412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Крис Райан » Капкан (ЛП) » Текст книги (страница 4)
Капкан (ЛП)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 03:04

Текст книги "Капкан (ЛП)"


Автор книги: Крис Райан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц)

Посадочная полоса не обрывалась внезапно. Просто растительность постепенно становилась гуще. Зак остановился примерно в десяти метрах перед местом, где кусты начали расти. За этой точкой он смутно заметил еще одну крупную неподвижную фигуру. Где-то в глубине сознания он знал, что это, должно быть, самолет Круза, и голос велел ему быть в состоянии повышенной готовности. Но его приоритетом было благополучно опустить Рафа и Малкольма. Он разделил свое топливо на две кучи, по краям взлетно-посадочной полосы. Затем он снял комплект для выживания, который взял в «Цессне», и воспользовался зажигалкой, чтобы зажечь огарок свечи, а затем поднес его к сухим листьям. Они сразу стали тлеть.

Зак сопротивлялся искушению просто сложить все топливо сверху. Терпение, сказал он себе. Ты только задушишь огонь. Он постепенно скармливал веточки горящим листьям. Когда они стали загораться, он положил несколько более крупных вигвамом над крошечным пламенем. Только когда языки пламени поднялись в воздух на тридцать сантиметров, он добавил последние, более крупные ветки. Затем он побежал к противоположному краю взлетно-посадочной полосы и проделал то же самое.

Он оглянулся. Костры Габс уже горели. Они были маленькими, но ярко-оранжевый свет ярко выделялся в густой тьме. Их четыре костра горели.

И вовремя.

Зак увидел, как «Цессна» разворачивается в воздухе лицом прямо к нему вдоль взлетно-посадочной полосы. Трудно было сказать, потому что его огни были очень яркими, но казалось, что самолет скользит всего в нескольких метрах от верхушек деревьев, а его крылья раскачиваются.

Двигатель закашлял и захрипел, и «Цессна» потеряла пару метров высоты. Зак почувствовал, как его кожу покалывает от беспокойства. Двигатель снова заработал, но Зак уже по звуку понял, что топливный бак почти пуст. Он попятился от взлетно-посадочной полосы к опушке леса. «Цессна» уже находилась над взлетно-посадочной полосой, примерно в 250 метрах от его позиции. Она была ниже уровня деревьев.

Но что-то было не так.

Нос «Цессны» был направлен вниз. Если самолет не выпрямится, нос ударится о землю раньше, чем шасси.

– Выпрямись! – в ужасе взревел Зак, хотя знал, что его никто не услышит. – Выпрямись!

Двигатель снова закашлял – и «Цессна» резко рухнула. Когда пропеллер ударился о землю, раздался ужасный скрежещущий звук.

Огни самолета погасли. Внезапно Зак увидел все, что вырисовывалось только в свете их крошечных костров. Скрип усилился вдвое, и уши Зака ​​онемели, когда он увидел, как темные очертания «Цессны» перевернулись в воздухе. Он двигался невероятно быстро, будто время потекло вдвое быстрее, а затем рухнул вверх тормашками на землю.

Самолет все еще катился по взлетно-посадочной полосе с ужасающей скоростью, разогнавшись. От того места, где верхняя часть самолета коснулась земли, полетели искры. Зак услышал собственный крик:

– НЕТ!

Половина его хотела бежать к «Цессне». Другая половина хотела съежиться в безопасном тропическом лесу. В итоге он ничего не сделал. Он ничего не мог сделать, кроме как стоять и смотреть, как потерпевший крушение самолет внезапно остановился.

Почти тишина.

Двигатель был мертв. Лишь потрескивали сигнальные огни.

И внезапный топот ног Габс, она мчалась к месту крушения с другого конца взлетно-посадочной полосы.

– Вытаскивай их! – закричала она. – Быстро!

Словно внезапно ожив, Зак рванул к самолету. Он чувствовал запах гари. К тому времени, как он добрался до самолета, Габс уже была с другой стороны, открыла дверь рядом с креслом пилота Рафа. Зак рывком открыл боковую дверь и заглянул внутрь самолета.

Малкольм все еще был пристегнут ремнями к своему креслу – разумеется, вниз головой. В темноте Зак даже не мог разглядеть, был ли он в сознании. Он схватил Малкольма за плечо и встряхнул его.

