывавшей его на помощь. Подняв с земли оружие волосатого, Рой бегом кинулся спасать девушку.

Он подоспел вовремя: прислонившись спиной к дереву, Пат, держа наизготове гранатомет, целилась в худого долговязого бандита, который, впрочем, стоял не шелохнувшись, с поднятыми вверх руками.

Но позади девушки, буквально в пяти шагах от дерева, за которым она стояла, замер огромный чернокожий гигант, явно ожидая момента для внезапного нападения.

Пат нервничала, не желая, очевидно, стрелять, и в то же время понимая, что долго держать на мушке верзилу опасно; о негре позади себя она не могла знать.

Пулей Гиббсон рванулся к черному человеку, зажав в руке меч. Тот мгновенно сориентировался и, оставив надежду напасть на девушку сзади, приготовился к бою.

Лезвие огромного ножа, размерами ничуть не уступавшего короткому мечу Роя, сверкнуло у него в руках. Словно электрический ток пронизал тела обоих соперников после первого же яростного соприкосновения друг с другом их стального оружия.

Времени на размышление о тактике боя у Гиббсона не было, одно только он понял с первых же секунд поединка: ему надо во что бы то ни стало сохранять дистанцию, не подпуская чернокожего к себе для ближнего боя.

Нож в длинной как у гориллы руке негра двигался с непостижимой быстротой, и Гиббсон, отступая, с трудом, казалось, выдерживал такую бешеную скорость боя. Но силы негра тоже были не беспредельны.

Вскоре противники измотали друг друга, ритм боя замедлился. Враги, тщательно рассчитывая каждое свое движение, как бы фехтовали на шпагах, не позволяя один другому сделать прямой выпад.

Неожиданно для Роя чернокожий вдруг бросился вперед, оказавшись совсем рядом с Гиббсоном; тела их почти соприкоснулись.

На какой-то миг оба замерли, ноги и мечи, соединившись, застыли вертикально. Потом, силясь одолеть друг друга, оба одновременно схватили один другого за поднятые с оружием руки. И в этот момент Рой резко изо всех сил ударил коленом негра в пах.

Удар достиг цели. Чернокожий хватил воздух широко открытым ртом, оттолкнул Гиббсона от себя, что было сил, и сам отскочил назад. Его искаженное от боли лицо покрылось потом.

Рой яростно набросился на него, но огромный негр твердо держал перед собой свой тесак и, отступая, парировал все удары противника.

Болевой шок проходил. Большой Блэк быстро восстанавливал форму.

Довольно долгое время противники кружили на месте. И тут Рой решился на рискованный маневр: вдруг бросился вперед и, казалось, поскользнулся. Опрокинувшись навзничь, он рухнул на спину. Чернокожий тут же рванулся к нему, занеся руку с ножом для смертельного удара.

Ноги Гиббсона распрямились, как пружина. И, делая вид, что он целит снова в пах чернокожему, Гиббсон, с высочайшей точностью и скоростью, нанес удар гиганту в нижнюю часть правой голени. И тут же откатился назад, вскочил на ноги, очутившись на безопасном расстоянии от просвистевшего у самых подошв его ботинок с опозданием в какую-то долю секунды ножа негра.

Чернокожий, потеряв равновесие, заваливался вперед лицом, ткнувшись одновременно левым коленом и головой в землю; правым же локтем он пытался, мгновенно коснувшись земли, отпрянуть от нее, стать на ноги. Но Гиббсон не позволил ему сделать это.

Страшным по силе ударом ноги он сломал бандиту челюсть и, не давая опомниться врагу, прыгнул на него сверху. Звериный рык вырвался из горла лежащего ка земле негра.

С отчаянья в агонии он сумел-таки подняться на ноги; с мычанием кинулся вперед, ничего не различая вокруг, беспорядочно молотя огромными руками по воздуху.

Рой, который успел поднять с земли упавший во время рискованного провокационного приема меч, прекратил мучения черной туши одним уколом меча в сердце. Раздался глухой и мягкий звук рухнувшего, как срубленное дерево, тела.

– Это тебе за все, Большой Блэк. И за Марка Троумэна, – вытирая пот с лица сказал Гиббсон.

В лесу стало непривычно тихо. Рой оглянулся, ища глазами Патрисию, но в тот же миг оглушительный взрыв потряс такую недолгую тишину. За ним второй, третий…

Все объяснилось очень скоро. Гиббсон увидел Пат. Она все также стояла, прислонившись спиной к дереву. В руках у нее по-прежнему был гранатомет. Ствол его был опущен вниз. Глаза девушки встретились с глазами Гиббсона, и она, улыбаясь, медленно подошла к нему.

– Все с ними кончено, Рой.

Рой улыбнулся в ответ.

– Дай Бог, Патти, дай Бог.

– А почему ты стреляла? – спросил он.

Девушка кивнула в сторону, где еще стояло, не рассеявшись, маленькое облачко дыма:

– У них были автоматы, они могли убить тебя.

– А долговязый где? – оглянулся Рой. – Тот, которого ты держала на мушке?

– Он удрал в ту же секунду, как ты стал драться с этим черным чудовищем. – Пат посмотрела на неподвижную окровавленную массу человеческого мяса. – Я отвлеклась на какую-то секунду, а долговязый воспользовался этим, убежал и привел этих двоих с оружием.

– Правильно сделала, Пат, – Гиббсон одобряюще кивнул головой.

Рой взглянул на солнце, уже давно перевалившее за полдень.

– Нам надо уйти отсюда как можно быстрее. Разрывы наверняка были слышны кому-нибудь из местных негодяев, а они очень любопытны и у них скверный характер. Собирайся, Пат, – с этими словами Гиббсон направился к полянке, рядом с которой лежало три трупа.

Вскоре он вернулся оттуда, но уже со своим метательным ножом на поясе. Девушка была готова. Гиббсон взвалил на плечи тяжелый рюкзак, помог Патрисии надеть свой, и, взяв в руки М-94 с остававшимися тремя гранатами пошел первым.

Рой умел ориентироваться в лесу: глядел на мох, покрывавший деревья, на солнце, на течение ручья. Путники долго шли, затерявшись в самой глуши леса, не позволяя себе ни минуты передышки.

Яркие краски зеленого леса начали изменяться – потемнели: наступал вечер. Солнце село, и сгустившиеся тени придавали лесу мрачный вид. Очертания деревьев расплывались. Но путники продолжали продвигаться.

– Ночь – лучшее время для этих убийц, – неожиданно сказал Рой, остановившись и ища глазами место для привала.

– А ты кто, не убийца разве? Сам? – девушка посмотрела в лицо товарища.

– Ну, я – другое дело. – Взгляд Гиббсона, казалось, пронизывал тьму, сгустившуюся под сводом леса. – Я делаю это по необходимости. Защищаю себя, – он сделал небольшую паузу, – и других.

– Неплохо у тебя получается, – сверкнули в темноте зубы девушки. – Но ты привык к этому? – продолжала она задавать вопросы.

– К чему – к этому? К убийству? – Гиббсон задумался и замолчал, взбираясь на высокий холм.

– Я этот мир не делал, – наконец ответил он Патрисии, стоя на вершине холма.

– Да, ты в нем только живешь, – печально произнесла Пат, сбрасывая с плеч свой рюкзак у подножия высокого бука, горизонтальные ветви которого, точно большой балдахин, нависли над ними, рядом с лежащим там же рюкзаком Гиббсона.

– Пат, а ты – привыкла? Убивать? – спросил, в свою очередь, Рой.

Девушка вздохнула и, не задумываясь, грустно сказала:

– Нет, Гиббсон. К этому нельзя привыкнуть. Я же женщина.

Рой ничего не ответил.

Полная луна струила свой мягкий свет сквозь листву деревьев. Внезапно до них донесся треск сухих ветвей невдалеке. Девушка пристально и тревожно глядела в сторону зарослей, залитых серебристым светом.

– Не бойся, это не человек, – положил Рой руку на плечо Патриссии.

Она облегченно вздохнула, улыбнувшись Гиббсону.

– А я испугалась. Тоже – не привыкла. Не привыкла не бояться.

– А ты привыкай и не бойся, – рассмеялся Гиббсон. – Я же рядом.

Он обошел пятачок земли, выбранный им для стоянки. Это был один из крутых, пирамидальных, похожих на искусственные насыпи холмов, так часто встречавшихся на территории Виргинии. Вершина этой возвышенности представляла собой ровную площадку, а один из склонов отличался необыкновенной крутизной. Холм был позицией, исключавшей всякую возможность нападения.

Патрисия разложила на земле остатки съестных припасов. Они поужинали и устроились на ночлег. Груда тонких ветвей и сухих листьев превратилась в постель Роя и Пат. Но даже во сне они прислушивались к малейшим звукам, доносившимся из леса. О долгом отдыхе не могло быть и речи. На небе еще сверкали звезды. А Гиббсон с девушкой были уже в пути.

Три месяца изнурительного похода в Чарльстон остались позади.

Хмурым душным вечером Гиббсон и Патрисия вошли в город. Тучи, которые ползли по небу весь день, собрались густой грязноватой пеленой и уже роняли крупные капли дождя, предвещая жестокую грозу.

Путники, свернув с когда-то главной улицы портового города, направились к кучке беспорядочно разбросанных, полуразрушенных домов, находящихся в полумиле от центра.

Усталость от последнего рывка давала себя знать, и они в глубоком молчании. Время от времени Рой оглядывался, желая удостовериться, что Пат не отстала от него. Убедившись же, что она упорно следует за ним по пятам, ускорял шаги, отлично понимая, что расслабляться еще было рано.

– Вот здесь, Пат, – наконец произнес Гиббсон, указывая на унылые лачуги, наспех построенные бог знает из чего. Одни – из старого, подточенного червями леса, другие – из завалявшихся кирпичей.

Они были сбиты в кучу с полным пренебрежением к порядку и благоустройству, и находились совсем недалеко от океана.

Кругом валялись весла, обрывки канатов и продырявленные ветхие лодки, вытащенные на грязный берег в далекие времена. Было заметно, что ни на что не годной рухлядью никто не пользовался уже много лет.

Рой отворил дверь одной из лачуг и вошел туда вместе с Пат, как раз тогда, когда в воздухе раздались первые раскаты отдаленного грома и пошел сильный дождь.

Гиббсон с девушкой прошли в темноте по длинному коридору и через другую дверь попали в небольшой дворик, окруженный с трех сторон каменной стеной с высоким навесом – посередине.

Сидевший у небольшой жаровни человек при виде приближающейся пары резко вскочил с места, держа в руках длинный, кривой нож.

– Сид, успокойся, это же я, Гиббсон, – при этих словах, Рой вытянул вперед руку с растопыренными пальцами.

Хозяин, разглядевший при свете огня жаровни этот жест Роя, неожиданно громко рассмеялся и, отложив в сторону нож, тоже вытянул вперед руку.

– Рой, Рой, – повторил он несколько раз, – Ты жив, Рой. Вот это здорово!

– Пока жив, – ответил Гиббсон, – но умру, если ты нас не накормишь и не уложишь спать.

За ужином Рой и Пат узнали у хозяина, что пиратский корабль совсем недавно появился у причала Чарльстона.

А сегодня утром, рассказывал им Сид, его сосед видел, как пираты направились в сторону Атланты.

– А сколько их было человек? – поинтересовалась Пат.

– Не знаю, – пожал плечами хозяин.

– Впрочем, обождите минуту, – попросил он и вышел.

Вскоре вернулся, но не один, а с мальчиком лет двенадцати.

– Это и есть мой сосед, – улыбался Сид. – Он все знает, все видит.

Мальчик, не по годам уже взрослый, был обстоятелен:

– Их было пятнадцать человек. Они пошли дорогой на Атланту. У главного, бритоголового есть автомат, у остальных – сабли, мечи, ножи.

– А женщина среди них была? – спросил Рой.

– Даже три, – отвечал мальчик. – Одна – очень красивая и очень юная. Две другие – постарше.

– А на корабле кто-нибудь остался? – продолжал интересоваться Рой.

Корабль вот-вот пойдет ко дну, – усмехнулся мальчишка. – Удивляюсь, как они сумели пристать к берегу.

– Значит, на корабле никого нет? – Рой удивленно поднял брови.

– Никого, – кивнул головой мальчик.

– А старого седого человека среди пиратов не было? – с тревогой в голосе спросил Гиббсон.

– Не было, это точно. – Мальчик задумался, закрыл глаза, вспоминая что-то. Потом добавил:

– Только бандиты, их ни с кем не спутаешь, и три девушки.

Получив необходимые сведения о пиратах, Рой и Патрисия легли спать

Отдохнув, рано утром Гиббсон и девушка кинулись вдогонку за пиратами.

Дорога на Атланту проходила через бескрайние пустоши, жара терзала путников, но они шли не останавливаясь. До цели, казалось им, оставалось совсем немного.

Солнце уже садилось, когда Рой и Пат заметили впереди у дороги здание когда-то известного военного завода по производству оптики. Красивое в былые времена строение, произведение из стекла и бетона, сейчас представляло собой полуразрушенную коробку из колонн, балок, мусора вокруг и останков сорванных стропил, Крыша разрушилась от землетрясений.

– Вот здесь мы и отдохнем немного, – обрадовавшись, сказала изможденная дорогой Пат.

– Хорошо, – согласился Рой, тоже порядком уставший.

Но отдохнуть им было не суждено.

– Убить их, – приказал Гарри Флингер пиратам, стоящим вокруг него и давно из укрытия в здании наблюдавшим за приближением мужчины и женщины.

Флингер бросил автомат в сторону горбоносого, бородатого разбойника.

– Убить их, – повторил он. – У них есть гранатомет.

Горбоносый ловко поймал автомат и через секунду скрылся с напарником в нише перед входом в здание.

Когда до бетонной коробки завода путникам осталось пройти каких-нибудь сто метров, Рой почуял недоброе.

– Ложись, – крикнул он Пат и, схватив девушку за руку, увлек ее за собой ка землю.

В это же мгновение раздалась автоматная очередь. Гиббсон, сразу определивший точку, откуда неслись пули, нажал на спусковой крючок своего гранатомета. В миг, когда раздался взрыв, автоматная очередь захлебнулась.

– Последняя граната! – Гиббсон откинул мощное оружие в сторону. – Бежим! – резко скомандовал он Пат и, совершив отчаянный рывок, они очутились за углом здания.

Вскоре, осторожно пробираясь вдоль стены, они наткнулись на ступеньки лестницы, ведущей в подвальное помещение. Рой, одним прыжком оказавшийся у входа в подвал, пулей вскочил туда. Но очень скоро вышел, не обнаружив там никого.

– Жди меня здесь, – приказал он Патрисии. – Никуда не выходи отсюда.

Убедившись, что девушке ничто не угрожает в укрытии, Рой, пробираясь вдоль стены, отправился назад.

Неосторожность пирата, выскочившего из-за ушла слишком поспешно, стоила ему жизни. Удар ножа Гиббсона был точен. Второго бандита Рой прикончил, спрятавшись за колонной фасада здания.

Расчет Гиббсона был прост: перемещаясь на небольшие расстояния и укрываясь в засадах, поодиночке уничтожать врагов.

Эта тактика поначалу имела успех: третий пират нашел свою смерть в глубине большого помещения, вероятно, цеха, где когда-то находилось оборудование завода.

Но, осторожно поднимаясь в поисках очередной жертвы по узкой крутой лестнице на второй этаж, Гиббсон вдруг замер от неожиданности. Внизу, слева от него, в конце коридора, идущего по периметру всей коробки здания предприятия, без движения лежала Патрисия. Рядом, в двух шагах о тела девушки, стояли Гарри Флингер и четверо бандитов.

– Не послушала, – с горечью прошептал он. Необходимо было что-то срочно предпринять.

– Надо увести их от Пат, может, она еще жива, – мелькнуло в мозгу Гиббсона. И он тут же с силой метнул нож в Флингера, впрочем, особенно не надеясь на успех из-за дальности расстояния. Теряющее скорость стальное лезвие действительно не причинило бандиту вреда. Главарь вовремя заметил взмах руки Гиббсона и легко уклонился от пущенного в него орудия смерти.

– Окружить и уничтожить! – зло выкрикнул Флингер пиратам, кучно стоявшим рядом.

Те сразу же бросились выполнять его приказ, отрезая Гиббсону путь вниз. Но Рой только этого и добивался. Метнувшись вверх по лестнице, он пропал из виду на втором этаже заброшенного завода.

– Билли, будь здесь, – сказал Флингер молодому пирату, только что подбежавшему к нему.

Жестом главарь указал Билли на киборга и лежавшую без чувств Пат. Сам же Флингер по коридору направился к выходу из здания во двор, где его поджидала юная Келли и его главный помощник Сэм, тоже со своей подругой…

Как и рассчитывал Гиббсон, пираты, бросившиеся за ним вдогонку, перекрыли все лестницы, ведущие вниз со второго этажа. Они были уверены в том, что для него это единственный путь к спасению, и он не сможет воспользоваться им. Но бандиты ошиблись. Лестницей для Роя стала внутренняя стена коридора. Пользуясь выступами и выбоинами кирпичной кладки, давно лишенной штукатурки, Рой, никем не замеченный, спустился вниз по этой выщербленной стене и пошел вдоль нее по направлению к Пат.

Убить молодого пирата было делом нескольких секунд для него. Рой склонился над девушкой, взял ее за руку, отыскивая пульс.

– Жива, – обрадовался Гиббсон.

Он легко вскинул на плечи тело Патрисии и вопросительно глянул в глаза Касселе, молча стоявшей рядом все это время.

– Пошли, – сказал Гиббсон киборгу.

– Я не пойду за тобой, – покачала головой Кассела. – Ты недостаточно силен, чтобы довести меня до Атланты. Они нас поймают – рано или поздно.

– Но ты им нужна целой и невредимой. И если нас поймают, то убьют не тебя, а меня – возразил Рой.

– Тебя убьют наверняка. К сожалению, – что-то наподобие вздоха вырвалось из груди киборга. – Как убили Рэдди, лоцмана. Но эту шайку надо уничтожить! В Атланте у нас есть для этого средства. Я приведу их на смерть! Никто и ничто не оставит меня.

Огонь блеснул в глазах Касселы.

– Ладно, – решительно сказал Гиббсон. – Как хочешь.

Он развернулся и побежал прочь из бетонных развалин, унося Патрисию на своих плечах.

Рой свернул за угол здания, пронесся вдоль стены, мимо ступенек в подвал, где недавно пряталась Пат, как вдруг услышал позади себя крик, явно относящийся к нему:

– Ты, сволочь! Стой!

Рой оглянулся на ходу, развернувшись всем телом. Орущий пират был довольно далеко, но почему-то стоял на месте. Он, очевидно, поджидал своих товарищей, либо не решаясь в одиночку преследовать Гиббсона, либо он просто был уверен, что Рою не уйти.

Гиббсон ускорил бег и чуть было не споткнулся о железную крышку подземного колодца на своем пути. Решение мгновенно созрело в его голове. Бережно положив Пат на землю, он рывком, напрягшись, снял крышку, спустился вниз и втянул за собой Пат.

Не медля ни секунды, Рой ринулся в лабиринты подземелья со скоростью, которую могла ему позволить тяжелая ноша и жажда жизни. Движению мешала и вода, которая доходила ему почти до коленей.

– Меня скоро нагонят, – подумал Гиббсон, если кто-нибудь спустится вслед за мной. Надо что-то предпринять.

Свернув в одно из ответвлении основной магистрали, и увидев бетонную тумбу, не затопленную водой, Рой положил на нее Пат. Замер на мгновение, прислушиваясь. Его опасения подтвердились: яростные шлепки по воде, без сомнения, говорили о погоне.

Железная скоба, торчащая в потолке прямо над головой Гиббсона, подсказала ему верный ход. Упираясь руками и ногами в противоположные стены узкого прохода, он сумел, ловко оттолкнувшись, ухватиться за эту скобу и, подтянувшись, оказаться вверху, под сводами, буквально сливаясь с потолком подземелья.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю