412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Крис Райан » Конец игры (ЛП) » Текст книги (страница 10)
Конец игры (ЛП)
  • Текст добавлен: 27 июня 2025, 16:48

Текст книги "Конец игры (ЛП)"


Автор книги: Крис Райан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 13 страниц)

Тишина.

Мориарти повернулся. Его лицо было смесью ужаса и надежды.

– Ваша младшая сестра в опасности, Мориарти. Она сказала нам найти вас. Очевидно, она следила за вами все эти годы. Она знает, где вы. И теперь ей нужна ваша помощь. Если мы не доберемся до острова Малый Диомид до полуночи, Габс – я имею в виду Аннабель – умрет.

Зак почувствовал, что все в комнате затаили дыхание. Мориарти снова повернулся к ним спиной. Он подошел к самолету и постоял рядом с ним, сгорбившись.

Тишина.

– Если мы собираемся в путь, – позвал Мориарти дрожащим надтреснутым голосом, – нам нужно лететь сейчас. Ветер благоприятный для взлета. Если он изменится, мы застрянем. Кроме того, чем холоднее становится, тем выше вероятность обледенения крыльев. И если я правильно понимаю погоду, условия будут только ухудшаться…












22

ПОДЪЕМ

Мориарти очень нервировал Рикки. В тот момент, когда он закончил спарринг с Заком, он снова включил музыку. Старые танцевальные мелодии наполняли ангар, пока он заканчивал техническое обслуживание своего самолета. Когда Рикки спросил, может ли он помочь, Мориарти ответил:

– Да, сядь, заткнись и держись подальше от меня.

Так что Рикки, Зак и Малкольм стояли у входа в ангар, пока Мориарти работал.

– Ты уверен, что он благополучно доставит нас туда? – спросил Рикки.

– Пилоты спецназа – лучшие в мире, – сказал Зак. – Если кто и может доставить нас туда в таких условиях, так это он.

Рикки не хотел указывать, что это не совсем то, о чем он спрашивал.

– Он действительно брат Габс? – спросил он.

– Я должен был догадаться, как только увидел его, – ответил Зак. – Они немного похожи, – усмехнулся он. – Кроме бороды, конечно.

Прошло полчаса. Мориарти закрыл все открытые панели на корпусе самолета, затем вернулся в другой конец ангара и сел за свою радиостанцию.

– Что вы делаете? – спросил Зак слегка агрессивным голосом.

– Это не Африка, сынок. Я не могу просто поднять самолет в воздух и надеяться, что американцы этого не заметят. Нам нужно разрешение, чтобы следовать за вами по траектории полета к Малому Диомиду, или они расстреляют нас с воздуха быстрее, чем вы успеете сказать 11 сентября, – он почти улыбнулся. – Не волнуйтесь, я не буду упоминать ни одно из ваших имен.

– Из того, что я узнал об этом парне Крузе, – сказал Рикки, пока Мориарти звонил по трещащей радиосвязи, – он узнает, что мы прилетаем, как только узнает, что самолет направляется к Малому Диомиду.

Зак фыркнул.

– Он все равно знает, что мы идем, – мрачно сказал он.

Мориарти закончил разговор.

– Готово, – объявил он. – А теперь помогите мне открыть эти двери.

Малкольм не двигался, но Рикки и Зак поспешили к дальнему концу ангара. Двери сразу за «Цессной», были высотой в несколько метров, каждая в половину ширины ангара. Тяжелые двери были заперты цепью и висячим замком. Мориарти открыл их. Он взял правую дверь, а Зак и Рикки – левую. Вместе они начали толкать их. Свирепый порыв ветра ворвался в щель между дверями. Твердые крупинки обожгли лицо Рикки. Пока они были внутри, снег превратился в град. Он ворвался в открытый дверной проем, стучал о металл «Цессны» с жестким звуком. Потребовались все их силы, чтобы заставить двери открыться против силы ветра. Они прикрепили их к крепким деревянным шестам, воткнутым в землю для этой цели. Только тогда Рикки выглянул за пределы ангара.

Он едва мог держать глаза открытыми из-за ветра и града. Однако он смог разглядеть своего рода взлетно-посадочную полосу. Вероятно, она была не более десяти метров в ширину, но была абсолютно прямой и простиралась дальше, чем Рикки мог видеть. Град слегка оседал на полосе, но снег был далеко не таким глубоким, как с обеих сторон.