– С тобой все в порядке?

Малкольм застонал.

Зак ощутил облегчение. Он пошарил в темноте, чтобы отстегнуть Малкольма. Его друг свалился с сиденья, но Зак был готов поймать его, даже несмотря на то, что внезапный вес заставил мышцы его рук гореть.

– Уводи его от самолета! – крикнула Габс. – В двигателе все еще есть масло, в топливопроводах – бензин. Он может взорваться в любую секунду.

– Ты можешь идти? – прошипел Зак.

– Думаю, да, – сказал Малкольм.

Зак поставил его на ноги, затем перекинул правую руку Малкольма себе за плечо. Вместе они поспешили прочь от «Цессны».

Они были всего в десяти метрах, когда самолет взорвался.

Сила взрыва отбросила их на несколько метров вперед. Они упали на землю с сильным, болезненным ударом. Зак тут же оглянулся на «Цессну». Он стал огромным оранжевым огнем, и от него исходил свирепый жар. Зак прищурился. Он не мог видеть ни Рафа, ни Габс, и его мутило от паники.

– Габс… – выдохнул он. – Раф… – и затем он закричал во весь голос. – Габс! Раф!

– Они могут быть мертвы, – сказал Малкольм слабым и хриплым голосом, но слова его были прямыми.

– Заткнись, Малкольм!

Зак подошел ближе к огню. Он кривился от жара, но не мог заставить себя зайти с другой стороны. Он боялся того, что найдет.

И тут он увидел их. Две фигуры, черные силуэты, появились по обеим сторонам горящего самолета. Габс слева от него. Раф справа. Когда они подошли ближе, он увидел, что их лица были покрыты сажей и грязью. На левой щеке Рафа был распухший синяк.

Их лица были серьезными, но спокойными.

Но они выглядели решительно.

Габс использовала свет горящей «Цессны», чтобы обработать раны, полученные Рафом и Малкольмом. Их было на удивление мало. Лицо Рафа было только в синяках; в то время как у Малкольма был более серьезный порез на локте, где его одежда порвалась, и что-то оставило рану около пяти сантиметров в длину. Было сильное кровотечение. Габс оторвала полоску от рубашки и туго перевязала ею рану. Кровотечение прекратилось через пару минут давления, но рана явно требовала постоянного внимания.

«Цессна» сгорела до тлеющего металлического скелета, и маленькие сигнальные огни остались лишь воспоминанием. Было очень темно.

С одной стороны, подумал Зак, это было хорошо. Шум катастрофы был достаточно сильным, но ничто так не выдавало их присутствия здесь, как пылающий самолет. Но это также заставляло его чувствовать себя уязвимым. В джунглях поблизости раздавались звуки, которые он ненавидел. Шорох и крики, все они усиливались в темноте. Никакие тренировки на острове не подготовили его к дикой природе джунглей.

Он похлопал по своей куртке. Фонарик, который он модифицировал еще на складе, был там, но теперь он не даст им света.

К счастью, Раф все прикрыл. Он вынул из одного из карманов тонкий «Маглайт». Его луч четко прорезал тьму.

– У тебя все еще есть клейкая лента? – спросил он Зака.

Зак кивнул и полез внутрь рюкзака для выживания за катушкой скотча. Он передал его Рафу, а затем наблюдал, как тот поместил «Маглайт» поверх винтовки Габс и закрепил его несколькими петлями скотча вокруг корпуса оружия. Он поднял винтовку и прижал приклад к своему плечу. Затем он направил его в сторону второго самолета, о котором Зак почти забыл, спрятанного в конце взлетно-посадочной полосы и наполовину скрытого тропическим лесом.

Самолет Круза? Скорее всего.

– Габс, – сказал Раф. – Следи за Малкольмом. Зак, пойдем со мной.

Они молча шли к самолету.

– Что мы ищем? – спросил Зак.

– Не знаю, – ответил Раф. – Я скажу тебе, когда мы его найдем.

Этот самолет был в гораздо лучшем состоянии, чем «Цессна». Зак напомнил себе, что он, вероятно, приземлился до наступления темноты. Пилот не летел вслепую. И все же что-то в этом было. Аура. Зак нервничал, просто приближаясь.

– Двери все еще открыты, – выдохнул Раф, направив на них фонарик. Они были в десяти метрах от него, и с тревогой Заку показалось, что он видел через окно кабины прямо за открытой дверью справа фигуру, все еще сидящую за приборной панелью.

Он схватил Рафа за руку.

– Вижу.

Они подошли осторожно, Раф держал винтовку, а был «Маглайт» направлен вперед.

Они подошли к открытой двери.

Зак заглянул внутрь.

Он затаил дыхание.

Пилот и второй пилот – Зак смутно помнил их лица по фотографиям, к которым Малкольм получил доступ, – были мертвы, но он почти этого ожидал.

Однако он не был готов к тому, насколько ужасно они будут выглядеть.

Они оба были ранены в затылок. У каждого отсутствовал кусок черепа, а на лбу была ужасная выходная рана. Зак услышал жужжание и понял, что даже в темноте вокруг липких открытых ран жужжат насекомые. Он отшатнулся от шума так же, как от вида.

Но не раны на голове заставили его кровь превратиться в лед, а порезы на лицах трупов. У каждого мужчины был свежий порез, простирающийся от уголков губ до ушей.

Так же, как у юношей, которые похитили Зака ​​тем утром.

– Похоже, кто-то оставил визитную карточку, – выдохнул Раф, прежде чем выключить фонарик, чтобы им не пришлось смотреть на это ужасное зрелище ни секунды дольше.





















ЧАСТЬ ВТОРАЯ

7

УЛЫБАКА

Рассвет в джунглях был шумным.

В восьмидесяти километрах по прямой от взлетно-посадочной полосы группа из двадцати мальчишек – ни один не был старше пятнадцати, некоторым было всего девять – сидели кругом, слушая шум пробуждающегося тропического леса. Они представляли собой странно одетую группу. Некоторые были в черных жилетах и ​​мешковатых красных брюках. У других были простые футболки цвета хаки, камуфляжные куртки или безрукавки с карманами спереди. Четверо или пятеро носили патронташ на шее, как шарф. У одного или двух были зеленые металлические каски. У гораздо большего количества лбы были повязаны красными, черными или синими банданами.

Все они несли оружие.

Каждую секунду визг новой птицы эхом разносился из разных направлений. Окружающие их деревья задрожали, птицы, звери и рептилии, которые укрылись в их ветвях, начали двигаться. Позади всего этого был гул, насекомые поднимались огромными облаками, чтобы встретить утро.

И маленький мальчик закричал так громко, что почти заглушил все остальные звуки.

Он стоял на коленях у костра в центре круга, его руки были крепко связаны за спиной. Сам костер был накрыт зелеными листьями и травой. Он был там не для тепла или света, а для того, чтобы испускать огромные клубы дыма, отпугивать комаров. Это удавалось лишь наполовину. Завеса дыма определенно висела вокруг небольшой поляны, и все мальчики часто моргали, чтобы их воспаленные глаза были влажными и без дыма. Но комары все равно роились у рук и ног. И у лиц, хотя они, казалось, избегали рубцовой ткани, которая шла от уголка рта каждого мальчика через щеку к мочке уха.

Однако комары никого не беспокоили. Мальчик в центре был уже слишком занят криками и хныканьем, чтобы обращать на них внимание. А сидящие в кругу с наслаждением внимательно наблюдали за ним.

Перед юношей стоял пожилой мужчина. В правой руке у него был ужасно острый нож с широким лезвием.

– Тише, – сказал он громко.

Мальчик перестал кричать, но не мог остановить рыдания, срывающиеся с его губ.

– Тише, тише, тише, – повторил мужчина, на этот раз гораздо тише. – Тебе не следует кричать. Ты должен благодарить нас. В конце концов, ты умолял нас об этой возможности.

Это было правдой. Мальчик умолял этих людей позволить ему присоединиться к ним.

Его звали Кофи, но, сколько он себя помнил, все называли его Улыбакой. Когда ему было пять лет, в их деревню на два месяца переехала молодая англичанка. Она учила Кофи английскому языку, и он знал, что теперь говорил на нем намного лучше, чем большинство других жителей деревни; его родители надеялись, что хорошее владение английским даст ему шансы в жизни. И именно англичанка дала ему имя Улыбака, потому что на его лице, казалось, всегда была улыбка. Теперь о ней давно забыли, но имя прижилось, хотя большинство жителей деревни не знали, что оно означало.

Улыбака продолжал улыбаться до девятого дня рождения. Это был день, когда он, его мать и отец проснулись и обнаружили мамбу в маленькой деревянной хижине, которую они называли домом. Змея лениво свернулась кольцом у входа, и отец Улыбаки пытался отогнать ее длинной палкой, с которой он ходил по джунглям.

Но мамба не хотела, чтобы ее прогоняли.

Улыбака до сих пор помнил момент, когда она укусила его отца. Она впилась зубами в его икроножную мышцу и не отпускала целых пять секунд. Затем, рассерженная, она обратила свое внимание на самого Улыбаку. Мамба была всего в метре от него, когда мать схватила ее одной рукой за горло, другой за хвост. Она выбежала с ней из хижины, крича о помощи. Но змея была сильна, и ей удалось вырваться из ее хватки, размахивая гибким телом. Она укусила ее три раза в лицо в быстрой последовательности, прежде чем прибыли другие люди, чтобы убить ее.

Но к тому времени было уже слишком поздно.

Мать Улыбаки умерла к закату. Его отец был мертв на рассвете.

Свой день рождения он отпраздновал сиротой.

Это было два года назад. Жители деревни делали все возможное, чтобы заботиться о нем, но он был ничьим ребенком, и их семьи были на первом месте. Мало-помалу Улыбака начал голодать.

Когда в деревне появились два мальчика со шрамами на лицах, все держались на расстоянии. Ходили шепотом слухи, которые улавливал и Улыбака. Они были из плохой компании. Они были тем, что осталось от Парней из Вестсайда.

В течение следующих нескольких дней из подслушанных обрывков разговоров Улыбака узнал, кто такие Парни из Вестсайда.

Они прибыли из Сьерра-Леоне, в 500 милях к югу от родного Сенегала Улыбаки. Это была раздираемая войной страна, наполненная различными группами вооруженных боевиков. Парни из Вестсайда были одной из таких групп. Многие из них были еще детьми, некоторые были вынуждены пытать и убивать собственных родителей. Это превратило их в отчаянных, жестоких убийц. Они поставили перед собой задачу убивать иностранных миротворцев в своей стране.

Но затем, в 2000 году, для борьбы с ними прибыли несколько британских солдат. Солдаты были членами чего-то под названием SAS. Улыбака никогда об этом не слышал, но по тому, как все говорили, он понял, что они были лучшими солдатами в мире. Они уничтожили Парней из Вестсайда. Убили их всех.

Или так все думали.

Из разговоров, которые подслушал Улыбака, он узнал, что некоторые выжили. Они дали себе новое имя – Парни из Истсайда. Они сделали себе отличительные отметины на лицах. Это показывало, кто они. И это показывало, что они были жесткими.

И они начали вербовку не только в Сьерра-Леоне, но и по всей Западной Африке. Теперь их были сотни.

Когда двое мальчиков из Истсайда постучали в дверь Улыбаки, кровь Улыбаки похолодела. Он хотел убежать, но почему-то эта мысль испугала его еще больше. И вот, робко, он открыл им свои двери.

Мальчики были дружелюбны. Они принесли еду и позволили Улыбаке есть, сколько он хотел. Они даже позволили ему выпить несколько глотков пальмового вина. Он притворился, что ему это нравится, чтобы почувствовать себя частью их банды.

Они вернулись на следующий день. И потом. Все это время они были дружелюбны. Улыбаке пришлось признать, что шрамы на их лицах были странными, но он решил, что слухи, которые он слышал о злодеяниях Парней из Истсайда, были неверны.

На четвертый день они спросили, не хотел ли он присоединиться к ним. Конечно, это означало бы покинуть деревню. Но их жизнь была интересной, и у него всегда будет достаточно еды.

Улыбака сказал да.

На самом деле он сделал больше. Он умолял их.

И даже когда он узнал об обряде инициации, когда на его щеке острым ножом вырезали шрамы Парней из Истсайда, он все равно хотел присоединиться к ним.

Потеряв одну семью, он мог получить новую. Это была не та возможность, которую его родители хотели бы для него. Но это была возможность, в которой он сейчас отчаянно нуждался.

Главой этой новой семьи был человек, который теперь держал сверкающее лезвие перед лицом Улыбаки. Улыбака не знал его настоящего имени. Все называли его Боссом. Он был намного старше – даже старше, чем был отец Улыбаки, когда он умер. Его темные волосы с проседью были собраны сзади в дреды. Хотя у него не было шрамов, как у Парней из Истсайда, его щеки были глубоко впавшими и в следах оспы. От него исходил неприятный запах.

Улыбака попытался сосредоточиться на грязных ногтях Босса – цвета желтого воска – а не на ноже, который тот держал. Он начал сомневаться в желании присоединиться к новой семье.

У одного из Парней из Истсайда, сидящих вокруг него, был плеер для компакт-дисков. Он нажал PLAY и поднял его над головой. Из колонки гремел шквал бешеных барабанных ритмов, кто-то поверх начал агрессивно читать рэп. Улыбака немного говорил по-английски, но совершенно не понимал слов. Его новые друзья сказали ему, что это некто по имени Тупак Шакур, и что они научат его словам после посвящения. Но не раньше.

Посвящение.

Настало время.

Кричать больше не было смысла.

По их словам, ему связали руки за спиной для его же блага. Если бы он попытался остановить Босса посреди ритуала, он мог повредить его лицо еще больше.

Теперь мужчина схватил Улыбаку за волосы левой рукой.

Мальчик дрожал и потел. Его глаза были широко раскрыты, когда он смотрел, как лезвие приближается к его правой щеке.

Оно было ледяным на его коже. А потом оно медленно поехало по его щеке. Мальчик дышал поверхностно.

Сначала не болело. Все, что Улыбака чувствовал, это кровь, стекающую по его лицу. Рэп стал громче, когда мужчина быстро переместился к левой щеке.

Порез.

Кровь.

А потом… боль.

Кто-то подошел сзади и перерезал веревку, связывающую его запястья. Его руки взлетели к щекам, и сквозь щели между пальцами сочилась кровь. Он закричал в агонии.

Потом он распластался на земле. Двое мальчиков сжали его руки, а третий приложил два куска ткани к ранам, чтобы остановить кровотечение. Он извивался и брыкался, но мальчики были слишком сильны. Он не мог сдвинуться.

– Расслабься, друг мой, – сказал голос. Он не знал, кому он принадлежал. – Теперь ты один из нас.

Он снова закричал.

– Да, – сказал голос. – Ты один из нас. Улыбака из Истсайда.

Крик превратился в жалкий всхлип.

– А когда ты парень из Истсайда, ты остаешься парнем из Истсайда, пока не умрешь.

Он произнес слово «умрешь» с такой неприятной хрипотцой, что на мгновение Улыбака даже забыл о боли в его лице.

Они дали ему выпить пальмового вина. Голова закружилась, но это немного уменьшило боль. Один из парней из Истсайда дал ему бинты и показал, как обмотать ими кулаки, чтобы он мог прижать их к своим щекам и остановить кровь.

Он сидел на бревне и слушал, что говорит мужчина.

– Ты, ты, ты и ты, – сказал он, по очереди указывая на четверых парней. – У вас есть работа. Нужно идти вверх по реке в Банжул.

Улыбака моргнул. Банжул был столицей Гамбии, маленькой страны, полностью окруженной Сенегалом. Это был небольшой портовый город на западном побережье Африки. Он был, по крайней мере, в ста милях отсюда. Зачем этому человеку посылать туда своих Парней из Истсайда?

– Есть таможенник, – продолжил мужчина. – Мы предложили ему много денег, чтобы он пропустил некоторые ящики в Гамбию нераспечатанными. Он отказался от нашего очень щедрого предложения, – мужчина неприятно улыбнулся. – Поэтому я хочу, чтобы вы убили его.

Если парни и были удивлены этим предложением, они не выглядели так. Улыбака, однако, чувствовал себя плохо.

– А мы отправимся в тропический лес, чтобы встретиться с остальными, – объявил мужчина.

– Где они, Босс? – спросил один из парней.

Босс улыбнулся. Это был не очень приятный вид.

– Вы узнаете, – сказал он. – Мы встретимся с кем-то важным. Очень важным, – он поднес нож к глазам и осмотрел лезвие. Оно блестело на солнце, и Улыбаке показалось, что он все еще видел там пятно собственной крови. – Я знаю его семью очень давно и хочу, чтобы вы вели себя как можно лучше. Понятно?

Он неприятно оскалился парням. Они оскалились в ответ. Улыбака не знал, что Босс подразумевал под «лучшим поведением».

И не был уверен, что хотел знать. Он начал понимать, что совершил большую ошибку.
































8

КРОХОТНЫЕ СЛЕЗЫ

06:00

Зак не знал, что его разбудило: шум из тропического леса или завтракающие им комары.

Но сон не придал ему сил.

По настоянию Рафа они вытащили трупы из самолета Круза, оттащили их на тридцать метров к краю леса.

– Это свежее мясо, – прямо сказал Раф. – Мы не хотим оставаться слишком близко к нему.

Затем четверо из них провели оставшуюся пару часов темноты под защитой салона самолета. Зак оказался в кресле пилота, и его кожу покалывало от пятна липкой влаги у подголовника. Несколько мгновений сна преследовали образы переворачивающегося самолета и африканских мальчиков со шрамами на лицах, преследующих его по тропинкам в джунглях. Он проснулся с ощущением, что совсем не спал.

Малкольм все еще спал на сиденье позади него. Он баюкал раненый локоть, пока спал. Тряпка, перевязывавшая рану, была пропитана кровью, вокруг нее жужжала пара мух. Зак попытался их прогнать, но мухи игнорировали его.

Раф и Габс уже встали, поэтому он выскользнул из салона и присоединился к ним на поляне. Он сразу же заметил очертания двух стервятников на дереве, под которым лежали трупы. Пилоты Круза еще не настолько прогнили, чтобы превратиться в падаль, но в такой жаре они скоро станут такими.

Зак вздрогнул, затем поспешил к своим ангелам-хранителям. Они стояли на краю взлетно-посадочной полосы, примерно на середине, и смотрели на тропический лес. Их лица были задумчивыми.

Габс кивнула Заку, когда тот приблизился.

– Посмотри на это, милый, – сказала она.

Зак увидел, что в джунгли ведет ухабистая тропа. Ее проделала какая-то машина – шины образовали две узкие полосы по обеим сторонам пути.

– Похоже, кто-то ждал Круза, – продолжила Габс.

– И они оставили нам след, – сказал Зак. – Это может привести нас прямо к нему, – он вгляделся в джунгли. Что-то привлекло его внимание. Он прошел метров пять по тропе и пригнулся. Из влажной, высокой травы он вынул детскую куклу. Она была в форме голого младенца, совершенно лысого, и была сделана из прочного пластика. Его губы были сморщены, ожидали, когда ребенок вставит соску игрушечной бутылочки для молока. Конечности были искривлены, а один глаз отсутствовал.

Он вспомнил рекламу, которую видел по телевизору в те дни, когда был обычным ребенком. Это была кукла, которая плакала сама по себе.

– Крошечные слезы, – пробормотал он про себя.

– Что ты сказал? – окликнул Раф.

Зак не ответил. Он взвесил куклу в одной руке – она была тяжелее, чем казалась. Пройдя к поляне, он передал куклу Рафу.

Раф достал из кармана нож и глубоко вонзил его в пластиковую грудь куклы. Он использовал острое лезвие, чтобы распилить живот, а затем разорвал куклу.

Зак не удивился, увидев, что она была наполнена мелким белым порошком.

– Кокаин? – спросил он.

Раф положил куклу на землю и достал из кармана зажигалку. Он поднес пламя к внутренней части куклы на несколько секунд, и порошок брызнул и затрещал, а затем внезапно воспламенился. Раф отступил, когда дым вырвался из куклы, и мрачно кивнул.

– Кокаин, – подтвердил он. – Ничто другое так не горит. Похоже, кто-то был неосторожен, оставив его вот так.

– Либо так, – сказала Габс, – либо они играют с нами в Гензеля и Гретель.

– Что ты имеешь в виду? – спросил Зак.

– Ты знаешь, оставляют нам след, по которому мы можем идти.

Раф покачал головой.

– Сомневаюсь, Габс. Круз никак не может знать, что мы идем за ним.

– Возможно, – сказал Габс. Она не казалась очень убежденной. – Я все еще не думаю, что стоит идти именно по этому следу. На его пути может быть расставлено любое количество ловушек. Если мы идем в джунгли, я говорю, что мы должны держаться одной стороны. Так, на всякий случай.

Раф и Зак кивнули.

– Согласен, – сказали они оба. Зак посмотрел на самолет, где они провели ночь и где все еще спал Малкольм. – Если бы я думал, что мы окажемся в джунглях, я бы никогда не предложил его взять с собой, – пробормотал он. – Мне жаль.

– Мы не можем это изменить, – бодро сказала Габс. – Теперь он под нашей ответственностью. Да и кто знает? Он еще может оказаться полезным. Иди, разбуди его. Это труднопроходимая местность. Ни у кого из вас нет опыта выживания в джунглях. Есть несколько вещей, которые вам нужно знать, прежде чем мы отправимся в путь.

Зак кивнул и побежал обратно к самолету.

Малкольм только проснулся. Открыв глаза, он внезапно огляделся, не зная, где находится. На его лице появилось выражение ужаса, но он совладал с собой, когда увидел Зака, стоящего у самолета.

– Вставай, приятель, – мягко, но настойчиво сказал Зак. – Нам нужно идти.

– Куда? – спросил Малкольм.

– Увидишь.

Он отвел Малкольма туда, где Раф и Габс сидели на земле, скрестив ноги. Когда Малкольм увидел тропу, ведущую в джунгли, он не смог скрыть страх на лице. Они тоже сели, и Зак выжидающе посмотрел на Габс. Малкольм, как обычно, избегал зрительного контакта с взрослыми.

Габс собралась с мыслями и прочистила горло.

– Мы направляемся в джунгли, – сказала она. – Мы не знаем, как долго мы будем там, и мы не знаем, что мы найдем. Но джунгли неумолимы, и мы не можем позволить себе ни на миг ослабить бдительность. В тропических лесах изобилие жизни. Большинство из них знает, что такое их обычная еда, и не любит менять диету. Но там есть существа, которые, если их удивить или испугать, нападут. Нужно думать, прежде чем что-то делать. Будьте осторожны с тем, куда вы ставите ноги. Если вы хотите сесть на землю или бревно, или на дерево, сначала проверьте его. И не забывайте смотреть не только вниз, но и вверх.

– Змеи? – спросил Малкольм тихим испуганным голосом, адресовав свои вопросы Заку, хотя говорила Габс.

– Возможно. Но обвал – куда большая опасность.

– То есть?

– Сухое дерево падает с верхушек деревьев. Он может убить вас за секунду, так что следите за ним. Мы пойдем гуськом: сначала Раф, потом Малкольм, потом Зак, потом я. Важно никогда не выпускать человека впереди из виду. В одиночку у вас почти нет шансов выбраться живым – мы с Рафом сможем найти воду для всех нас, и мы знаем, какие растения безопасно есть, так что вам нужно оставаться с нами. Ничего не ешьте, если мы не сказали вам, что это безопасно.

Она сделала паузу на мгновение и позволила этому впитаться в их головы, прежде чем продолжить лекцию:

– Мы собираемся держаться в нескольких метрах левее этой тропы, – сказала она. – Я предполагаю, что какая бы машина ни сделала это, она будет следовать по линии хребта, как перевернутая буква «V» через джунгли.

– Почему? – спросил Зак.

Габс пожала плечами.

– В противном случае им пришлось бы продолжать пересекать линии хребтов вверх и вниз, что было бы почти невозможно. Животные тоже используют эти линии хребта, но они, вероятно, будут держаться от нас на расстоянии.

– Возможно? – спросил Малкольм, хлопая себя по лицу, чтобы убить комара, который грыз ему щеку.

– Да. Наверное.

– Я боюсь, – сказал он.

– Хорошо. Немного страха держит тебя в тонусе. Но просто делай то, что мы с Рафом тебе говорим, и все будет в порядке.

– В любом случае, – сказал Раф, вставая, – мне нравятся джунгли.

Малкольм посмотрел на него, как на сумасшедшего.

– Ночью кромешная тьма, красиво и тихо. Лучшее место в мире, где можно хорошенько выспаться, – он подмигнул Малкольму и встал. – Я думаю, Габс почти обо всем рассказала, – сказал он. – Пойдемте?

Малкольм повернулся к Заку.

– Это была шутка? – спросил он.

Зак покачал головой.

– Нет, приятель, – сказал он. – Не думаю.

Приготовлений было немного. У них было очень мало снаряжения – только рюкзак Зака ​​и рюкзак Малкольма. Не было запасной одежды. Ничего. Но прежде чем они отправились в путь, Раф незаметно отвел Зака ​​к самолету Круза.

– Нам нужно внимательно следить за Малкольмом, – сказал он. – Он не совсем материал для джунглей, если ты понимаешь, о чем я.

Зак не был уверен, что и он подходил для джунглей, но промолчал.

– Меня беспокоит рана на его руке. Раны в джунглях могут очень быстро заразиться. Тут тепло и влага. Нужно тебе следить за этим. Он лучше общается с тобой, чем с нами.

– Точно.

– Обыщи трупы, – сказал Раф. – Мне нужна бутылка воды. Попробуй найти.

Зак хотел сказать: «Почему я?», но знал, какой ответ получит. Так что, поглядывая на стервятников на деревьях, он побежал к трупам.

Они уже начинали вонять, и вокруг них жужжали тучи мух. Вдоль окровавленных следов от ножей на лицах убитых собрались комары. Зак стряхнул насекомых со своего лица и наклонился к первому трупу, изо всех сил стараясь не смотреть на ужасное огнестрельное ранение в голове мужчины. Он ощупал тело, но не нашел ничего, кроме кошелька, который быстро выбросил. Он сделал еще вдох, стараясь не дышать через нос, и перешел ко второму телу.

Здесь ему повезло больше. У этого человека в боковом кармане была маленькая фляжка. Зак схватил ее и убежал от зловония гниющей плоти, прежде чем открыть крышку. Внутри фляги пахло алкоголем, но она была пуста. Зак побежал с ней обратно к Рафу.

– Это подойдет? – спросил он.

Раф кивнул и взял у Зака ​​фляжку.

– У тебя есть большой нож? – спросил он. Зак порылся в своем рюкзаке и передал его. Внезапным рывком Раф вонзил нож в корпус самолета Круза, прямо под крылом. Зак был удивлен тем, как легко рвался металл. Тонкая струйка бледной жидкости начала капать из отверстия. – Топливо, – сказал Раф. – Самый простой способ разжечь огонь, и он нам понадобится в джунглях, – он осторожно наполнил фляжку до краев, затем закрутил крышку и сунул все в карман. – Пошли, – сказал он.

Зак сильно потел, а его одежда промокла от пота. Когда они присоединились к остальным – они все еще стояли между тропой и обгоревшими, тлеющими остатками пластиковой куклы, – он увидел струйки пота, стекающие по лицу Малкольма, и влажные пряди Габс.

– Нам понадобится вода, – сказал он.

– Мы найдем ее, как только сможем, милый, – сказал Габс. – Пора идти.

Рассветный хор насекомых смолк. Вокруг было странно тихо. Однако у Зака ​​было неприятное ощущение, что из джунглей на них смотрят глаза. Как будто они всегда были на краю его поля зрения, и всякий раз, когда он поворачивался, чтобы увидеть их, они отступали в кусты. Он говорил себе, что это было воображение. Но он заметил, что Малкольм точно так же нервно оглядывается по сторонам.

Это было жуткое место. Без сомнений.

Они двинулись медленным маршем в порядке, указанном Габс. В десяти шагах над ними был полог джунглей. Он защищал их от восходящего солнца, но воздух был влажным – Зак не мог сказать, промокла его кожа от пота или от влаги в воздухе.

Первые сорок метров растительность была им по пояс. Зак осторожно ступал на тропу, протоптанную Рафом и Малкольмом, но все же осторожно ставил каждую ногу на землю – со змеями он тоже не дружил. И хотя он знал, что шаги этой маленькой группы людей будут подобны грому для рептилий в джунглях и заставят их ускользнуть с их пути, он все же не хотел рисковать, ненароком наступив на плотно свернувшееся тело. Сама мысль заставила его вздрогнуть.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю