Текст книги "Киборг"
Автор книги: Кристиан Оумен
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)
Хорошо, Рой. Я – киборг. Меня создали специально для того чтобы я собрала информацию из компьютерной сети Нью-Йорка. Я ее собрала уже.
– А как вы смогли дойти до Нью-Йорка, Кассела?
– У меня было тридцать человек сопровождения, когда мы вышли из Атланты. Большинство погибло в пути от рук бандитов, последние двое умерли вчера от чумы. Не убереглись.
– Значит, теперь вы одна?
– Да, и мне нужна ваша помощь, Рой. Я должна быть в Атланте. Там группа врачей, которая разработала противоядие от чумы. Кроме них врачей в мире нет, и им нужна информация, которой обладаю я. Тогда они победят чуму.
Кассела, не мигая, смотрела в глаза Гиббсону, не скрывавшему своего недоверия:
– Так вы правда не человек?
Кассела, не раздумывая, взяла себя за шею, что-то щелкнуло, она аккуратно приподняла свои волосы, собрав их в пучок, и перед изумленным взором Гиббсона предстали совершенно открытые внутренности черепа. Это был мозг, но мозг электронный, с бегающими светящимися точками, переливающийся всеми цветами радуги.
– Ну, сейчас ты веришь мне? – спросил киборг, вновь приняв обличье обыкновенной симпатичной девушки.
– Да, конечно. Конечно, верю, – отвечал постепенно приходящий в себя от изумления Рой.
– Отведите меня в Атланту, Гиббсон. Вы многих спасете этим от смерти.
– Обязательно отведу, Кассела. Но прежде я убью Гарри Флингера. Он убил мою семью. Любимую женщину и детей.
– Но медлить с моим возвращением нельзя. Каждый день умирают от чумы люди. Их можно спасти.
– Убив Флингера, я тоже спасу от смерти многих людей, Кассела.
Гиббсон встал во вест рост, поправил висевший у него на плече автомат.
– Тебе правда ничего не нужно для поддержания… поддержания жизнедеятельности, – запнулся он, находя нужное слово.
– Правда, – отвечала девушка-киборг. – Но здесь я не останусь ни минуты. Подскажи только, как мне самой добраться до Атланты.
– Не делай этого. Сейчас я покажу тебе, как выбраться из города. А встретимся мы завтра ка восточной окраине Нью-Йорка, там осталась одна башня, она видна издалека. Запомни, у башни до захода солнца. Жди меня. Я успею разобраться с Флингером до этого времени. А сейчас давай подниматься, – сказал Рой.
Осторожно тем же путем они выбрались наверх и, пройдя несколько шагов к видневшемуся в свете луны сломанному пополам столбу, остановились.
Указывая девушке направление, Гиббсон не заметил, как слева и справа от него две тени отделились от окружающего мрака и, крадучись, вплотную приблизились к нему. Кассела заметила пиратов чуть раньше Гиббсона. Но было уже поздно. Два мощных удара, почти одновременно, с разных сторон обрушились на Роя. Он покачнулся и, не устояв на ногах, рухнул на землю. Следующие удары пришлись по лежащему на земле телу.
Девушка, вскрикнув, отпрянула в сторону, бросившись в темноту. Но, также бесшумно, как появились, пираты молча догнали ее и, с обеих сторон крепко держа за руки, повели по направлению к виднеющимся вдалеке огням костров.
Гарри Флингер с любопытством рассматривал лицо незнакомки:
– Ты не похожа на обитателей местных подземелий. Кто ты? И откуда пришла?
Девушка медлила с ответом, выигрывая время. За спиной Флингера уже стояло несколько пиратов, и постоянно подходили все новые и новые. Огнестрельного оружия, заметила Кассела, у них не было, лишь у некоторых висели на плечах гранатометы. Зато мечей, кинжалов, топоров – У каждого было предостаточно.
– Ты слышала мой вопрос? – металлическим голосом произнес Флингер.
Девушка-киборг, обведя взглядом окружение главаря пиратов, остановила взгляд на нем самом. Широкие плечи, выдающийся подбородок, бугры мышц. От него веяло животной силой. На поясе висели пистолеты. Одним жестом Флингер заставил своих людей отойти на достаточное расстояние. Сам же вплотную подошел к девушке.
– Ну?! – сощурил глаза пират. «Нет, – подумала Кассела, – на Гиббсона надежды нет. Ему не справиться с Флингером, а я найду способ обхитрить пирата».
– Я из Атланты, – наконец ответила она.
– А здесь что ты делаешь? В Атланте, говорят, жизнь стала лучше.
– Да, я должна быть в Атланте.
– Зачем? – спросил Флингер.
– Я – киборг. Меня специально создали, чтобы я собрала информацию для врачей лаборатории. Они работают над противоядием против чумы. И я обладаю этой информацией. Мне нужен человек, который отвел бы меня в Атланту, – закончила девушка.
Флингер сразу воодушевился:
– Я отведу тебя в Атланту, и они дадут мне этот препарат. А если кто этого не сделает, я покажу им тогда, что к чему!
Рой Гиббсон открыл глаза. Затем он осторожно приподнял голову и огляделся. «Скоро рассветёт», – подумал он. События ночи ярким калейдоскопом проплыли в его сознании.
– Нежели киборг в руках у Флингера? – задавал он себе один и тот же вопрос. Хорошо, что оружие они не заметили в темноте. Гиббсон щелкнул затвором автомата и бесшумно, выверяя свой каждый шаг, пошел в сторону, где был расположен лагерь пиратов.
Спрятавшись за остатками колонны, что когда-то подпирала здание Дворца Правосудия, Гиббсон издалека наблюдал за пробуждением лагеря. Ему хорошо было видно, где пираты расставили свои посты. Подходить ближе было опасно. Оставалось только ждать.
Наконец все в их лагере пришло в движение. Рой видел, как Флингер в окружении четырех рослых пиратов стал пробираться на восток, остальные цепочкой двинулись в сторону океана. Среди этой группы Гиббсон отчетливо увидел красную рубашку Касселы.
Он оставался еще некоторое время в укрытии, обдумывая план действий. «Я знаю место, где две группы встретятся», – решил он, и отправился одному ему известными путями в завалах наперерез пятерке Гарри Флингера.
Выбрав удачное место для засады, Рой, держа наготове автомат, спрятался в расщелине между двух камней, лицом к тропинке, где, по его расчетам, должен был пройти Флингер со спутниками.
Прошло около часа, прежде чем ветер донес до его слуха шум шагов и мужские голоса. Гиббсон насторожился и приготовился к нападению. Но, неожиданно для него, крики и топот ног послышались значительно правее тропинки, где он ожидал встретить своих врагов. «Там же тупик», – подумал Гиббсон. – «Ну что ж, тем лучше», – обрадовался он. И стал продвигаться на звуки голосов. Звуки становились все ближе, ближе, можно было уже отчетливо слышать отдельные фразы, ругательства. Внезапно раздавшийся крик женщины заставил Гиббсона поторопиться. Через несколько секунд он был у площадки перед останками давно разрушенного одноэтажного дома. На площадке, увидел Гиббсон, два пирата, вооруженных клинками, дрались с молодой девушкой. Та довольно ловко защищалась, шпага ее успевала отражать все выпады разбойников, но их яростная атака вынуждала девушку, пятясь, приближаться к низкой каменной стене дома. Вот-вот, и лопатки ее вплотную прижмутся к стене.
На краю площадки лицом вверх, с кинжалом в груди, лежал мертвый пират. В нескольких метрах от него, стоя на коленях, хрипел, корчась от боли, другой.
– Эй, вы, – окликнул находившихся к нему спиной пиратов Гиббсон, отсалютовав им своим коротким мечом. На мгновение оба обернулись на возглас Роя. Этого было достаточно для того, чтобы девушка успела нанести сокрушительный удар клинком под углом вверх пирату, бывшему от нее по правую руку. Острие шпаги незнакомки, полоснув шею, вонзилось под челюсть, и, проникнув в череп пирата поразило мозг. Тело его качнулось в&ок, замерло на секунду и стало падать, рука все еще продолжала сжимать шпагу. Ноги разбойника дернулись последний раз, и он навсегда затих.
На секунду позже труп другого пирата лег рядом. Это Гиббсон, сделав ложный полувыпад, заставил того открыться в ударе и, перехватив его шпагу, хладнокровно поразил мечом в сердце.
Рой посмотрел на девушку, которая сидела у стены в изнеможении. Тело ее клонилось к земле, голова бессильно падала, капельки крови стекали на песок из раны на руке.
Разбойничий свист за спиной Гиббсона не позволил ему даже вложить меч в ножны.
Сразу трое пиратов бросилось в атаку на Роя. Первый, длинноволосый, с повязанной на голове черной лентой, рухнул мгновенно от удара Гиббсона ногой в челюсть. Двое других остановились. Один из них постарше что-то крикнул молодому, и тот, пробежав вдоль площадки в пяти метрах от Гиббсона, оказался у него за спиной.
Гиббсон мгновенно вскочил на стену дома, и, не решаясь привлекать внимание стрельбой из автомата, выхватил нож, – подарок Марка Троумэна. Бросок был безошибочным. Одиннадцатидюймовое лезвие сверкнуло в воздухе, как молния, и вонзилось точно в шею молодому пирату.
В ту же секунду Гиббсон, спрыгнув со стены, бросился с мечом на второго пирата, здоровенного широкогрудого детину, и первым же ударом вышиб у того саблю. Но не удержал и свой меч.
Пират не растерялся, в руке у него появился большой охотничий нож. Гиббсон резким прыжком рванулся вперед и вверх. Его ботинок ударил в руку пирата, держащую оружие. В то же мгновение Рой успел приземлиться на ладони и снова взлететь, на этот раз отскочив назад. И вовремя: удар ноги детины лишь содрал кожу у него на скуле.
Рой снова прыгнул, и, уже оторвавшись от земли, сгруппировался, казалось, еще выше поднявшись в воздух, и, с силой выбросил обе ноги вперед, делясь в голову пирата.
Удар был мощным, Гиббсон даже расслышал хруст ломающейся челюсти. Детина, качнувшись назад, удержался на ногах. В ярости, он молотил кулаками, словно дубинами, размахивая ими перед собой.
Хладнокровный, четко отработанный удар Роя застал его врасплох. Чуть согнутый указательный и большой пальцы Гиббсона, как стальная клешня, вонзились немного выше верхней губы, прямо под носом детины. Закричав от боли, пират рухнул лицом вниз. Гиббсон, ни секунды не мешкая, схватил поверженного громилу за волосы и придавил к земле. Потом он резко рванул его голову вверх, и в тот же миг нанес сокрушительный удар ребром ладони по шее. Этот удар оказался смертельным.
Вытирая пот с лица, Гиббсон приблизился к лежащей на земле девушке. Она была без сознания. Рой перепрыгнул через стену дома, подошел к трупу молодого пирата, вытащил из его тела нож, вытер его о землю и вложил обратно в ножны.
Потом, проделав обратный путь, поднял девушку на руки и пошел подальше от того места, где его могли обнаружить.
Удалившись на достаточно безопасное расстояние, Гиббсон бережно положил на землю девушку. Несколько минут он молча смотрел на нее: длинные черные волосы, милое юное лицо. Затем Гиббсон достал флягу и, промыв рану, перевязал ей руку. Застонав, девушка открыла глаза.
– Как тебя зовут? – спросил Гиббсон.
Девушка молчала, следя глазами за Гиббсоном.
– Как тебя зовут? – снова спросил он.
Она все так же молчала в ответ.
– Не хочешь отвечать и не отвечай, – сказал Рой, и, поднявшись на ноги, направился в сторону видневшегося неподалеку почти целого сарайчика: стены сохранились, крыша наполовину была разрушена. Вскоре он вернулся, неся в руках кусок брезента. Расстелив его на полу, он осторожно перенес туда девушку. Незнакомка молча и все так же настороженно наблюдала за ним. Рой ушел в сторону сарайчика, не было его долго. Через некоторое время он появился, неся в руках одеяло. Девушка лежала с закрытыми глазами.
«Похоже, спит», – подумал Рой. Накрыв девушку одеялом, он стал возиться у костра. Запасов еды, которые приготовил ему Марк, вполне хватало на хороший ужин.
Приготовив его, Рой подошел к девушке. Краем глаза он видел, что та уже давно проснулась.
– Ужин готов, – сказал он.
Неожиданно край одеяла взметнулся вверх и Гиббсон увидел руку, державшую нож. Она целилась прямо ему в грудь. Мгновенно среагировав, Гиббсон ударил по руке и нож, зазвенев, отскочил далеко в сторону. Девушка вскрикнула и, снова оказавшись на спине, выставила ноги, готовясь к отражению нападения.
Гиббсон покачал головой и сказал:
– Я говорю, ужин готов. Вставай, поешь.
Сделал несколько шагов, поднял нож, посмотрел на него, оценивающе щелкнул по лезвию ногтем большого пальца, и снова подошел к девушке. Положил нож рядом с ней.
– Не делай так больше, – сказал он. – Успокойся, я не хочу сделать тебе ничего плохого.
Девушка с недоверием в глазах все еще смотрела на него. Но вскоре голод, очевидно, взял свое, и она накинув одеяло на плечи, села к костру.
– А тебя как зовут? – сейчас она первой задала вопрос.
– Меня зовут Рой Гиббсон.
– А меня Патрисия. Пат.
Немного помолчав, она заговорила снова.
– Так ты не пират?
– Нет, – ответил Гиббсон.
– Скажи, почем ты не убил меня? Ведь я хотела тебя убить. Это совсем не похоже на такого как ты.
– Мне стало тебя жалко, – просто ответил он.
– У тебя, значит, есть сердце.
Гиббсон промолчал.
– А почему ты мне помог там, у стены?
– Я принял тебя за другого человека.
– Женщину?
– Да.
– В красной рубашке?
– Да. А ты ее откуда знаешь?
– Я слышала, о чем пираты говорили с этой женщиной.
– Как ты могла слышать?
– Когда ее привели к Флингеру, я пряталась в подземелье, сидела в колодце под ними.
– И что ты услышала?
– То, что у этой женщины есть противоядие от чумы, и что она – киборг, и должна быть в Атланте с информацией для лаборатории.
– А что отвечали пираты?
– Флингер сказал, что противоядие должно принадлежать ему,
– Зачем оно ему?
– «Я хочу быть богом», – сказал он.
– Богом?!
– Да, Богом. Кассела говорила, что он может избавить всех от несчастий, а он ответил, что обожает несчастья.
– А что еще ты слышала?
– То, что они решили отвезти ее в Атланту.
– Отвезти? На чем?
– У них есть корабль. Они хотят плыть до Чарльстона.
– Значит, их корабль уже здесь, в Нью-Йорке. Вот почему они шли к воде.
– Да. Когда они направились к океану, я пошла за ними. Я решила все сделать, чтобы помочь этой женщине-киборгу.
– А потом что случилось? – Рой наскоро хлебнув воды из фляжки, вдруг заволновался, засуетился и Стал собираться.
– Я шла следом, но они меня обнаружили. Погнались за мной, пришлось вступить в бой.
– Где ты научилась так хорошо обращаться с саблей? – Гиббсон. перекинул через плечо карабин, поправил ремни на поясе и груди.
– Отец научил. Я многое умею благодаря ему. А когда ты пришел мне на помощь там, на площадке у стены, я почему-то подумала, что ты тоже пират, такой же, как и они. Просто не поделил с ними что-то и решил их убить.
– А потом ты решила убить меня?
– Да. Извини. Но я столько натерпелась в последнее время, что никому уже не могу верить.
– И правильно делаешь. Ну что ж, Патрисия, давай прощаться. Я объясню тебе сейчас, как ты можешь найти хорошего человека, моего друга. Ему можно верить.
– А ты куда пойдешь?
– К причалу.
– Так ты собираешься спасти эту женщину от пиратов? Я бы хотела тебе помочь. Моя семья погибла от чумы. У меня никого не осталось. Я пойду с тобой.
– Мне не нужно помогать. Тем более, ты ранена.
– Я уже хорошо себя чувствую.
– Отлично. Вот и отправляйся к Троумэну. У него в заведении переночуешь, а потом пойдешь, куда тебе надо.
– Тебе не нужна моя помощь?
– Нет.
– Но я сказала тебе, что сделаю все, чтобы спасти киборга!
Патрисия встала и, подняв с земли свою саблю, закрепила ее на поясе.
– Я иду с тобой, – решительно заявила она.
– Как хочешь, – пожал плечами Гиббсон, – но ты сама видела, сколько их, этих головорезов.
– Ну и что. Я их не боюсь. Меня научил отец, как с ними надо обращаться.
– Это я видел.
Гиббсон затушил костер, свернул одеяло и, обернув его брезентом, спрятал под грудой наваленных в беспорядке камней.
– Пригодится когда-нибудь. – Рой посмотрел на девушку.
– Ты готова, Пат?
– Да.
– Тогда пошли быстрее.
Вскоре они были на тропинке, ведущей к причалу, прошли место, где Гиббсон в засаде поджидал пиратов, и стали спускаться вниз по тропинке, к бухте, где, был уверен Рой, только и мог находиться корабль.
После недавнего землетрясения, вода затопила еще один квартал разрушенного города. И только очень опытный лоцман, из местных, мог провести в эту бухту корабль.
«Неужели они взяли в плен парусник Смайла», – подумал Гиббсон. Девушка не отставала от него ни на шаг. «Если это так, – продолжал размышлять он, – то понятно тогда, почему Смайла никто не видел уже больше года».
– Пат, – обратился Гиббсон к девушке, – а пираты говорили что-нибудь о корабле, на котором собираюсь плыть?
– Да.
– Флингер оставался на корабле, пока пираты были здесь в городе? Об этом не шла речь?
– Они сказали только, что на корабле есть охрана, и что лоцмана они заставили работать на них.
– Понятно, Пат. Тогда мы можем не успеть, – вздохнул Рой.
– Почему? – спросила девушка.
– Потому что если у них лоцманом Смайл, и они заставили под страхом смерти его работать, то они быстро снимутся с якоря.
– А ты знаешь этого лоцмана? Смайл, ты сказал? По-моему, они произносили это имя.
– Ну вот, значит, я прав. Смайл – славный старик. Благодаря ему мы знали, кто еще остался живым в мире. Он плавал на своем паруснике и в Бостон, и, даже, в Хьюстон заходил. Хотя там почти никого не осталось, город ведь не уцелел.
– Зачем тогда плавать туда? Это ведь очень опасно сейчас.
– Да, но у него большой опыт, и он собирал людей, готовых объединиться, чтобы уничтожить эти шайки, эти банды головорезов. Таких, как Флингер, например.
– А тебе Смайл не предлагал плавать вместе с ним?
– Я целый год ходил с ним по океану. От Джексонвилла до Огасты.
– А почему не остался?
– Потому что не нашел Флингера.
– Так тебя интересует один только Флингер?
– Да. Он зверски убил всю мою семью. И я должен убить его! – говоря это, Гиббсон сжал руки в кулаки, желваки заходили на его скулах. Он даже приостановился на секунду.
– А я думала, ты хочешь спасти Касселу. А тебе, оказывается, нужен только Флингер. Да?
– Это не твое дело, девочка, – отрезал Гиббсон.
– Как это не мое дело?! У нее противоядие от чумы, она может помочь людям, а тебе наплевать что ли?
– А мне все равно, – зло ответил Рой.
– Все равно! – возмущенно вскричала Пат, схватив Гиббсона за руку. – Тебе все равно?! Ну что ты за человек!
Освободив руку, Гиббсон зашагал быстро, не оглядываясь.
Патрисия обогнала его, загородила дорогу.
– Нет, ты будешь спасать эту женщину! – глаза девушки сверкнули. – Будешь!
Гиббсон остановился и с удивлением посмотрел на нее.
– Спаси ее сама, – спокойно сказал он.
– Может, я это и сделаю! – Девушка отвернулась от Гиббсона и, всем своим видом демонстрируя независимость, пошла впереди него.
Продолжительное молчание первым нарушил Гиббсон:
– Ну ладно, Пат. Все будет хорошо.
Девушка, улыбнувшись краешком губ, ничего не ответила, только, замедлив шаг, пошла рядом с Роем.
Почувствовав свежий ветер и услышав крики чаек, путники поняли, что океан уже близко.
– До причала рукой подать, – остановился Гиббсон. – Подожди меня вон за тем деревом, а я схожу на разведку, – сказал он и показал ей на дерево, одиноко стоявшее на краю небольшого котлована.
– Нет, Рой, – не согласилась Патрисия, – мы пойдем вместе.
Гиббсон не стал возражать, но немного изменил маршрут: взял правее тропинки, по которой они только что шли.
Через несколько минут путники стояли на огромной каменной глыбе – крыше затонувшей двухэтажной гостиницы. Океан лежал перед ними.
Рой достал бинокль, но и невооруженным глазом было видно, как из бухты, лавируя, выходил корабль пиратов. На судне уже ставили парус, но работа веслами еще продолжалась.
– Опоздали, – отрывая от глаз бинокль, тихо проговорил Гиббсон. – Снова он ушел от меня.
– Рой, но неужели нет ни одного парусника на всем побережье? – обернувшись к Гиббсону, спросила Пат.
– Нет. Целый год в Нью-Йорк не заходил ни один корабль. Чума, наверное, всех подкосила, или еще что-нибудь случилось.
– А корабль Смайла?
– Ты же сама рассказывала о паруснике, который затонул. Это о нем говорили пираты, я уверен. Тем более, что я видел сейчас Смайла на корабле.
– А много людей было у Смайла в команде на его корабле?
– Человек двадцать, не больше. Никто их не видел с тех пор, как пропал и Смайл, и его корабль. Правда, никто особенно не удивился. Парусник ведь у него был довольно потрепанным, в любую минуту мог затонуть.
– А у пиратов, – поинтересовалась Патрисия.
– Что у пиратов, – не понял Гиббсон.
– У пиратов хороший корабль?
– Да нет, я рассмотрел на нем все снасти. Они очень долго будут плыть до Чарльстона.
– И что ты собираешься сейчас делать, Рой? – Пат пристально посмотрела на мужчину.
– Не знаю. Надо подумать, – отвечал Гиббсон, отвернувшись от девушки.
По его голосу она поняла, что он улыбнулся.
– А я знаю, – с вызовом в голосе сказала Пат.
– Мы пешком доберемся до Чарльстона. Я слышала, что туда ведет нормальная дорога.
Рой внимательно посмотрел на девушку.
– Ну что ж, ты сама решила. Я знаю – тебя не отговорить.
Гиббсон бросил последний взгляд на корабль в океане, развернулся к нему спиной и направился снова в город, увлекая за собой девушку.
– Зайдем к Марку, соберемся и на рассвете выйдем.
В заведении Троумэна было многолюдно. Люди шумели, возбужденные невесть откуда взявшимся спиртным.
– Весь город собрался, – мрачно пошутил Марк, встречая Роя с незнакомой девушкой и усаживая их за столик.
– Да, Марк, мало нас осталось, – ответил Рой.
– По какому поводу праздник?
– Народ узнал, что пираты снялись неожиданно с якоря, вот и повыползали из своих нор.
– Вот оно что. Знакомься, Марк, это Патрисия. Рад познакомиться, – пожал он девушке руку.
– Рой – отличный парень. Надежный во всем.
– Я знаю, – улыбнулась девушка.
– Что-то я вас никогда не видел, Пат. Вы откуда?
– Мы с семьей жили недалеко, в Олбани. Но мать, отец и сестра умерли от чумы.
– Да, – вздохнул Троумэн, – чума косит всех без разбора. Ну а как вы там жили, в Олбани?
– Неважно жили, как и все сейчас. В последнее время даже грабители к нам не наведывались.
– Неужто? – удивился Троумэн. – Этих негодяев полно кругом.
– Конечно, но нас в Олбани оставалось всего пять человек. Мы собрались все вместе и пошли в Нью-Йорк. Думали тут у вас легче выжить.
– А где остальные?
– Погибли. Все.
– От чумы?
– Нет, их убили бандиты.
– А вам как удалось спастись?
– Я их убила сама в свою очередь. А что мне оставалось делать? – Патрисия посмотрела на Троумэна, ожидая его реакции на свои слова.
Троумэн с удивлением рассматривал юное, симпатичное личико девушки.
– Не может быть, – с сомнением в голосе произнес он.
– Может, может быть, – засмеявшись подтвердил Гиббсон. – Я видел, как она троих завалила. Здоровенных мужиков. Отличная подготовка.
– Ну тогда, – засмеялся Троумэн, – вы оба – достойная пара, ничего не скажешь!
Поздно вечером в жилище Марка и Роя Пат с завидным упорством разбирала и собирала незнакомое ей оружие.
– Пат, – уже в третий раз повторял ей Марк, – осталось всего шесть гранат для этого бульдога, может быть, во всем мире шесть штук осталось. Зачем тебе знать устройство этого гранатомета? Его все равно придется скоро выбросить.
– Мне интересно, Марк. Пригодится.
Рой ничего не говорил, только улыбался. Рюкзаки были собраны, оружие вычищено и проверено. Пора было укладываться спать.
Девушке отвели для сна комнату Роя; Гиббсон и Троумэн лежали в другой, вдвоем на огромном матрасе, расстеленном на полу.
– Рой, – шепотом произнес Марк, – может, ты передумаешь?
– Об этом не может быть и речи, Марк. Завтра мы идем в Чарльстон.
– Почему в Чарльстон, а не сразу в Атланту?
– Я догоню их там, где океан встречается с дорогой на Атланту. До Чарльстона хорошая дорога, Марк.
– Рой, дорога туда действительно хорошая, но от Вашингтона до Ричмонда она под контролем банды этой скотины Блэка. Помнишь его?
– Конечно, помню. Вот и рассчитаюсь с ним за тебя, за то, что он с тобой сделал. Хромаешь ведь с тех пор?
– С тех пор, Рой, да. Но черт с ними со всеми, – Троумэн, забыв о спящей неподалеку девушке, с шепота сорвался на крик. – Ну, убьешь ты главаря пиратов, ну, разделаешься с одним, другим, третьим… А дальше что?! Что ты будешь делать потом? Их же еще больше появится!
Гиббсон, слегка дотронувшись до плеча Марка, попросил:
– Потише, Марк, потише.
Тот, спохватившись, снова перешел на шепот:
– Рой, ты мне друг, и я хочу, чтобы у тебя все было правильно. Все хотят иметь свой дом, семью, детей. Вот и живите с Пат, радуйтесь жизни.
– А Флингер – тоже пусть живет и радуется? Так, Марк?
– Нет, – ответил Марк. – Когда он снова придет в наши края, ты с ним разберешься, и я тебе помогу.
– Марк, – спокойно возразил ему Гиббсон. – Кроме того, что Флингер мой должник, у него в плену девушка-киборг и Рэдди Смайл. Но самое главное…
– Старина Смайл! Наш мореход? – резко перебил Роя Троумэн. – Так он жив? Он у Флингера?
– Жив, Марк. Я думаю, под страхом смерти пираты заставили его работать на себя. Лучше его ведь океан никто не знает.
– Да, Флингер никому не дает жить спокойно, – немного помолчав, сказал Троумэн.
Он подумал немного и, вздохнув, продолжил:
– Ты прав, Рой. Надо тебе идти. Побереги Пат. Вы подходите друг другу.
По палубе корабля метался разъяренный Флингер и орал на гребцов:
– Живее, сволочи, живее! Мы должны быть в Норфолке прежде, чем эта посудина пойдет ко дну!
Пираты, обливаясь потом, еще сильнее налегли на весла. Но из-за течи в трюме корабль шел медленно, тяжело.
Флингер подошел к Рэду Смайлсу, стоявшему у штурвала и спросил:
– Смайлс, в Норфолке мы сможем раздобыть парус?
– Не знаю, Флингер, – отвечал лоцман, глядя вперед перед собой. – Я давно не был там.
– Сколько понадобится времени на устранение течи в трюме, – продолжал допытываться Флингер.
– Недели две, не меньше.
– Черт возьми, – выругался главарь пиратов. – Два месяца плывем, а прошли только полпути.
Увидев на палубе девушку-киборга, Флингер направился к ней.
– Что тебя ждет в Атланте, Кассела? – вернулся он снова к тому, что его беспокоило.
– Я же тебе говорила, – отвечала девушка. – Человек из лаборатории.
– Человек, говоришь? А что меня там ждет? – глаза пирата мрачно блеснули.
– То, что захочешь! Оружие, огнестрельное оружие, противоядие, раз они его нашли. Жизнь.
– Жизнь, – Флингер зловеще усмехнулся. – Смерть!
– Смерть?! – в глазах киборга промелькнул ужас.
– Смерть, – тихо повторил Флингер. – Неужели ты думаешь, что там, в Атланте, ты меня остановишь?
– Не собираюсь, – Кассела казалась уже совершенно спокойной. – У нас же есть договоренность.
– Вот именно, – согласился пират.
– Я знаю, насколько ты силен, и знаю, что ты мне поможешь, – в голосе киборга прозвучала уверенность.
– Конечно, помогу, – хохотнул главарь банды, – ведь ты ведешь меня на трон. Я буду властелином мира, когда противоядие будет у меня.
– Как ты этого добьешься? – девушка-киборг настолько искусно владела своим лицом, что выражение удивления и восхищения, написанные сейчас на нем, Флингер принял за чистую монету.
– Очень просто, – глаза пирата зажглись. Лаборатория станет работать на меня. Появится много таких же киборгов, как ты: и женщин, и мужчин. Они уничтожат всех, непокорных мне.
– Но людей на земле, особенно из-за чумы, осталось так мало, – возразила Кассела, – что тебе скоро не будет кем повелевать.
– А я отдам приказ уничтожать только тех, кто оказывает сопротивление. – С этими словами предводитель банды отошел от девушки.
Корабль, ведомый лоцманом, входил в бухту Хэмптон-Роудс, когда-то процветавший порт штата Виргиния.
Заброшенный причал Норфолка встретил их тишиной.
– Сэм, – приказал Гарри Флингер, – возьми десять человек и иди в город на разведку. Берите только самое необходимое. Найдешь рыбаков и приведешь сюда вечером. И живых, понял?
– Понял, Гарри, – отвечал пират с лицом, изуродованным шрамом, одним концом достававшим висок, другим – скулу. Шрам появился в те времена, когда они с Флингером только начинали собирать разрозненных пиратов в одно целое – в банду.
Тогда в окрестностях Вашингтона их было всего пять человек, отъявленных негодяев и убийц. Флингер однажды спас его от верной смерти, и Сэм Драйвз всегда помнил об этом.
Группа из одиннадцати человек, поднявшись по разбитым ступенькам, скрылась за развалинами когда-то высокого и красивого здания морского вокзала Норфолка.
– Сэм, – окликнул идущего впереди Драйвза молодой пират в грязных, старых джинсах и выгоревшей на солнце рубашке.
– Чего тебе, – не оборачиваясь на ходу отозвался тот.
– Надо поговорить, Сэм.
– Некогда, не сейчас, Билли.
– А когда еще? – не отставал Билли. – Я пытался рассказать это Флингеру, но он и слушать не захотел.
– О чем ты хотел рассказать Флингеру? – с любопытством в голосе спросил Драйвз.
– Об этой женщине-дьяволе – Касселе. Я видел, что это она столкнула Джонса за борт. Ночью.
– Ты уверен в этом, Билли?
– Да, как и в том, что вижу сейчас тебя, Сэм.
– Как она это сделала?
– Ты же знаешь, что Джонс частенько приставал к ней, не давал проходу. А Флингер запретил ему делать это.
– Знаю. – Сэм был терпеливым человеком. – Но она и так редко выходила из каюты.
– Вот именно. Ты видел когда-нибудь, чтобы она ела или пила?
Драйвз задумался на секунду, потом нерешительно произнес:
– Нет, не видел.
– И я не видел. Никто не видел, – торжествующе проговорил Билли. – Эта женщина – дьявол.
– Ладно, Билли, ты расскажи о Джонсе, – напомнил ему Сэм, заметив, что пираты стоят вокруг них и с интересом слушают беседу.
– Так вот, – продолжал Билли, – это было на следующую ночь после шторма, когда, если вы помните, ветер вдруг сорвал парус.
Билли тоже увидел, что их слушают все пираты, и рассказывал уже для всех.
– Я стоял на вахте тогда, и меня сменил Джонс. Шторм уже заканчивался, была только легкая качка, и я не спешил идти спать. Был на корме, когда увидел, что у своей каюты стоит эта Кассела, а рядом – лоцман, Смайле. Они о чем-то разговаривали, меня не видели. Потом Смайле ушел, но эта женщина к себе в каюту не пошла. Стояла, смотрела на звезды. К ней подошел Джонс, что-то сказал, и она заспешила к своей каюте. Джонс – за ней. Он не позволил ей закрыть каюту у себя перед носом, – поставил ногу в щель и всем телом навалился на дверь. И вдруг – отскочил, как ужаленный, и закричал. Я расслышал, что он крикнул.
– Что?
– Что? – раздалось сразу несколько голосов.
– Он крикнул ей: «Я расскажу Флингеру, как сорвался парус».
– А она что? – спросил Сэм. – Она что сказала?
– Что она сказала, я не знаю, – ответил Билли. Но вот что сделала – это я видел. Подошла к Джонсу вплотную, подняла колено и резко ударила его между ног. Потом двинула по челюсти, не хуже, чем ты или я умеем. Он не успел и опомниться, как был уже за бортом, кормил акул. Уж очень ловко она его перебросила через бортик. И сразу закрылась в каюте.
Пираты стояли, молча переглядываясь между собой.
– Да-a, дела-а, – хрипло протянул кто-то из них,
– А почему ты не помог Джонсу? – Поинтересовался тот же голос.
– Это все произошло за считанные секунды, – начал оправдываться Билли. – Да и разве я мог ожидать такое? И оружия у меня не было.