Мориарти подбежал к ним, склонив голову против ветра.

– Я сыплю солью на него через день! – кричал он в объяснение. – Это предотвращает накопление снега. Но все равно лед есть. Нам нужно держать вес как можно ниже. Берите с собой только то, что вам необходимо, – он посмотрел на другой конец ангара, где все еще сидел Малкольм. – Тот кажется мёртвым грузом. Вы должны оставить его здесь. У него достаточно еды, чтобы…

– Он идет с нами! – крикнул Зак.

Мориарти выглядел так, будто собирался возразить, но Зак сразу же направился к Малкольму. Рикки последовал за ним. Вместе они собрали рюкзаки. Даже в этом конце ангара ветер бросал в них куски льда. Когда они взвалили рюкзаки на спину, Рикки услышал звук запускающихся двигателей самолета. Он почувствовал тревогу внутри.

– Это безумие. Как самолет сможет нести нас в таких условиях?

– Ветер не слишком сильный? – крикнул он Заку. – Мы должны подождать, пока он немного утихнет.

Зак покачал головой.

– Сила ветра менее важна, чем его направление. Мориарти прав. В данный момент он дует прямо параллельно взлетно-посадочной полосе. Если мы будем ждать, он может изменить направление. Будет гораздо опаснее взлетать при боковом ветре. Нас отбросило бы в сторону по обледенелой взлетно-посадочной полосе. Мы разобьемся еще до того, как оторвемся от земли, – он схватил Малкольма за руку и подтолкнул его к самолету. Малкольм выглядел напуганным, но он, казалось, безоговорочно доверял Заку. – Пойдем на борт, – крикнул Зак.

Конечности Рикки отяжелели от ледяного страха. Он боролся с ветром, который дул в ангар, пока они двигались к самолету. Половина его души хотела спастись – сказать Заку, что это безумие, что они убьют себя. Голова кружилась от страха. Но когда он уже собирался бросить рюкзак и отказаться, он вспомнил то, что когда-то сказал ему Феликс: «Придет время, Коко, когда тебе придется быть храбрым. Быть смелым – не то же самое, что быть бесстрашным. Это не отсутствие страха – это было бы глупо. Это способность совладать со своим страхом. Держать его в коробке и не дать ему взять верх над тобой».

Внезапно Феликс будто оказался рядом с ним. Это чувство было подобно ножу в животе, вырезало страх. Он вспомнил, зачем он здесь был – чтобы догнать того, кто убил его друга и наставника. Он стиснул зубы и ускорил шаг к «Цессне».

В кабине было тесно. Мориарти уже сидел в кожаном кресле у штурвала. Перед ним сияло изумительное множество циферблатов и элементов управления. Там был небольшой перезаряжаемый GPS-навигатор с мигающим синим светом, указывающим их местоположение. По лобовому стеклу стучал град. Это было оглушительно. Зак занял место рядом с пилотом. Рикки сидел позади Мориарти, а Малкольм рядом с ним позади Зака. Рюкзаки лежали у их ног. Зак захлопнул боковую дверь. Воющий ветер на мгновение стал тише, и Мориарти вывел самолет из ангара.

Рикки мог заметить разницу в ощущении шасси на земле, как только они выехали из ангара на обледенелую взлетно-посадочную полосу. С меньшим трением все стало намного ровнее. Как только они миновали двери ангара, пилот мягко затормозил. Рикки не был уверен, но ему показалось, что шасси слегка скользнули, прежде чем остановиться. Желудок Рикки сжался.

Мориарти открыл боковую дверь. Завывание ветра снова стало громче. Он выпрыгнул из самолета, закрыл двери ангара и снова сел за штурвал. Как только дверь самолета закрылась, он повернулся к пассажирам. Его глаза были странно блестящими, будто он дико ждал этого. Рикки пришло в голову, что Мориарти такой же сумасшедший, как и работа, которую ему дали.

– Еще не поздно отступить, – сказал он. – Мы можем скоротать зиму в ангаре. Мне не помешала бы компания, – он впервые за все время усмехнулся, и Рикки увидел, что у него не хватает нескольких зубов. Он изо всех сил пытался положить конец панике.

– У нас нет всей зимы, – сказал Зак. – У нас меньше двенадцати часов. Если мы опоздаем, ваша сестра умрет.

Мориарти склонил голову.

– Тогда пристегнитесь, друзья мои, – сказал он. – Это будет ухабистая поездка.

Они сделали, как им сказали. Рикки почувствовал, что Малкольм дрожит, и напомнил себе, что хотя Малкольм мало говорил, он все равно знал, что происходит.

– Все будет хорошо, приятель, – сказал он. Малкольм просто смотрел перед собой.

Пилот ускорился. Сразу же Рикки почувствовал, как встречный ветер ударил по самолету. Он посмотрел в окно справа от себя. Кончики крыльев угрожающе тряслись. Он решил, что не хотел смотреть на них. Вместо этого он смотрел в лобовое стекло. Плохая идея. Так он мог видеть, как сильно скользит легкий самолет по взлетно-посадочной полосе, пока они мчались вперед. Град образовал своего рода вихрь, ударялся о кабину – Рикки честно ожидал, что стекло разобьется в любую секунду. Пока они ненадежно набирали скорость, из мотора доносился ужасный визг. Снег по обеим сторонам взлетно-посадочной полосы несся размытым пятном. Рикки поймал себя на том, что молился, чтобы Мориарти знал, где находится конец взлетно-посадочной полосы – при такой плохой видимости он появится внезапно…

– Нам не хватает скорости! – внезапно закричал Зак. Рикки понял, что он имел в виду – двигатели ужасно визжали, но Мориарти отказывался тянуть назад рулевую колонку. Пилот ничего не сказал, и Рикки уставился на его сутулые плечи, охваченный паникой.

– Стоп! – внезапно услышал Рикки собственный крик. – Мы не успеем! Остановите!

– Угу, – крикнул пилот очень напряженным голосом. – Мы слишком далеко зашли. Либо мы взлетим, либо разобьемся.

– Тогда…

Рикки внезапно вдохнул. Самолет поскользнулся, и они резко повернули влево. Вид через лобовое стекло вдруг оказался не на взлетно-посадочную полосу. Там был дрейфующий снег. Они врежутся…

– НЕТ!

Но когда Рикки закричал, он вдруг почувствовал невесомость. Они оторвались от земли. Он сделал еще один вдох. Самолет сильно вилял. Он резко повернул вправо. Со вспышкой озарения он понял, что Мориарти снова пытался направить их по встречному ветру. Но это была борьба. Все внутри самолета, казалось, вибрировало, включая руки пилота на штурвале. Через окна ничего не было видно, кроме града.

– Нам нужно как можно быстрее справиться с погодой, – крикнул Мориарти. – Сожмитесь!

Рикки не думал, что мог сжаться сильнее. Он так сильно вцепился в сиденье, что костяшки пальцев побелели. Двигатели внезапно снова изменили тональность. Ощущение невесомости вернулось по мере того, как самолет быстро набирал высоту. Теперь самолет трясло еще сильнее. Рикки услышал собственный крик, хотя и сомневался, что кто-то еще мог его услышать из-за оглушительного шума двигателей и непогоды.

Град стал облаком. Видимость нулевая. Просто белая мгла вокруг. Невозможно было сказать, были ли они в сотне или тысяче футов над землей. Ужасные мысли пронеслись в голове Рикки. А если они во что-нибудь врежутся? А если они столкнутся с другим самолетом, которого Мориарти просто не сможет увидеть?

– Не говори глупостей. Кто еще будет летать через это?

Легкие Рикки начали болеть, и он понял, что задерживал дыхание с тех пор, как они вошли в облака. Как давно это было? Минута? Больше? Но внезапно они прорвались сквозь полосу облаков. Рикки понял, что дело было не только в том, что он затаил дыхание. Все в самолете резко выдохнули, когда белая мгла внезапно стала пронзительной синевой. Рикки зажмурился. Солнце, которого они так давно не видели, било по глазам. Он смутно осознавал, что Мориарти вытаскивал из верхнего кармана темные очки, чтобы безопасно лететь. Однако Рикки, Зак и Малкольм вынуждены были закрывать глаза руками, чтобы защитить себя от яркого света.

Какое-то время никто не говорил.

Затем Рикки кашлянул.

– Я, э-э… Я бы сказал, что все прошло довольно хорошо? – его голос звучал высоко и напряженно.

Мориарти оглянулся на него.

– Это было легко, сынок, – сказал он. – Приземлиться в такую ​​погоду? Это будет испытанием даже для меня.


















































23

УДАР

Глаза Зака болели. По мере того, как полдень переходил в вечер, солнце становилось все ниже и краснее. Но они летели в северо-западном направлении. Солнце садилось на западе, светило прямо перед ними. Он позволил себе закрыть глаза и отдохнуть, пока «Цессна» плавно летела над облаками.

Его мысли обратились к Рафу и Габс. Он не мог выкинуть из головы их образ, избитых и окровавленных на последнем видео Круза. Гнев пронзил его. Он знал, что Круз заманивал его в ловушку, и понятия не имел, что его ждет, когда они приземлятся. Несмотря на это, ему не терпелось вернуться на землю. Пришло время покончить с этим раз и навсегда.

Он взглянул на Мориарти. Он почти не говорил с тех пор, как они прорвались сквозь облака. Его внимание, казалось, было полностью сосредоточено на управлении самолетом и отслеживании их положения на портативном экране GPS.

Зак открыл глаз.

– Расскажите, что случилось, – тихо сказал он Мориарти.

Пилот взглянул на него.

– О чем ты говоришь?

– Что заставило вас сбежать и жить на Аляске?

Сначала Зак подумал, что Мориарти не ответит.

– Слышал об Афганистане? – наконец, спросил он.

– Конечно, – сказал Зак.

– Я был там, в первые дни войны. Летал на Апаче. Это ударный вертолет. Страшный. Пришел приказ запустить ракету «Хеллфайр» по заброшенной школе, где скрывались опасные боевики. Я так и сделал, – он глубоко вздохнул. – Оказалось, разведданные были неверны. Это не была заброшенная школа. Это была настоящая школа. Погибли тридцать пять детей и двое учителей, – челюсти Мориарти сжались. – Это я был виноват.

– Нет, не были, – сказал Зак. – Вы сами сказали. Разведка ошиблась.

Мориарти, казалось, не слышал его.

– Прежде чем я выпустил ракету, я видел их. Трех детей, играющих с мячом возле школы. Я должен был подвергнуть сомнению приказ, но… – его голос оборвался. – После этого я немного сошел с ума. Наверное, не мог справиться с тем, что сделал. Не мог смириться с тем, что эти дети погибли из-за меня. Я перестал подчиняться приказам, черт возьми. Вскоре после этого меня выгнали из армии. Позорное увольнение.

В кабине было тихо. Прикрыв глаза рукой, Зак смотрел на Мориарти. На его обветренном лице была слеза. Он грубо вытер ее и повернулся к Заку.

– Люди не знают, каково это – лишать жизни, – сказал он. – Они думают, что смогут с этим справиться. Но каждую ночь, когда вы опускаете голову на подушку, вы слышите их. Крики тех, кого убил. И тебе никогда не сбежать от них, даже если убежишь на край земли, – он пронзительно посмотрел на Зака. – Запомни это, сынок, если у тебя когда-нибудь возникнет соблазн пустить в кого-нибудь пулю.

Зак отвернулся. Пора было сменить тему.

– Как скоро мы приземлимся?

– Если мы приземлимся, – сказал пилот. – Это будет примерно через полчаса. Спускаться сквозь облака будет очень тяжело.

– Вы приземлялись на Малом Диомиде раньше? – спросил Зак. – Знаете взлетно-посадочную полосу?

Мориарти приподнял бровь.

– Взлетно-посадочная полоса? – сказал он. – Там нет взлетно-посадочной полосы, сынок.

Зак моргнул.

– Как это – нет полосы?

– Зимой островитяне Малого Диомида вырезают во льду своего рода взлетно-посадочную полосу. Вот куда мы летим, – он улыбнулся Заку. – Надеюсь, мы попадем, да?

– Ага, – выдохнул Зак. – Надеюсь.

Пауза.

– Расскажи мне что-нибудь об Аннабель, – сказал Мориарти.

Зак выглянул в окно.

– Она мне как сестра, – сказал он. – Ее похитили вместе с еще одним моим хорошим другом, Рафом. Они лучшие агенты, которых я знаю, – он повернулся к Мориарти. – Вы скоро ее увидите, – сказал он.

Небо потемнело, кроваво-красное солнце опустилось за горизонт. На чернильном небе появилось несколько звезд. Зак вздрогнул, взглянув на светящийся экран GPS-навигатора. Он видел на экране извилистую береговую линию западной Аляски.

Проверка времени: 18:30. Осталось пять с половиной часов.

Мориарти посмотрел через плечо на Рикки и Малкольма.

– Пристегнуты? – спросил он.

Они молча кивнули.

– Тогда погнали.

Мориарти поправил рулевую колонку. Зак сразу почувствовал, как самолет теряет высоту. Облачный покров слегка сиял под ними. Теперь, когда наступила ночь, он казался каким-то более бурным. Более грозным…

Турбулентность сразу усилилась. Зак старался не сосредотачиваться на рулевой колонке, которая тряслась в кулаке Мориарти. Самолет с грохотом летел вниз. Через тридцать секунд ему показалось, что он подпрыгивает над вершиной облаков, как камень на озере. Зак выбросил этот образ из головы, потому что знал, что все камни рано или поздно тонут…

Пассажиры зашипели, когда самолет внезапно окутали облака. Было ощущение, что кто-то – что-то – схватило самолет и начало трясти его, как ребенок – погремушку. Все в кабине содрогались. Если бы он не был пристегнут, Зак был уверен, что конвульсия отбросила бы его к лобовому стеклу. Он схватился за край сиденья и затаил дыхание. Взглянув на пилота, он увидел, что его лицо освещено светом приборов управления кабиной. Его морщинистый лоб вспотел, пронзительные голубые глаза выражали сосредоточенность.

Зак снова посмотрел перед собой. Снаружи не было ничего, кроме черноты. Никакой видимости. Ничего. Только пронзительный вой двигателей самолета и внезапные пятна замерзшей влаги на лобовом стекле.

Интенсивность дрожи увеличилась. Пот струился по лицу Мориарти. Зак чувствовал себя так, словно его желудок улетел на несколько сотен метров от него.

Потом это случилось.

Мгновенная невесомость, которую они испытали во время взлета, была ничем по сравнению с этим. Если бы они не были пристегнуты, они парили бы в воздухе. Звука двигателей не было. Самолет находился в свободном падении.

– Что происходит? – закричал Зак.

Ни одного звука от пилота. Зак посмотрел на него, чтобы убедиться, что он все еще в сознании и контролирует самолет. Было облегчением видеть, что его глаза были открыты, а на лице застыло выражение яростной сосредоточенности.

– Я сказал, что…

– Тихо, солнышко! – крикнул Мориарти. Он обеими руками дернул ручку управления. Самолет накренился. Зака так жестоко отшвырнуло на сиденье, что он почувствовал, как воздух вылетает из его легких.

Он мог видеть, что Мориарти имел некоторое подобие контроля над самолетом. Но слабое. Колонка управления по-прежнему агрессивно дрожала. Стрелки в кабине крутились. Мигала желтая лампочка, сопровождаемая жужжанием.

Он услышал голос Малкольма сзади. Он звучал тонко и испуганно:

– Если мне суждено умереть, – сказал он, – я рад, что с моими друзьями.

Мориарти оглянулся. Его губа скривилась, и пот блестел.

– Мы еще не умерли, друг мой, – прорычал он. – Еще нет.

Он снова повернулся вперед. Зак почувствовал, как он удваивает свои усилия. Снаружи было еще темно. Самолет все еще трясло, как лист на ветру. Но Зак подумал, что, может быть – может быть – Мориарти контролировал его больше, чем стихии контролировали их.

– Земля! – крикнул Рикки из задней части кабины. – Я видел ее!

Зак посмотрел в сторону и прищурился. И действительно, на кратчайший миг где-то под ними мелькнуло белое пространство. Оно находилось футов в сотне, может, в двухстах – трудно сказать – и, должно быть, отражало невидимую луну.

Мориарти сосредоточился сильнее, чем когда-либо. Его лицо было сморщено и все еще светилось в свете панели управления самолетом. Он быстро моргал – пот лился ему глаза, но он не мог оторвать рук от вибрирующей ручки управления, чтобы вытереть его.

– Боковой ветер, – крикнул он сквозь рев двигателя.

Зак напрягся. Он знал, что это значило. Обычно приземлялись против ветра: это помогало замедлиться и сохранить правильный курс. Но боковой ветер делал обратное – уносился по небу и в два раза усложнял удержание самолета в правильном направлении.

Он оглянулся.

– Держитесь крепче! – крикнул он друзьям.

По стеклу ужасно гремел град. Затем они прорвались сквозь нижний слой облаков, и Зак тут же пожалел об этом. Он мог видеть землю на сотню футов ниже, но мир выглядел так, будто был наклонен под углом. Он понял, что самолет повернулся. Мориарти изо всех сил пытался выпрямить его. Его глаза выглядели дикими, а пот на лице проступал сильнее, чем когда-либо.

Но они были в его руках.

Через несколько секунд Зак увидел взлетно-посадочную полосу. Она была узкой, но совершенно прямой – немного больше, чем неглубокий отпечаток во льду. Но Мориарти не мог удержать нос самолета на одной линии с ним. «Цессна» раскачивалась влево и вправо. Он качалась. Ветер трепал самолет, град бил…

Они были в пятидесяти футах от земли…

– Держитесь! – крикнул Мориарти. – ДЕРЖИТЕСЬ!

Зак наклонился и обхватил голову руками. Он надеялся, что Рикки и Малкольм последуют его примеру. Вибрации самолета пронизывали каждый мускул его тела. Он знал, что в любой момент они могут столкнуться со льдом. Но под каким углом и с какой скоростью – предсказать было невозможно…

Удар!

Толчок, который пронзил тело Зака, был подобен удару током. Это во второй раз выбило воздух из его легких и заставило каждый мускул его тела кричать. Он знал, что звук, ударивший по его ушам, был звуком рвущегося металла. Он чувствовал, как самолет вращался, и его выбросило бы из кабины, если бы он не был хорошо пристегнут. Он рискнул сесть прямо. Конечно, самолет вращался на льду. Левое крыло было повреждено, в воздухе летали искры.

Самолет качнуло набок, и еще один неприятный толчок произошел, когда правое крыло ударилось об лед. Ужасный треск и еще больше искр, крыло сломалось.

И пламя.

– ПРОЧЬ ИЗ САМОЛЕТА! – взревел Мориарти.

Они все еще скользили по ледяному покрову, но пилот уже выбил дверь. Зак сделал то же самое, одновременно отстегнув ремень безопасности.

– ПРЫГАЙТЕ! – закричал Мориарти.

Зак с тревогой посмотрел на Малкольма.

– Я заберу его! – закричал Рикки. – Иди!

Зак кивнул. Повернувшись вперед, он схватил портативный GPS-навигатор и сорвал его с приборной панели. Затем, прижав его к груди, он глубоко вдохнул и выпрыгнул из «Цессны».

Казалось, потребовалась вечность, чтобы упасть с самолета. Время замедлилось. Самолет с ужасным воющим звуком бесконтрольно ускользал от него. Затем он сильно ударился о лед, снова лишившись воздуха. Он перевернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как поврежденный самолет продолжает скользить по взлетно-посадочной полосе, а еще две фигуры выпрыгивают из нее в ночь.

Пламя на крыльях самолета полыхало ярче. Зак поднялся на ноги и побежал так быстро, как только мог, по скользкому льду к Рикки и Малкольму. Краем глаза он увидел Мориарти, неподвижно лежащего на расстоянии. Он добрался до остальных десятью секундами позже – Рикки, шатаясь, поднялся на ноги, но Малкольм все еще лежал на льду. Зак схватил его обеими руками и потянул вверх. Он указал в сторону, противоположную самолету.

– Бегите! Он сейчас взорвется!

Все трое пошатнулись и заскользили по льду, Зак сжимал GPS-навигатор, а Рикки поддерживал Малкольма. Внезапно Малкольм закричал от боли:

– Моя рука! Моя рука!

– Продолжайте двигаться! – проревел Зак.

Они прошли десять метров…

Двадцать…

И тут случился взрыв. Грохот. Мощный порыв раскаленного воздуха прорезал аляскинскую ночь, отбросив всех четверых на несколько метров вперед в кучу на льду. Зак перекатился на спину и увидел огромный огненный шар, в который превратилась «Цессна». Вокруг таял снег.

Произошел второй взрыв. Зак снова прижался к земле. Когда он стих, он посмотрел в другую сторону.

Оранжевое сияние горящего самолета освещало окрестности примерно на сотню метров во всех направлениях. Теперь Зак видел очертания маленького острова, выходящего изо льдов. Ничего особенного. Всего лишь небольшой пик и, может, несколько зданий у его подножия.

Он снова поднялся на ноги, морщась от боли в синяках на животе. Рикки сделал то же самое, но Малкольм извивался на льду, схватившись за правую руку.

– Я думаю, она сломана, – сказал Рикки. Пот струился по его лицу.

Зак мрачно кивнул и огляделся.

– Вчерашний остров, – сказал он. – Нам лучше двигаться. Это была не совсем тайная посадка.

– Жители острова обязательно узнают, что мы тут, – заметил Рикки.

– Ага, – сказал Зак. – Как и любой другой, кто смотрит, – он прищурился. – Где Мориарти? С ним все в порядке?

Они посмотрели туда, где пилот врезался в лед. Он был в двадцати метрах, лежал на земле и не двигался.

Заку стало плохо. Он побежал к неподвижной куче.

– Мориарти, – прошипел он. – Мориарти… ответьте!

Лицо Мориарти было белым, как лед, но глаза были открыты.

– Мое колено, – выдохнул он. – С ним всегда были проблемы. Думаю, оно сломано.

Рикки догнал Зака. Он наполовину нес Малкольма, глаза которого закатились от боли.

– Мы не можем оставить их на льду, – выдохнул он.

Зак покачал головой. Он опустился на колени рядом с Мориарти.

– Мы вас поднимем, – сказал он. – По одному с каждой стороны. Мы понесем вас. Думаете, у вас получится?

Лицо Мориарти исказилось от боли, но он кивнул.

Зак и Рикки маневрировали так, чтобы каждый мог схватить Мориарти за руку.

– Поднимай! – прошипел Зак, и вместе они подняли его. Мориарти охнул от боли. Его больная нога безвольно свисала. Он был тяжелым и угрожающе холодным.

Они пошли вперед, шатаясь. Заку удалось взглянуть на часы. Было ровно семь часов.

Пять часов до полуночи.








































24

МЕЖДУ ВЧЕРА И ЗАВТРА

Они скользили по льду, оставив за собой горящие остатки самолета. Мориарти был мертвым грузом на шее Рикки. Ноги Рикки ослабели от шока, но ему нужно было идти дальше. Они никак не могли помочь Малкольму, но каким-то образом ему удавалось не отставать, несмотря на травмированную руку…

Через пару минут Мориарти зашипел на них, чтобы они остановились. Рикки прикинул, что они были примерно в пятидесяти метрах от берега.

– Слушайте, – выдохнул Мориарти. Он сильно дрожал от боли.

Они склонили головы. Рикки услышал крик. Это не удивляло.

– Оставьте меня здесь, – сказал Мориарти.

– Ни за что, – сказали ему Зак и Рикки вместе.

– Не будьте такими глупыми, – прошептал Мориарти. – Островитяне скоро будут здесь – они смогут разобраться со мной, подлатать мне колено, снова поставить меня на ноги. Но вы не спасете Аннабель со мной таким, – он кивнул в сторону. – Идите туда, – выдохнул он. – Вы прибудете в зону посадки вертолета. Пойдете дальше и найдете несколько заброшенных зданий, где вы сможете укрыться. Я скажу островитянам, что совершил аварийную посадку в одиночку, – он кивнул в сторону Малкольма. – Но вам придется взять его. Мне будет слишком трудно его объяснить.

Зак кивнул. План Мориарти имел смысл. Пилота бережно уложили на землю, но на долгие прощания не было времени – голоса островитян звучали все ближе. Они повернулись спиной к Мориарти и поспешили прочь. Но они услышали его шипение:

– Эй, дети! – и остановились, чтобы посмотреть на него. – Не знаю, что вы задумали, – сказал Мориарти, – но останьтесь в живых, а?

– Мы примем это во внимание, – сказал ему Рикки.

– И спасите мою сестру, – сказал он. – Я не собираюсь терять ее во второй раз.

Они снова поспешили прочь, склонив головы под градом. Они слышали, как Мориарти слабо звал островитян на помощь, но вскоре его голос стих.

Они боролись в тишине, Рикки и Зак поддерживали Малкольма всякий раз, когда он нуждался в этом. Лед бил Рикки по лицу, и его колени несколько раз подогнулись. Но уже через пару минут сквозь стихию проступила огромная насыпь камней пятнадцать метров в ширину и пять в высоту. На вершине скалы была плоская площадка, а на платформе стоял старый вертолет. Он явно не использовался уже много дней, так как с лопастей свисали сосульки. Его корпус был грязного горчично-желтого цвета с двумя горизонтальными черными полосами. Рикки он показался огромным шмелем. Ему пришла в голову мысль, что он не будет чувствовать себя в безопасности, путешествуя на этом старом вертолете. Ему хватило достаточно аварийных посадок для одного дня…

Они обогнули посадочную платформу, как и велел им Мориарти. Держась береговой линии, они могли разглядеть небольшие жилища на склоне холма. Их было несколько, но по мере того, как они брели, хижин становилось все меньше. Еще через пару минут они наткнулись на что-то, похожее на заброшенную надворную постройку, расположенную чуть выше склона, покрытого ледяными валунами. Ее покатая крыша была покрыта снегом, а стены из листов рифленого железа были кривыми. Дверь с грохотом открывалась и закрывалась на ветру.

Они вместе карабкались по валунам. Выйдя из здания, Рикки повернулся к Заку и Малкольму.

– Я проверю, пусто ли там, – сказал он.

Он подошел к двери и тихонько шагнул внутрь. Потребовалось добрых тридцать секунд, чтобы привыкнуть к темноте. В здании пахло сыростью, было пусто, если не считать нескольких ржавых старых ледорубов, прислоненных к углу, и, как ни странно, пары стогов сена в одном конце. Было, конечно, холодно, но он был защищен от ветра, и холод был не такой пронизывающий, как на улице.

Он позвал остальных, и они поспешили внутрь. Малкольм тут же сел на стог сена, дрожа. Рикки жестом указал Заку на другой конец здания.

– Что теперь? – спросил он.

Зак посмотрел на часы.

– У нас есть четыре часа, – сказал он. – В сообщении Круза говорилось «между вчера и завтра». Если я правильно понимаю, это означает, что точка встречи находится где-то на льду между этим островом и Большим Диомидом, – он выглядел мрачным. – Нам нужно идти. У нас может уйти все время, чтобы переправиться.

Рикки кивнул в сторону Малкольма.

– Ему не до этого, приятель. Ты видишь это, да?

Зак взглянул на своего друга. Малкольма сильно трясло, и его лицо было в крови – раньше они этого не замечали. Он сжимал сломанную руку и явно нуждался в медицинской помощи.

– Нам не следовало его брать, – выдохнул Рикки.

– Без него мы бы никогда сюда не попали, – сказал Зак. Он звучал немного агрессивно, но затем склонил голову. – Может, ты и прав, – сказал он. Он прищурился и подошел, чтобы сесть рядом с Малкольмом. – Приятель, – сказал он ласково. – Я и Рикки пойдем дальше сами.

Рикки сразу заметил перемену в лице Малкольма. Он стал еще белее.

– Нет, – прошептал он. – Я иду. Я должен…

– Прости, приятель. Ты не в состоянии. Мы вернемся за тобой. Обещаю.

Малкольм одарил Зака ​​поразительно ясным взглядом.

– А если ты умрешь? – спросил он. – А если Круз убьет тебя?

– Я сказал, мы вернемся за тобой, – Зак подошел к другому тюку сена и начал разбирать его. – Прикройся этим. Это поможет согреться. И оставайся здесь, подальше от ветра. Он убийца. Я знаю, это больно, приятель, но тебе придется просто потерпеть еще несколько часов, а потом мы тебе поможем.

Малкольм был не в состоянии ответить. Он рухнул, трясясь, на землю и позволил Рикки и Заку укрыть его комками сена. Через две минуты они уже стояли на коленях рядом с ним.

– Серьезно, Малкольм, – сказал Зак, – не двигайся. Твоя травма руки не опасна для жизни, и с тобой все будет в порядке. Мы скоро вернемся.

Малкольм слабо кивнул.

Рикки и Зак встали.

– Готов? – спросил Зак.

– Готов, – сказал ему Рикки.

– Тогда пойдем и покончим с этим.

Выйдя из кривого здания, они увидели вдали сияние, оставшееся от «Цессны» Мориарти. Они больше не могли слышать голоса местных инуитов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю